English | Russian |
a feather bed | перина |
a feather in one's bonnet | успех |
a feather in one's bonnet | достижение |
a feather in one's bonnet | предмет гордости |
a feather in one's cap | достижение |
a feather in one's cap | успех |
a feather in one's cap | знак отличия |
a feather in one's cap | знак особой чести |
a feather in one's cap in (one's) bonnet | предмет гордости (редк.) |
a feather in one's cap | предмет гордости |
a feather in one's cap | последний штрих (делающий нечто совершенным) |
a feather in one's hat | достижение (что-то, чем можно гордиться; ещё один "плюс" alexsokol) |
as light as a feather | лёгкий как пёрышко |
be a feather in one's cap | быть предметом чьей-либо гордости (elly_k) |
be in full feather | быть в хорошем настроении |
be in full feather | быть в прекрасном состоянии |
be in high feather | быть в хорошем настроении |
be in high feather | быть в прекрасном состоянии |
birds of a feather | одного поля ягода |
birds of a feather | птицы одного полёта |
birds of a feather | люди одного полёта |
birds of a feather | из того же теста (Супру) |
birds of a feather | люди одного сорта |
birds of a feather | пташка |
birds of a feather | ловить птиц |
birds of a feather | птица |
birds of a feather | одного поля ягодки |
birds of a feather | один другого стоит |
birds of a feather flock together | рыбак рыбака видит издалека |
birds of a feather flock together | яблоко от яблони далеко не падает (Hanna222) |
birds of a feather flock together | один другого стоит (Hanna222) |
birds of a feather flock together | два сапога пара (Hanna222) |
birds of a feather flock together | одного поля ягода (Hanna222) |
birds of a feather flock together | птицы одного полёта (Hanna222) |
birds of a feather flock together | птицы собираются по окрасу |
birds of feather | птицы одного полёта (unact.ru) |
birds of feather flock together | свой своему поневоле брат (kee46) |
blow someone over with a feather | соплёй перешибёшь (E.g., He looked as if you could blow him over with a feather. Рина Грант) |
cap and feather days | дни детства |
cap and feather days | детство |
cut a feather | рисоваться |
cut a feather | вдаваться в излишние тонкости |
cut a feather | пускать пыль в глаза |
cut a feather | резать воду (о быстроидущем судне) |
cut a feather | выставлять что-либо напоказ |
cut out of all feather | совершенно затмить (кого-либо) |
cut out of all feather | за пояс заткнуть (кого-либо) |
cut one's throat with a feather | водить за нос (кого-л.) |
down and feather factory | фабрика перо-пуховых изделий (Serge Ragachewski) |
feather a nest | готовить тёплое гнёздышко (They're stealing peoples' pensions or going back on their promises while all the time feathering their own filthy nests. ArcticFox) |
feather again | снова опериться |
feather again | вознаградить свои потери |
feather-bed | перина |
feather-bed | чрезмерно опекать (VLZ_58) |
feather bed | пуховик |
feather bed | перина |
feather-bed | изнеживать |
feather-bed | баловать (Anglophile) |
feather-bedded | изнеженный |
feather bedded | изнеженный |
feather bedded | избалованный |
feather-bedded | избалованный |
feather bedding | изнеживание |
feather bedding | баловство |
feather-bedding | изнеживание |
feather bedding | сохранение численности рабочей силы независимо от потребности |
feather-bedding | сохранение численности рабочей силы независимо от потребности в ней при уменьшении норм выработки (обыкн. по требованию профсоюзов) |
feather-bedding | баловство |
feather-brained | ветреный |
feather-brained | глупый |
feather-brained | пустой |
feather broom | метёлка из перьев |
feather down to | слегка спускаться (о дороге) |
feather driver | тот, кто обдирает перья |
feather driver | тот, кто очищает перья |
feather duster | метёлка из перьев |
feather duster | метёлка из перьев для смахивания пыли |
feather-edge | тонкий край (очень) |
feather edge | повернуться в профиль |
feather-edge | повернуться в профиль |
feather-edge | в сторону |
feather-edge | скошенная кромка |
feather edge | тончайшее лезвие |
feather edge | отливная кромка (Александр Рыжов) |
feather edge | скошенный край |
feather edge | тонко срезать |
