DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing GOT | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ain't got the gutsкишка тонка (to do something SirReal)
any chance you've gotу тебя, случайно, нет (Technical)
be got up to killвызывающе одеваться
be got up to killумопомрачительно одеваться
brain got messed upум за разум зашёл (someone's VLZ_58)
but then he got used to thatа потом ничего, привык (Technical)
Cat got your tongue?что, язык проглотил? (What's up? Cat got your tongue?)
Cat got your tongue?Язык проглотил? (What's up? Cat got your tongue?)
did you get a load of what he said?вы усекли, что он сказал?
five gets you tenнаверняка (тж. five will get you ten joyand)
get brazenзарываться (VLZ_58)
get brazenнаглеть (VLZ_58)
get caught upвойти в курс дела (e.g., here's what you need to know to get caught up; CNN Alex_Odeychuk)
get caught up inзациклиться (на; о человеке Баян)
get coolстыть (= стынуть)
get coolстынуть (impf of остынуть)
get coolостынуть
get cosmicдостичь просветления ("She was trying to find God quicker than anyone else," Lennon once said. "That was the competition in Maharishi's camp: who was going to get cosmic first." Lily Snape)
get darkстемнеться
get dishevelledрастеребливаться
get dishevelledрастеребиться (pf of растеребливаться)
get dishevelledвстормошиться
get dishevelledрастрёпываться (impf of растрепаться)
get dishevelledрастеребливаться (impf of растеребиться)
get dishevelledвзвихри́ться
get dishevelledвстрепаться (pf of встрёпываться)
get dishevelledрастеребиться
get dishevelledзавихри́ться
get dishevelledрастрёпываться
get dishevelledрастрепаться
get dishevelledзавихрить (завихри́ться)
get fatiguedумаяться (pf of умаиваться)
get fatiguedумаиваться (impf of умаяться)
get firedслететь
get firedслететь (pf of слетать)
get firedслетать (impf of слететь)
get firedслетать
get fired upвоодушевиться (VLZ_58)
get fired upраспсиховаться (What got you so fired up? I wouldn't get so fired up over it. ART Vancouver)
get fired upразволноваться (What got you so fired up? – Отчего ты так разволновалась? ART Vancouver)
get funnyшалить (If he gets funny, just hit him with a blackjack. – если начнёт шалить ART Vancouver)
get funny about somethingчувствовать себя неудобно из-за (чего-либо; I know people get funny about this question but... are you going to have any more kids? Wakeful dormouse)
get someone's goatраздражать
get someone's goatдразнить гусей (george serebryakov)
get someone's goatсердить
get one's goatсердить злить (кого-л.)
get one's goatраздражать
get goatдоставать (раздражать, надоедать, утомлять разговорами, просьбами и т. п. to annoy someone, to make oneself a pest, to wear someone out with talk, requests, etc.)
get goatдостать (раздражать, надоедать, утомлять разговорами, просьбами и т. п. to annoy someone, to make oneself a pest, to wear someone out with talk, requests, etc.)
get grease all overиссаливаться (impf of иссалиться)
get grease all overиссаливать (impf of иссалиться)
get intoсерьёзно изучать (что-либо)
get intoполезать
get intoугораздить
get intoвлипать (trouble, a mess, etc.)
get intoзатесаться (with в or на + acc.)
get intoзаскочить (with в + acc.)
get intoзаскакивать (with в + acc.)
get intoзалезть
get intoзалезать (with в + acc.)
get intoвлипнуть (trouble, a mess, etc.)
