English | Russian |
a flatness of form | плоскотность формы |
a form of activity | род деятельности |
a form of application | форма заявления |
a form of medieval art dated from the late tenth century into the thirteenth century | разновидность средневекового искусства с конца десятого по тринадцатый век (о романском искусстве) |
a form of verse as a vehicle in poetry | стихи как поэтический приём |
a late form of Neo-Classicism | поздняя форма неоклассицизма |
a man of well-knit form | хорошо сложённый человек |
a matter of form | чистая формальность |
a perfection of form untouched in English letters | такого совершенства формы английская литература ещё не знала |
a rare perfection of form | редкое совершенство формы |
a rare piece of form | редкое совершенство формы |
a set form of oath | установленная форма присяги |
a stylized form of art | условное искусство |
achieve a sculptural relationship of mass and form | достичь соотношения массы и формы в скульптуре |
acute form of a disease | ярко выраженная форма болезни |
as a matter of form | формально |
as a matter of form | для проформы |
be a form of words | быть только пустыми словами (англ. цитата заимствована из решения Верховного суда США Alex_Odeychuk) |
completion of a form | заполнение формы |
corralled by a sense of form | сдерживаемое чувством формы (WAHinterpreter) |
Document of a standard form | Документ установленного образца (ROGER YOUNG) |
endearing form of a name | ласкательное имя |
form a boat out of wood | выточить кораблик из дерева |
form a clear picture of | составить ясное представление (о чём-либо) |
form a constituent part of | являться составной частью (чего-либо) |
form a correct estimate of modern art | составить верное представление о современном искусстве |
form a high opinion of oneself | возмечтать о себе |
form a little goat out of clay | вылепить козлёнка из глины |
form a part of | входить в состав |
form a part of | входить в состав (+ gen.) |
form a piece of wood into a certain shape | придавать куску дерева определённую форму |
form a sober estimate of | дать трезвую оценку (something dimock) |
form a sober estimate of | трезво оценить (something dimock) |
form a vessel out of clay | вылепить сосуд из глины |
form a word from the initial letters of the title | составить слово из начальных букв заглавия |
form in the shape of a needle | кристаллизоваться иглами |
form in the shape of a needle | закристаллизоваться иглами |
form of a competitive tender | форма проведения конкурса (ABelonogov) |
form of a licence | форма бланка лицензии (ABelonogov) |
form of a visa | форма визы (ABelonogov) |
form the plural of a noun | образовать множественное число существительного (the present participle of a verb, etc., и т.д.) |
he spoke a corrupt form of French | он говорил на ломаном французском языке |
he used a familiar form of address with his subordinates | он обращался на "ты" со своими подчинёнными |
his epic poem is written in a form of free verse | его эпическая поэма написана в форме верлибра |
hootchy-kootchy or h.-k.dance – a deliberately sensual form of belly dance, typically performed as part of a carnival | непристойный танец (oleks_aka_doe) |
in the form of a cube | в форме куба |
in the form of a drama | в драматической форме |
in the form of a globe | в форме шара |
in the form of a package | пакетное решение (проблемы raf) |
in the form of a package | комплексное решение (проблемы raf) |
in the form of a sonnet | в форме сонета |
in the form of an auction or a competitive tender | в форме аукциона или конкурса (ABelonogov) |
it the form of a globe | в форме шара |
it's a form of influenza | это особая форма гриппа |
just as a matter of form | только для проформы (ART Vancouver) |
legally capable physical persons over whom a wardship has been instituted in the form of a patronage | дееспособные физические лица, над которыми установлено попечительство в форме патронажа (ABelonogov) |
medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
of a standard form | установленного образца (Elina Semykina) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union | Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним (E&Y ABelonogov) |
raise a child without discipline is a form of severe child abuse! | не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление! (bigmaxus) |
resort to a form of allegory | прибегнуть к иносказанию (Interex) |
tabernacle in the form of a church | сион (архитектонический реликварий) |
take the form of a letter | быть в форме письма (Example: It could take the form of a letter from the insurer to the insured. Перевод: Это может быть в форме письма страховащика страхователю. Пазенко Георгий) |
these two hostile parties of which this group consists have never been known to form a perfect | эти две враждующие партии, составляющие данную фракцию, никогда не рассматривались как кандидаты на создание плодотворного объединения |
this article appeared in a truncated form in late editions of yesterday's papers | в поздних выпусках вчерашних газет эта статья появилась в урезанном виде |
used with the imperative form of the verb in a number of idiomatic expressions | хоть (хоть убей, for the life of me; хоть отбавляй, more than enough; хоть шаром покати, absolutely empty; мокрый, хоть выжми (or выжимай), wringing wet) |
what is the correct form of address to a life peer? | как следует обращаться к пожизненному пэру? |