feather edge | повернуться в сторону |
feather-edge | тончайшее лезвие |
feather edged | заострённый |
feather-edged | имеющий острый край |
feather-edged | заострённый |
feather edged | с необрезанными полями |
feather-edged | с необрезанными полями |
feather edged | спущенный на нет |
feather edged | имеющий острый край |
feather-edged | спущенный на нет |
feather edged | с необрезанными краями |
feather fern | таволга японская |
feather fern | спирея японская |
feather footed | имеющий покрытые перьями ноги |
feather-footed | двигающийся быстро и бесшумно |
feather footed | мохноногий |
feather footed | двигающийся быстро и бесшумно |
feather-footed | имеющий ноги, покрытые перьями |
feather game | пернатая дичь |
feather grass | ковыль |
feather-head | вертопрах (Anglophile) |
feather-headed | глупый |
feather-headed | ветреный |
feather-headed | пустой |
feather heeled | двигающийся быстро и бесшумно |
feather-heeled | двигающийся быстро и бесшумно |
feather heeled | имеющий покрытые перьями ноги |
feather in | дружно работать (с кем-либо) |
feather in | уживаться (на работе) |
feather in one's cap | знак особой чести (Franka_LV) |
feather in one's cap | предмет гордости (Franka_LV) |
feather in one's cap | последний штрих (делающий нечто совершенным Franka_LV) |
feather in one's cap | знак отличия (Franka_LV) |
feather in one's cap | плюс, благоприятно сказывающийся на репутации (Among the feathers in the cap of Netflix's original programming is the series House of Cards. Alexander Demidov) |
feather in the cap | предмет гордости (КГА) |
feather in the cap | заслуга (КГА) |
feather-legged bird | мохнатка |
feather-legged bird | мохнач |
feather-like | перовидный |
feather mail | одежда из перьев |
feather-mail | одежда из перьев (у мексиканских индейцев) |
feather meal | мука из перьев (корм) |
feather meal | мука из перьев |
feather-nerved leaf | перистожилковатый лист |
feather one's nest | свить себе тёплое гнёздышко |
feather one’s nest | нагреть руки |
feather nest | набить себе карман |
feather one's nest | поживиться за чей-либо счёт |
feather nest | нагреть руки |
feather nest | свить себе тёплое гнёздышко |
feather nest | богатеть |
feather one's own nest | грести под себя (triumfov) |
feather pate | пустой человек |
feather pate | вертопрах |
feather-pate | пустой человек |
feather-pate | вертопрах |
feather-pated | пустой |
feather-pated | ветреный (о человеке) |
feather pated | глупый |
feather pated | пустой |
feather pated | ветреный |
feather-pated | глупый |
feather pen | ручка перо (gogolesque2) |
feather shag | мохнатый плис |
feather-shaped | перообразный |
feather staccato | деташе (штрих у смычковых инструментов) |
feather star | коматулида |
feather stitch | стебельчатый шов |
feather stitch | строчка ёлочкой |
feather the oars | грести "ласточкой" |
feather top | "хохлатый" |
feather-top | хохлатый (прозвище попугая) |
feather topped | завитой на макушке |
feather-topped | завитой на макушке (о парике) |
feather-veined | перистожилковатый |
feather weight | самый верный вес |
feather-weight | полулёгкий вес |
feather work | строчка "ёлочкой" |
feather work | отделка перьями |
feather work | искусство изготовления изделий из перьев |
feather-work | изделие из перьев |
feather-work | строчка "ёлочкой" |
feather-work | отделка перьями |
feather work | изделие из перьев |
feather-work | искусство изготовления изделий из перьев |
find a white feather in tail | заметить у кого-либо признак трусости |
find a white feather in tail | заметить у кого-либо признак малодушия |
flag feather | перо из верхней части крыла |
flight feather | маховое перо |
flight feathers | маховые перья |
fly the white feather | смалодушничать |
fly the white feather | проявить трусость |
fly the white feather | стру́сить |
fly the white feather | проявить малодушие |
full feather | нарядное платье |
fur and feather | пушной зверь и дичь |
fur and feather | дичь |
fur and feather | пушной зверь и птица |
fur and feather | пушной зверь |
he formed the feather into a very good imitation of a butterfly | он смастерил из пёрышка бабочку, очень похожую на настоящую |
he has lost the finest feather of his wing | он потерял своё покровительство |