get intoнаходить (What's got into you? – Что на тебя нашло? Ant493)
get into a conversationразговориться
get into a fightсхлёстываться (impf of схлестнуться)
get into a fightсхватиться (Andrey Truhachev)
get into a fightсхлёстываться
get into a fightсхлестнуться (Andrey Truhachev)
get into a fightпоцапаться (with)
get into a fightсшибиться
get into a fightсшибаться
get into a fighting spiritразвоеваться
get into a fixсесть в галошу
get into a messвбухаться
get into a messвтяпаться
get into a messвлипнуть
get into a messвлипать (impf of влипнуть)
get into a messдовертеть (pf of довёртываться)
get into a messпопасть в рюху
get into a messсадиться в лужу
get into a messсадиться в калошу
get into a messпопасть в перекрёстную
get into a messвлетать в историю
get into a messвлипнуть в историю (VLZ_58)
get into a messвлететь в историю
get into a messзасыпаться
get into a messсесть в галошу
get into a messзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
get into a messвляпаться в историю
get into a pretty pickleвлипнуть (VLZ_58)
get into a pretty messпопасть в пиковое положение
get into a pretty messвлипать в историю
get into a scrapeзасыпаться
get into a scrapeвлипнуть (VLZ_58)
get into a scrapeпопасть в переплёт (VLZ_58)
get into a scrapeвлипать (См. влипнуть)
get into a scrapeзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
get into a severe fightизодраться (pf of издираться)
get into a severe fightизодрать (pf of издираться)
get into a slanging matchвступать в перепалку (At first, I thought we were just going through a rough patch in our relationship, but lately, it seems like every night Janet and I getinto a slanging match with each other. It might be time to end things. VLZ_58)
get into a state of nervesизнервничать
get into a state of nervesизнервничаться
get into a sweatупариваться
get into a sweatзапарить (запа́риться; pf of запариваться)
get into a sweatупариться (pf of упариваться)
get into a sweatупариваться (impf of упариться)
get into a sweatзапариваться (impf of запариться)
get into a sweatупариться
get into a sweatзапаривать (impf of запариться)
get into a temperершиться (Anglophile)
get into a writing spiritрасписываться
get into a writing spiritрасписаться (pf of расписываться)
get into a writing spiritрасписываться (impf of расписаться)
get into a writing spiritрасписаться
get into all the nooks and cranniesизлазить
get into an awkward situationвлопаться (pf of влопываться)
get into an awkward situationвлопываться
get into an unpleasant situationвляпаться
get into an unpleasant situation due to immoderate courtingдоволакиваться
get into deep waterпопасть впросак (Svetlana D)
get into fighting spiritразвоеваться
get into formationпристроиться (with к, with)
get into formationпристраиваться (with к, with)
get into headвтемяшиться
get into one's headвтемяшиваться (impf of втемяшиться)
get into one's headвтемяшиться (pf of втемяшиваться)
get into headвтемяшиваться
get into hot waterполучить нагоняй (Taras)
get into hot waterпопасть впросак (Svetlana D)
get into itдерзай (arturmoz)
get into itзацепиться (Баян)
get into itсцепиться (о конфликтной ситуации; .... with someoned, ... with each other Баян)
get into it withполаяться (someone VLZ_58)
get into it withвыяснять отношения (someone); начать VLZ_58)
get into it withвступить в конфликт (someone VLZ_58)
get into it withсхлестнуться (someone); Rubio got into it with Butler midway through the fourth when the two collided while heading up the court. VLZ_58)
get into mischiefнабедовать (= набедить)
get into ones strideнабрать обороты (to begin to do something in a confident and effective way after starting slowly: Both teams seem to have gotten into their stride in the second half. КГА)
get into sleeping in the afternoonвзять себе за привычку спать днём (to fighting, etc., и т.д.)
get into the habitприловчиться (of doing things)
get into the habitналадиться (of)
get into the habit of doing thingsприловчиться
get into the habitповадиться (of)
get into the habit ofповадиться (with inf.)
get into the habit ofналадиться (pf of налаживаться)
get into the materialвходить к курс дела (Халеев)
get into the materialбыть в теме (Халеев)
get into the nitty-grittyдокопаться до истины (george serebryakov)
get into the nuts and boltsРазбираться вникать в деталях (greenuniv)
get into troubleдостукивать (impf of достукаться)
get into troubleдовертеть (pf of довёртываться)
get into troubleвляпаться
get into troubleпопасть в переплёт
get into troubleпопасть в перекрёстную
get into troubleвлипать (impf of влипнуть)
get into trouble as a result of drinkingдображничать
get into trouble as a result of one's effortsдохлопотаться
get into trouble as a result of effortsдохлопотаться
get into trouble as a result of grinningдоскалиться
get jackedвыходить на рельеф (VLZ_58)
get jackedстановиться рельефным (6 Weightlifting Tips for Getting Jacked VLZ_58)
get jacked upнастраиваться (VLZ_58)
get medieval onпытать (как правило средневековыми методами с использованием подручных инструментов urbandictionary.com vantus)
get medieval onмучать (как правило средневековыми методами с использованием подручных инструментов urbandictionary.com vantus)
get one's orders fromработать от (4uzhoj)
get own back onпоквитаться (Супру)
get past the fact thatзакрыть глаза на (Баян)
get past the idea that...привыкнуть к мысли (Marina Aleyeva)
get ready to leave the houseсобираться (куда-либо; e.g. A political cartoon showing a woman getting ready to leave the house while a man sits in chair with two crying babies. Soulbringer)
get richпоразжиться
get richнабить мошну
get richнабить карман
get richразжиться
get richразживаться (impf of разжиться)
get-rich-quickстремящийся или дающий возможность быстро разбогатеть
get rustyотвыкнуть (I used to be able to type well using the Dvorak layout but now I've gotten rusty. stackexchange.com 4uzhoj)
get rustyприржаветь
get rustyприржаветь
get sadвзгрустнуть
get one's skivvies in a bunchрасстраиваться (joyand)
get one's skivvies in a twistрасстраиваться (joyand)
get soakedизмокать (impf of измокнуть)
get soakedумачиваться (impf of умочиться)
get soakedпромокнуть до нитки (‘It appears that Captain Flint was in the habit of marooning people on islands, and Master Thomas felt that he could pursue no more judicious course than to follow his example.' ‘But, good Lord, Jeeves! The man must be getting soaked.' (P.G. Wodehouse) – промок до нитки / на нём сухой нитки не осталось ART Vancouver)
get oneself soakedнализаться (in something: The bar owner asked us to bounce some back bays rat that got himself soaked in alcohol. Drunken fool got into a scuffle with one of Tennyson's people. 4uzhoj)
get soakedизмокнуть (pf of измокать)
get soakedумачиваться
get someполучить (трепку) Hey asshole, you wanna get some? hizman)
get some airподышать немного (свежим воздухом maystay)
get some airвыйти на воздух (Баян)
get some airвыйти прогуляться (Баян)
get some airпойти пройтись (Баян)
get some fresh airпроветриваться
get some fresh airпопроветриться
get some medical treatmentподлечиться (pf of подлечиваться)
get some medical treatmentподлечиваться (impf of подлечиться)
get some popcorn outзапастись попкорном ('More)
get some popcorn readyзапастись попкорном ('More)
get some sack timeпоспать (немного; Why don't you go get some sack time? Val_Ships)
get some sack timeпоспать недолго (Val_Ships)
get some sack timeсоснуть (Val_Ships)
get some scoffперехватить (перекусить: Are you coming to get some scoff? • We drove out of the storm briefly by the time we got to Mundrabilla, where we stopped for some scoff and petrol, before carrying on. 4uzhoj)
get some shut-eyeприкорнуть (Reinhardt)
get someone anywhereдавать кому-нибудь что-нибудь (VLZ_58)
get someone anywhereприносить кому-нибудь что-нибудь (Showing off isn't going to get you anywhere today. VLZ_58)
get someone drowsyразморить (wandervoegel)
get someone hookedподсадить (кого-то на что-то – on something. You got me hooked on this TV series. SirReal)
get someone hooked onподсадить на (something SirReal)
get someone offдовести кого-либо до оргазма (APN)
get someone thinkingзаставить кого-то задуматься (VLZ_58)
get someone to come to placeзатащить кого-либо к себе
get someone to come to one's placeзатаскивать кого-либо к себе
get someone to come to placeзатаскивать кого-либо к себе
get someone worked upзаводить
get someone worked upзаводить