he has lost the finest feather of his wing | он потерял своё место |
he has lost the finest feather of his wing | он потерял своё значение |
I don't care a feather | мне наплевать |
I don't care a feather | мне безразлично |
I want to fix a feather in my hat | я хочу прикрепить к шляпе перо |
I want to fix a feather in my hat | я хочу приколоть к шляпе перо |
in fine feather | при полном параде (Anglophile) |
in fine feather | в полном параде |
in fine feather | во всём блеске |
in fine feather | разодетый (Anglophile) |
in fine feather | в хорошем настроении и в добром здравии |
in full feather | в полном параде |
in full fine, good, great, high feather | при полном параде |
in full feather | быть в прекрасном состоянии |
in full feather | в хорошем настроении в прекрасном состояние |
in full fine, good, great, high feather | в полной форме |
in full feather | быть в хорошем настроении |
in full feather | в хорошем настроении и в добром здравии |
in good feather | в хорошем настроении и в добром здравии |
in great feather | в хорошем настроении и в добром здравии |
in high feather | в хорошем настроении |
in high feather | в хорошем настроении и в добром здравии |
in high feather | быть в прекрасном состоянии |
in high feather | быть в хорошем настроении |
in high feather | в хорошем настроении в прекрасном состояние |
in high feather | в отличном настроении |
knock down with a feather | потрясти |
knock down with a feather | ошеломить |
knock me over with a feather | выражает сильное удивление (When they told me I had won, you could have knocked me over with a feather Natalia D) |
laugh at a feather | перо (птичье) |
laugh at a feather | чёлка (у лошади) |
laugh at a feather | вихор (волос) |
laugh at a feather | украшение |
laugh at a feather | топтать (о птицах) |
laugh at a feather | украшать перьями |
laugh at a feather | покрывать перьями |
laugh at a feather | смеяться всякому вздору |
lift the girl the box, etc. like a feather | поднять девушку и т.д. как пёрышко |
light as a feather | лёгкий как пушинка |
as light as a feather | лёгкий как пух (as air) |
as light as a feather | невесомый |
mount the white feather | смалодушничать |
mount the white feather | стру́сить |
mount the white feather | проявить трусость |
not to care a feather | относиться с полным безразличием |
not to have a feather to fly with | обанкротиться |
not to have a feather to fly with | разориться |
not to have a feather to fly with | быть без гроша |
ostrich feather | страусовое перо |
ostrich-feather | страусовое перо |
overgrown with feather grass | ковылистый |
peacock's feather | павлинье перо |
peacock's feather | павлиний хвост (символ тщеславия) |
pen feather | маховое крыло птицы |
pen-feather | маховое крыло птицы |
pin-feather | молодое перо |
pin-feather | пенёк (зачаток пера в коже птиц) |
pin-feather | пушок |
scapular feather | плечевое перо (danvasilis) |
she has a hat with a feather | у неё шляпа с пером |
she is light as a feather | она лёгкая как пёрышко |
shooting, feather or fur | охота на птицу и зверя |
show a white feather | выказать трусость |
show a white feather | трусу праздновать |
show the white feather | малодушествовать |
show the white feather | смалодушествовать |
show the white feather | смалодушничать |
show the white feather | проявить трусость |
show the white feather | малодушествовать (impf of смалодушествовать) |
show the white feather | смалодушествовать (pf of малодушествовать) |
show the white feather | стру́сить |
show the white feather | малодушничать |
small feather | пёрышко |
span feather | ямка (детская игра) |
span feather | лунка (детская игра) |
stick a feather in one's cap | воткнуть перо в шляпу |
tail feather | хвостовое перо |
tail-feather | хвостовое перо |
tail feathers | хвостовое оперение |
tar and feather | вымазать кого-либо дёгтем и обвалять в перьях (способ самосуда) |
tar and feather | вымазав дёгтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) |
that is a feather in his cap | он может этим гордиться |
the feather of a jest | тонкость остроты |
wear a feather in one's cap | выдаваться |
wing feathers | маховые перья |