get sweptпроиграть всухую (4uzhoj)
get throughпролазить
get ticketsраздобыть билеты
get ticketsраздобывать билеты
get one's tongue around the wordsворочать языком (But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that... 4uzhoj)
get toughгрубо вести себя ("Look, don't get tough." • "We didn't come here to get tough, Marlowe." "That's fine," I said. "So you prowl my apartment and handle my property without asking my permission. What do you do when you get tough – knock me down and kick me in the face?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
get toughгрубить (часто в контексте: "не стоит ссориться, лезть в бутылку": "Look, don't get tough." • "We didn't come here to get tough, Marlowe." "That's fine," I said. "So you prowl my apartment and handle my property without asking my permission. What do you do when you get tough – knock me down and kick me in the face?" (Raymond Chandler)) ART Vancouver)
get toughприменить жёсткие меры (After years of playing nice, Ottawa is ready to get tough with the provinces that violate this legislation. ART Vancouver)
get toughссориться (часто в контексте: "не стоит ссориться": "We didn't come here to get tough, Marlowe." "That's fine," I said. "So you prowl my apartment and handle my property without asking my permission. What do you do when you get tough – knock me down and kick me in the face?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
get tough onкороткий разговор (требует трансформации: And remember, no monkey business, or I'm going to get very tough on you. 4uzhoj)
get tough withперестать цацкаться с (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
get tough withперестать нянчиться с (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
get tough withбрать в переплёт (VLZ_58)
get up of all or manyповстать
get upпоподыматься (one after another; of all or many)
get upпокрепчать (of wind)
get up of all or manyповставать
get upвставать (impf of встаться; for the benefit of Mr. Ying: ВСТАТЬСЯ, встанется, безл., совер. к вставаться, кому чему разг.. О чьем нибудь пробуждении от сна, о состоянии того, кто встал или встанет с постели. Как то ему встанется завтра? сможет ли он легко встать, как почувствует себя, встав, as seen at academic.ru)
get upвзгромоздиться (on)
get upсвязаться (with someone; to contact (e.g. by telephone) or to hang out with): I'll get up with you. 4uzhoj)
get up onгромоздиться (impf of взгромоздиться)
get upразрядить (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev)
get upразряжать (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev)
get upнаряжать (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev)
get upнарядить (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev)
get upразодеть (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev)
get upвырядить (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev)
get up of windпокрепчать
get upнастроиться (for a/the game george serebryakov)
get upподыматься (= подниматься)
get someone upнабрать (по телефону 4uzhoj)
get upвставаться (impf of встаться)
get upвзгромоздить (on)
get up forнастраиваться ("We were eliminated, so it was tough to get up for the game'' VLZ_58)
get up in someone's faceбыковать (You can see the man getting up in cop's face andreon)
get up in the faceзалупаться на (andreon)
get up off one's bumsоторвать свои задницы (They could get up off their bums and get a job if they really wanted to. Pediatrician)
get up onгромоздиться (impf of взгромоздиться)
get up the gutsнабраться мужества (pina colada)
get up toвытворять
get up toотмочить (Ты знаешь, что он вчера отмочил? Он выбросил телевизор в окно. You know what he got up to last night? He threw the TV out the window!; сделать что-либо странное, невероятное to do something odd, unexpected; something)
get up toвыкинуть фортель (Whatever will the students get up to next? – Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты. VLZ_58)
get up toнатворить
get up toвытворяться
get up toвытвориться
get up toвытворить (pf of вытворять)
get up toзамышлять (что-то Ant493)
get up to mischiefнабедокурить
get up to mischiefпобаловать
get up to mischiefпобаловаться
get up to mischiefохальничать
get up to mischiefозоровать
get up to mischiefразбеситься
get up to mischiefбезобразничать
get up to mischiefсозоровать
get up to mischiefнабаловать
get up to monkey businessбаловаться
get up to monkey businessизбаловать (pf of баловать)
get up to monkey businessбаловать
get up to monkey businessбаловать
get up to nonsenseчудить (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseчудачить (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseсумасбродствовать (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseчудачествовать (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseвытворять глупости (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseсумасбродничать (Andrey Truhachev)
get up to speedпринимать дела (snowleopard)
give it all you've gotне подкачай (Damirules)
give it all you've gotпостарайся! (Damirules)
got a lot on my plateу меня куча дел (simpl_Le)
got any fags?закурить есть? (Юрий Гомон)
got any fags?закурить не найдётся? (Юрий Гомон)
got ... coming upнамечается (Got a super busy month coming up. – У меня намечается до предела загруженный месяц / Следующий месяц буду загружен до предела ART Vancouver)
got itготово (Andy)
got itя вас услышал (VLZ_58)
got it going onодобрительно о способности активно и удачливо преследовать свои цели (lettim)
got it going onобщительный (особенно о женщинах lettim)
got it going onпривлекательны (lettim)
got one to spare?закурить не найдётся? (ART Vancouver)
someone got screwedне получилось (4uzhoj)
Got the hang on somethingухватить суть какого-то дела (bumble_bee)
Got the hang on somethingВъехать, врубиться (bumble_bee)
got sb. thinkingстал думать (над задачей: In response to his wife's suggestion that they improve their backyard, a clever British man surprised her by having a massive Tyrannosaurus Rex statue installed outside their home. The proverbial prehistoric lawn ornament was reportedly the brainchild of Adrian Shaw, who conceived of the idea after a conversation with his wife Deborah. "She suggested that I clear away the weeds and maybe put a gnome on the patio," he recalled mischievously, "which got me thinking." (coasttocoastam.com) -- я стал думать • Etherington, Bruce Klippenstein and local Ace Hardware store owner Tim Stubbert came up with the idea. Stubbert had thought about putting a large Ogopogo sculpture on the roof of his store, Etherington explained to council. When that couldn’t be done, he put one in a window. The popularity of that got the trio thinking about doing something bigger. -- стали думать о чём-то более крупном (castanet.net) ART Vancouver)
got to goнадо уходить (z484z)
got to goнадо идти (z484z)
got to goя пойду (z484z)
got to goмне пора (Sorry, Rob, got to go. ART Vancouver)
got to goнужно идти (TranslationHelp)
got youпонятно (Alex_Odeychuk)
got youясно (Alex Lilo)
got your numberраскусила тебя (Featus)
got your numberвычислила тебя (Featus)
has the cat got your tongue?что вы, язык проглотили?
have gotобладать
have gotвладеть
have got a coldпростужаться (приравнивается по значению выражению "catch a cold" Габдуллина Жанагуль)
have got a lot going forбыть положительным во многих отношениях (george serebryakov)
have got a lot going forиметь много плюсов (He's got a lot going for him. george serebryakov)
have got someone's backприкрывать (I got your back, soldier South_Park)
have got someone's backприкрывать спину (fa158)
have got someone's backбыть поддержкой (для кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян)
have got someone's backне бросать в беде (кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян)
have got it madeпреуспеть (VLZ_58)
have got it madeдобиться успеха (VLZ_58)
have got it madeприйти на все готовое (Andrey Truhachev)
have got it madeудачно попасть (Andrey Truhachev)
have got it madeхорошо устроиться (перспектива разбогатеть Andrey Truhachev)
have got nothing on"отдыхать" (в сравнении с: Мэр Соколов: Рио-де-Жанейро "отдыхает" по сравнению с Хабаровском. – Rio de Janeiro has got nothing on Khabarovsk. Talmid)
have got other things to worry aboutбыть не до этого (I'd join you, but I've got other things to worry about right now tumblr.com Tamerlane)
have got something in the bagвсё будет отлично (george serebryakov)
have got something in the bagпобеда будет за (нами и т.д. If you strongly think someone is going to win a competition or contest, you can say that they've "got it in the bag". Thiis expression is used to talk about sports, business deals, job applications, etc. george serebryakov)
have you got the travel bug?у тебя появилось желание куда-нибудь съездить?
have you got the travel bug?у тебя появилось желание совершить вояж?
haven't you got a tongue in your headу тебя язык во рту имеется?
haven't you got a tongue in your head?ты что язык проглотил ?
he got it in the neckон получил по башке (Andrey Truhachev)
he got itchy hands to do somethingу него руки зачесались
he got on his high horseнадулся как индюк
he got really smashed last night!он вчера напился вдрызг. (Alex Lilo)
he got scared stiffу него заслабила гайка
he has got a screw looseу него какой-то клёпки не хватает
he hasn't got it in himу него нет такой жилки (Andrey Truhachev)
he hasn't got it in himон к этому не приспособлен (Andrey Truhachev)
he hasn't got it in himон на это не способен (Andrey Truhachev)
he hasn't got long to liveон не жилец на этом свете (VLZ_58)
he often got a bawling out from her father because of thatей за это часто доставалось от отца
he's got a big mouthу него длинный язык
he's got a head on his shouldersу него ума палата
he's got "bastard"written all over himу него на лице написано, что он мерзавец
he's got everything lined upу него все схвачено
he's got lots of savvyу него котелок варит
he's got money to spendу него завелись деньжата
he's got nothing but nonsense in his headу него на уме одни лишь глупости
I got better things to doсейчас мне не до этого (SirReal)
I got itладно (Andy)
I got itя в теме (Когда говоривший понимает ситуацию, ему не нужны дополнительные объяснения.: Let me show how this works. – Don't worry, I got it. TranslationHelp)
I got itВрубился (источник – e-reading.club dimock)
I got it coveredя сам разберусь (Technical)
I got special ways to thankпо-особому отблагодарить (Alex_Odeychuk)
I got that coveredя об этом позаботился (Technical)
I got that coveredя взял всё в свои руки
I got the impressionсдаётся мне (VLZ_58)
I got thisя обо всём позаботился (VLZ_58)
I got thisя принял необходимые меры (VLZ_58)
I got thisя всё устрою
I got thisу меня всё под контролем
I got toddleredя обзавелась ребёнком (Alex_Odeychuk)
I got toddleredу меня появился ребёнок (Alex_Odeychuk)
I got toddleredя обзавелась детьми (Alex_Odeychuk)
I got toddleredу меня появились дети (Alex_Odeychuk)
I got toddleredя стала мамой (Alex_Odeychuk)
I got youзамётано (SergeiAstrashevsky)
I got youя с тобой (не волнуйся Technical)
I got your sixя на твоей стороне (синоним I got your back Баян)
I got your sixя за тебя! (синоним I got your back Баян)
I have got it coveredвсе схвачено (Abominable (05:02) Sysel)
I have got it coveredвсё под контролем (Abominable (05:02). Sysel)
I have got my hands full without himу меня и без него хлопот по горло
I have got youу меня есть ты (dimock)
I haven't got a bean.у меня нет ни гроша (Helene2008)
I haven't got a care in the worldмне не о чем беспокоиться (Yanick)
I haven't got a care in the worldменя ничто не тревожит (Yanick)
I haven't got all dayя человек занятой (Bartek2001)
I haven't got all dayбыстрее, чего тебе? (Bartek2001)
I just got off the phone withя только что говорил с ... (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad. 4uzhoj)
if I got it rightесли я правильно понял (snowleopard)
if you haven't got itна нет и суда нет
if you've got it, flaunt it!красиво жить не запретишь (Stephen Dinkeldein)
I've gotу меня (I've got a plane to catch in an hour – у меня через час самолёт MichaelBurov)
I've got a lot of troubleу меня теперь куча неприятностей
I've got something onу меня кое-что намечается (Technical)
I've got something onу меня кое-какие планы (Technical)
I've got something onу меня кое-что запланировано (Technical)
I've got youя понимаю (Cherryberrymiu)
I've got youу меня есть ты (с интонационным ударением на you dimock)
I've got you under special observationты у меня на особом наблюдении (Technical)
know enough to get byхватает (He hasn't learned much Spanish, but he knows enough to get by. VLZ_58)
raise your hands if you've got somethingподнимите руки, у кого есть (что-либо Technical)
really, I've got a clean bill of health in this matterправо же, я в этом ни сном ни духом не виноват
scrape to get byс трудом сводить концы с концами (In eight months, he had gone from an unknown artist scraping to get by to an international superstar. ART Vancouver)
she gave him as good as she gotона дала ему сдачи
she got it hotей несолоно пришлось
she got it hotей здорово влетело
she got it hotей влетело
she got nicely leftЕё поматросили и бросили (Anglophile)
she got out of her mindу неё "крыша" поехала (Anglophile)
she got quite a blessing from her fatherей здорово влетело от отца
she got the hots for meона испытывает ко мне чувства (Alex_Odeychuk)
she's got a voice like a foghorn!у неё горло луженое!
she's got a voice like a foghorn!у неё луженая глотка!
she's got what it takesона очень привлекательна
she's got what it takesона нравится мужчинам
Since when you've got so chummy?с каких пор вы так подружились? (chronik)
someone's greed got the better of himжаба давит (его жаба давит: his greed got the better of him Zen1)
something's got to giveчего-нибудь да изменится (xmoffx)
something's got to giveчто-нибудь да изменится (xmoffx)
something's got to giveтак не может продолжаться до бесконечности (xmoffx)
something's got to giveчто-то должно измениться (xmoffx)
surprise get-togetherвечеринка-сюрприз (Pediatrician)
tell someone where to get offпослать подальше (Yeldar Azanbayev)
that's as good as it got forбольшего добиться не удалось (кому-то VadZ)
that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!а тебе какое дело? (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!вас это не касается!
that's got nothing to do with you!а вам какое дело? (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev)
the cockroaches got into the cracksтараканы позабивались в щели
the computer got hung upкомпьютер завис (VadZ)
the frightened horse got out of handлошадь с испугу понесла
the letter got mislaid at the post officeписьмо завалялось на почте
the witness the press, the voters, etc. have been got atсвидетели и т.д. были подкуплены
they got a taste of their own medicineза что боролись, на то и напоролись (Rust71)
things got a little diceyпоявилась какая-то интрига (VLZ_58)
things have got a bit tougher latelyпоследнее время дела пошли хуже
we got a deal?договорились? (Abysslooker)
we got a deal?по рукам? (Abysslooker)
we got a good thingу нас всё прекрасно (Фраза, используемая влюблёнными в разговоре друг с другом. VLZ_58)
we got bad breaksнам не повезло (tough breaks VLZ_58)
we got cut offсвязь оборвалась (в телефонном разговоре 4uzhoj)
we got ties for different reasonsнас очень многое связывает (Alex_Odeychuk)
we have got loads to tell youНам нужно столько всего тебе рассказать (nastja_s)
we'll see when we get thereтам видно будет
we've all got the fluмы все загрипповали (sophistt)
We've gotу нас (MichaelBurov)
we’ve got it wonшапками закидаем
what did I get myself into?куда я попал?! (what the hell... VLZ_58)
what got a bug up your ass?какая муха тебя укусила? (I don't know what got a bug up your ass. 4uzhoj)
what got into you?какая вожжа тебе под хвост попала (VLZ_58)
what got into you all of a sudden?какая муха тебя укусила? (4uzhoj)
what has got into him?какая муха его укусила? (Andrey Truhachev)
what has got into him?что это на него нашло? (Andrey Truhachev)
what kind of burr have you got under your saddle?какая вожжа тебе под хвост попала (VLZ_58)
what you see is what you getу нас вы не покупаете кота в мешке (george serebryakov)
what's got into you?ты что творишь? (Abysslooker)
what's got into you?что на тебя нашло? (Abysslooker)
what's got into you?какая муха тебя укусила? (what's got into you all of a sudden? 4uzhoj)
what's that got to do with anything?а это-то тут при чём вообще? (Technical)
what's that got to do with you?а тебе какое дело? (Рина Грант)
what's that got to do with you?какое тебе дело (Рина Грант)
when did you get into writing?когда вы начали писать? (Technical)
without getting upлежать влежку
you got a flat tire thereу тебя шнурки развязались (Taras)
you got a flat tire thereшнурок развязался (Taras)
you got a lot of sex appealты очень сексуальна (Alex_Odeychuk)
you got angry at him for no reason at allвы зря на него рассердились
you got any cigarettes on you?Закурить не найдётся? (Acruxia)
you got itЕсть, шеф! (mahavishnu)
you got itугадал ('You're in charge here?' 'You got it!' -- Угадал! ART Vancouver)
you got itэто можно (разрешая: 'Can I have one more guess?' 'You got it.' (Capricorn One, 1978) -- Это можно. / Валяй. ART Vancouver)
you got itхорошо (Andy)
you got it!точно (confirming info: 'You're in charge here?' 'You got it!' -- Точно! ART Vancouver)
you got itпонятно (Taras)
you got itне вопрос (Andy)
you got itзапросто (Andy)
you got itбудет сделано (mahavishnu)
you got itникуда не годный (george serebryakov)
you got itникакой (Chris only slept for 3 hours this entire week, he's got it. george serebryakov)
you got it in the neck!вот и доигрался! (Возможен вариант с "caught" вместо "got". VLZ_58)
you got meты меня подловил (наколол; "Ah, you totally tricked me! You got me!" VLZ_58)
you got meдействительно (VLZ_58)
you got meя тебя раскусил ("So, you thought you could trick me like that? Well, I got you." VLZ_58)
you got meда ("Did you just tell me a lie?" "You got me–I did." VLZ_58)
You got me all wrong!Обижаешь! (SirReal)
you got me thereты все правильно понял (Andy)
you got some good-looking fronts thereСмотри, какие на тебе клевые шмотки (Taras)
you got that right!это точно! (ART Vancouver)
you got that rightвсё так (SirReal)
you got that right!вы попали в самую точку!
you have got to be kidding!не может быть! (Damirules)
you just got Litt upтебя только что отлиттовали (фраза из сериала Suits/Форс-мажоры ammeliette)
you just haven't got itна нет и суда нет
you've got a hole in your pantsу вас брюки порваны (VLZ_58)
you've got another thing comingты глубоко ошибаешься (ad_notam)
you've got another thing coming!вариант выражения You've got another think coming!< / a>
you've got another think coming!ты жестоко ошибаешься!
you've got another think comingнайди кого другого (ad_notam)
you've got another think comingдержи карман шире (ad_notam)
you've got it to a "t"Именно так!
you've got it to a "t"ты попал в точку!
you've got me thereне знаю (That's a good question. You've got me there.)
you've got me up a tree!ума не приложу! (sixthson)
you've got me up a tree!откуда я знаю! (sixthson)
you've got spine!а ты парень не промах!
you've got to watch your step with himей пальца в рот не клади
you've got too much of that sex appealты слишком сексуальна (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases