Subject | English | Russian |
context. | aimed at the absurdity of everyday life | злободневный (British humour carries a strong element of satire aimed at the absurdity of everyday life.) |
psychol. | an everyday occurrence | повседневное явление |
gen. | an everyday occurrence | обычное явление |
patents. | article of everyday use | предмет широкого потребления |
gen. | assets intended for everyday personal use | имущество, предназначенное для повседневного личного пользования (ABelonogov) |
math. | be so much a part of our everyday lives that | настолько глубоко войти в нашу жизнь, что |
Makarov. | be too bright for everyday wear | быть слишком ярким для того чтобы носить каждый день |
gen. | become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
gen. | become ingrained in our everyday lives | прочно войти в повседневную жизнь (Anglophile) |
Makarov. | become part of everyday life | войти в жизнь |
busin. | borrow for everyday purchases | брать кредит на повседневные покупки |
gen. | bump and grind of everyday life | суета повседневной жизни (For one thing, when you’re out in the woods or at campgrounds you manage to get away from the bump and grind of everyday life – by Mackenzie Wright Tamerlane) |
gen. | clothes for everyday wear | одежда для повседневной носки |
gen. | clothes for everyday wear | повседневная одежда |
uncom. | clothes for everyday wear | будник (Супру) |
gen. | cultural and everyday aspects of social life | социально-культурный быт (ABelonogov) |
construct. | cultural and everyday service center | центр культурно-бытового обслуживания |
gen. | depicting everyday life | бытовой |
Gruzovik | depiction of everyday life | бытовизм |
Gruzovik | description of everyday life | бытовизм |
gen. | disappointments of everyday life | разочарования, подстерегающие нас в повседневной жизни (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | drama of everyday life | бытовая драма |
construct. | entertainment and everyday needs trips | культурно-бытовые передвижения |
Makarov. | escape from everyday life | уйти от повседневной жизни |
econ. | everyday accounting | ежедневный учёт |
gen. | everyday activities | повседневные дела (novikava) |
gen. | everyday activities | ежедневная активность (novikava) |
gen. | everyday affairs | ежедневные дела |
gen. | everyday affairs | повседневные занятия |
progr. | everyday app | стандартное приложение (ssn) |
perf. | everyday application | ежедневное применение |
progr. | everyday application | стандартное приложение (ssn) |
gen. | everyday awareness | обыденное сознание (rechnik) |
gen. | everyday battle for survival | каждодневная борьба за выживание (Novoross) |
gen. | everyday battle for survival | ежедневная борьба за выживание (Novoross) |
gen. | everyday bell-sounds | будничный звон |
busin. | everyday brands | бренды товаров повседневного спроса |
gen. | everyday chores | повседневные заботы (Natalie Bennington) |
progr. | everyday coding | практическое программирование (Alex_Odeychuk) |
progr. | everyday commercial practice | повседневная профессиональная деятельность (Alex_Odeychuk) |
gen. | everyday consciousness | обыденное сознание (irosenrot) |
Gruzovik | everyday contact | повседневный контакт |
cultur. | everyday culture | культура повседневности (Tiny Tony) |
cloth. | everyday dress | будничное платье |
Gruzovik, cloth. | everyday dress | расходное платье |
inf. | everyday dress | расходное платье |
Gruzovik, mil. | everyday dress | повседневная форма |
Gruzovik, obs. | everyday dress made of striped coarse cotton fabric | затрапез |
Gruzovik, obs. | everyday dress made of striped coarse cotton fabric | затрапеза |
obs. | everyday dress made of such fabric | затрапеза |
gen. | everyday essentials | товары повседневного спроса (Andy) |
gen. | everyday essentials | повседневные товары (sankozh) |
gen. | everyday event | каждодневное событие (ssn) |
econ. | everyday expenses | мелкие расходы |
gen. | everyday expression | обиходное выражение (Krio) |
Gruzovik, mil. | everyday field dress | повседневно-полевая форма |
Gruzovik, mil. | everyday field uniform | повседневно-полевое обмундирование |
econ. | everyday goods | товары повседневного спроса |
gen. | everyday goods and services | повседневные товары и услуги (Sergey Kozhevnikov) |
ling. | everyday informal language | повседневная неформальная лексика (Alex_Odeychuk) |
adv. | everyday information | повседневная информация |
gen. | Everyday is a school day | век живи – век учись (ArcticFox) |
idiom. | everyday is a schoolday! | век живи, век учись! (Вариант перевода. Контекст!: How many times do you use the phrase 'Everyday is a school day' when you learn something, you never knew before? amazon.com Alexander Oshis) |
gen. | everyday items | бытовые предметы (ART Vancouver) |
gen. | everyday items | предметы быта (ART Vancouver) |
inf. | everyday-joe | среднестатистический человек (амер. Андрей Шагин) |
inf. | everyday-joe | заурядный человек (парень Андрей Шагин) |
ling. | everyday language | обыденный язык |
ling. | everyday language | обыденный дискурс |
gen. | everyday language | каждодневная речь (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday language | разговорный язык |
ling. | everyday language | язык повседневного общения |
ling. | everyday language | бытовая речь (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday language | обыденная речь |
ling. | everyday language | обыденная речь; обыденный дискурс; обыденный язык |
ling. | everyday language | разговорно-обиходный стиль (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday language | разговорно-бытовая речь (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday language | обиходно-разговорная речь (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday language | повседневная речь (Andrey Truhachev) |
amer. | Everyday Law | основы правоведения (Taras) |
fig. | everyday life | серые будни (Andrey Truhachev) |
philos. | everyday life | общежитие |
gen. | everyday life | обиход (Супру) |
obs. | everyday life | общежительский |
gen. | everyday life | будничная жизнь (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday life | повседневность (Yanamahan) |
Makarov. | everyday life | повседневная жизнь |
Игорь Миг | everyday life | обыденная жизнь |
Игорь Миг | everyday life | проза жизни |
gen. | everyday life | быт (В.И.Макаров) |
Gruzovik | everyday life | ежедневность |
Игорь Миг | everyday life | повседневная рутина |
gen. | everyday life | будни |
Игорь Миг | everyday life | привычная рутина будней |
Игорь Миг | everyday life | будничность |
Игорь Миг | everyday life | обыденность |
Игорь Миг | everyday life | текучка |
gen. | everyday life | повседневная суета (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday life language | повседневный язык (язык, которым пользуются в повседневном общении Александр_10) |
Игорь Миг | everyday life woes | проблемы повседневности |
Игорь Миг | everyday life woes | трудности бытия |
SAP.tech. | everyday low price | долгосрочная низкая цена |
econ. | everyday matters | текущие дела |
pharm. | everyday medical practice | повседневная медицинская практика (SEtrans) |
Игорь Миг | everyday minutiae | повседневная рутина |
Игорь Миг | everyday minutiae | повседневность |
Игорь Миг | everyday minutiae | рутинные дела |
gen. | everyday necessities | бытовые нужды (of life) |
gen. | everyday necessities | товары повседневного спроса (V.Lomaev) |
Gruzovik | everyday necessities of life | бытовые нужды |
construct. | everyday need for materials | дневная потребность в материалах |
Игорь Миг | everyday needs | повседневные потребности |
ling. | everyday notion | наивное понятие |
ling. | everyday notion | естественное представление |
product. | everyday object | обычный предмет (Yeldar Azanbayev) |
gen. | everyday object | предмет повседневного пользования (ssn) |
gen. | everyday objects | предметы обихода (YelenaBella) |
gen. | everyday objects | бытовые предметы (ART Vancouver) |
gen. | everyday objects | предметы быта (ART Vancouver) |
gen. | everyday objects | предметы ежедневного спроса (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday objects | предметы ежедневного пользования (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday objects | обыденные предметы (ART Vancouver) |
gen. | everyday objects | предмет первой необходимости (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday occurrence | обычное проявление (ssn) |
gen. | everyday occurrence | обычное явление |
gen. | everyday occurrence | обычный случай |
adv. | everyday occurrence | обычное явление |
gen. | everyday occurrence | повседневный случаи |
Gruzovik | everyday occurrence | повседневный случай |
Gruzovik | everyday occurrence | обыденность |
gen. | everyday occurrence | повседневное явление |
Gruzovik | everyday occurrence | бытовое явление |
progr. | everyday operational storage task | повседневная задача эксплуатации хранилища (ssn) |
inf. | everyday people | простые люди ("Everyday People" is a 1968 song by Sly & the Family Stone Val_Ships) |
gen. | everyday people | обычные люди (stories featuring profiles of everyday people – портреты обычных людей • Looking at these photos one might wonder if Prince William and Duchess Kate can really be called everyday people. ART Vancouver) |
agric. | everyday pickup | ежедневный сбор (молока) |
gen. | everyday practice | повседневная практика (врача Мария100) |
gen. | everyday practice | этим никого не удивишь (Herding cattle is an everyday practice in this part of the world. ART Vancouver) |
adv. | everyday price | повседневная цена |
adv. | everyday product | повседневный товар |
adv. | everyday product | товар повседневного пользования |
adv. | everyday product | обыденный товар |
tech. | everyday risk | повседневный риск |
Игорь Миг | everyday routine | повседневная текучка |
Игорь Миг | everyday routine | будничные дела |
gen. | everyday routine | ежедневный распорядок дня (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday routine | каждодневная рутина (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | everyday routine | обыденность |
Игорь Миг | everyday routine | проза жизни |
Игорь Миг | everyday routine | будничность |
Игорь Миг | everyday routine | будни |
Игорь Миг | everyday routine | быт |
Игорь Миг | everyday routine | текучка (засасывает/заедает) |
gen. | everyday routine | будничная рутина (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday routine | ежедневная рутина (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday routine | повседневный распорядок дня (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday routine | повседневный режим дня (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday routine | повседневная рутина (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday routine | повседневность (Technical) |
Игорь Миг | everyday routine | повседневная жизнь |
Игорь Миг | everyday routine | повседневные текущие дела |
gen. | everyday scenes | бытовые сценки |
gen. | everyday sentences | обиходные фразы |
perf. | everyday shampoo | шампунь для ежедневного мытья волос |
gen. | everyday situation | повседневная ситуация (Alex_Odeychuk) |
construct. | everyday social service | повседневное общественное обслуживание |
gen. | everyday speech | каждодневная речь (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday speech | разговорно-обиходный стиль (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday speech | разговорный язык (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday speech | разговорно-бытовая речь (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday speech | обиходно-разговорная речь (Andrey Truhachev) |
ling. | everyday speech | бытовая речь (Andrey Truhachev) |
gen. | everyday speech | повседневная речь (Andrey Truhachev) |
tech. | everyday storage facilities | оперативные склады (Maeldune) |
logist. | everyday stores | предметы текущих поставок |
electr.eng. | everyday stress | средняя эксплуатационная нагрузка в % к предельной (для ВЛ) |
gen. | everyday talk | разговор на бытовые темы |
tax. | everyday tax solutions | Информационная поддержка для налогоплательщиков (Оказывается центрами по оказанию помощи налогоплательщикам Налогового управления США, перечисленными на сайте Налогового управления в интернете. Налогоплательщик может записаться на приём лично или направить свои запросы по Интернету) |
chess.term. | everyday team's lineup | первый состав команды |
gen. | everyday thinking | практическое мышление (Alex_Odeychuk) |
gen. | everyday topics | повседневные темы (HarryWharton&Co) |
Gruzovik, mil. | everyday uniform | повседневная форма |
Gruzovik, mil. | everyday uniform | повседневное обмундирование |
tax. | everyday usage | повседневное применение (ВолшебниКК) |
railw. | everyday use | повседневное потребление |
gen. | everyday use | повседневное применение (olga garkovik) |
perf. | everyday use | ежедневное применение |
gen. | everyday use | повседневное употребление (olga garkovik) |
uncom. | everyday wear | будник (Супру) |
O&G, sakh. | everyday work | текущая работа |
gen. | everyday work | трудовые будни |
gen. | everyday working life | повседневная трудовая жизнь (Mag A) |
Gruzovik | everyday working life | трудовые будни |
gen. | everyday worries | повседневные заботы (grafleonov) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
rhetor. | explain in everyday language | объяснить сложное простым языком (Alex_Odeychuk) |
gen. | explain in everyday language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in everyday language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
psychol. | feel joyful in everyday living | радоваться каждому дню (Alex_Odeychuk) |
tech. | fish for everyday consumption | рыба для повседневного потребления |
Gruzovik, inf. | for everyday use | расхожий |
Gruzovik | for everyday use | обиходный |
inf. | for everyday wear | расхожий |
gen. | for everyday wear | для повседневного ношения (VLZ_58) |
gen. | his paintings are a graceful blend of fantasy and closely observed details from everyday life | в его картинах удачно сочетаются фантазия и верно подмеченные детали быта |
Makarov. | I am fed up with the frustrations of everyday life | меня достали постоянные неудачи, происходящие буквально на каждом шагу |
ling. | in everyday conversation | в повседневной речи (Alex_Odeychuk) |
gen. | in everyday language | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | простыми словами (Ivan Pisarev) |
math. | in everyday language | в повседневной речи |
gen. | in everyday language | в быту (в разговорной речи ABelonogov) |
gen. | in everyday language | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
ling. | in everyday language | в бытовой речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday language | в повседневном общении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday language | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday language | в обиходе (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday language | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday language | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday language | в бытовом общении (Andrey Truhachev) |
gen. | in everyday language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday language | простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in everyday life | в быту (в повседневной жизни ABelonogov) |
gen. | in everyday life | в повседневной жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | in everyday life and on holidays | в быту и на отдыхе (Alexander Demidov) |
gen. | in everyday living | в быту (ART Vancouver) |
gen. | in everyday living | в повседневной жизни (Alex_Odeychuk) |
psychol. | in everyday situations | в ситуациях повседневного общения (CNN Alex_Odeychuk) |
ling. | in everyday speech | в разговорно-обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходе (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в быту (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в бытовом общении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в повседневном общении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходно-разговорном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в просторечии (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в бытовой речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в повседневной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в разговорно-обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в обиходе (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в просторечии (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в обиходно-разговорном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в быту (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday usage | в повседневной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в просторечии (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в обиходе (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в быту (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday use | в повседневной речи (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in the bustle of everyday life | в суете будней |
relig. | in the vanity of everyday cares | в сутолоке повседневных забот |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет-неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет – неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения (bigmaxus) |
automat. | interrupting mechanics' everyday routines | прерывание повседневной рутины работы механиков (Konstantin 1966) |
ling. | language of everyday life | язык повседневного общения (Andrey Truhachev) |
gen. | meat-and-potatoes problems of everyday living | насущные проблемы повседневной жизни |
gen. | mundane everyday life | будничная жизнь (ART Vancouver) |
gen. | novel of everyday life | бытовой роман |
gen. | of everyday life | бытовой |
gen. | on an everyday basis | на повседневной основе (ВосьМой) |
context. | on an everyday basis | обыденно (ВосьМой) |
context. | on an everyday basis | буднично (ВосьМой) |
gen. | on an everyday basis | на каждодневной основе (ВосьМой) |
gen. | on an everyday basis | на ежедневной основе (ВосьМой) |
gen. | painter of scenes of everyday life | бытописатель |
gen. | pertaining to everyday life | бытовой |
gen. | play on theme of everyday life | бытовая пьеса |
Makarov. | prosaic details of everyday life | скука повседневной жизни |
Makarov. | prosaic details of everyday life | проза жизни |
Makarov. | prosaical details of everyday life | скука повседневной жизни |
Makarov. | prosaical details of everyday life | проза жизни |
Makarov. | prose of everyday existence | проза повседневной жизни |
ed. | safety basics for everyday activities | основы безопасности жизнедеятельности (OLGA P.) |
ed. | scene of everyday life | бытовая зарисовка |
ed. | science of everyday thinking | логическое мышление (Alex_Odeychuk) |
busin. | science of everyday thinking | принятие рациональных решений во время практической работы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round | уж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутины |
Makarov. | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot | уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину |
gen. | she had only an everyday story to tell | то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышали |
Makarov. | slip back into everyday groove after a vacation | вернуться к будням после отпуска |
sociol. | sociology of everyday life | социология повседневности (изучает быт, обыденную жизнь; один из основателей – А. Шюц Andrey Truhachev) |
ed. | study of everyday life | социально-бытовое обучение |
ling. | style of everyday conversation | разговорный стиль |
ling. | style of everyday conversation | повседневный стиль |
ling. | style of everyday conversation | стиль обиходной речи |
idiom. | take a break from everyday life | выбраться из повседневной рутины (Andrey Truhachev) |
idiom. | take a break from everyday life | отдохнуть от повседневной суеты (Andrey Truhachev) |
idiom. | take a break from everyday life | отдохнуть от суеты повседневной жизни (Andrey Truhachev) |
idiom. | take a break from everyday life | вырваться из повседневной рутины (Andrey Truhachev) |
idiom. | take a break from everyday life | отдохнуть от серых будней (Andrey Truhachev) |
clin.trial. | Test of Everyday Attention for Children | Тест на повседневное внимание ребёнка (olga don) |
gen. | the drab realities of everyday life | бесцветность и монотонность быта |
Makarov. | the everyday routine got the better of the engineer | повседневность засосала даже лучшего инженера |
Makarov. | the everyday routine got the better of the engineer | ежедневная рутина засосала даже лучшего инженера |
inf. | the groove of everyday life | обычный ритм повседневной жизни (Val_Ships) |
Makarov. | the lesser troubles of everyday life | мелкие хлопоты повседневной жизни |
rhetor. | the miseries and disappointments of everyday life | страдания и разочарования, подстерегающие нас в повседневной жизни (Huffington Post, 2016 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors | сериал описывает каждодневные приключения двух заядлых холостяков |
Makarov. | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors | сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяков |
Makarov. | the trials and tribulations of everyday life | испытания и невзгоды повседневной жизни |
gen. | thia was no everyday writer | такие писатели встречаются не каждый день |
gen. | this has become a part of everyday life | это стало частью повседневной жизни |
gen. | this has become a part of everyday life | это вошло в быт |
gen. | this was no everyday writer | такие писатели встречаются не каждый день |
toxicol. | toxins of everyday life | бытовые токсины (Andy) |
gen. | tribulations of everyday life | тяготы повседневной жизни |
gen. | tribulations of everyday life | тяготы быта |
gen. | unpretentious in everyday life | неприхотливый в быту (triumfov) |
ling. | use of language in everyday life | обыденное словоупотребление (Andrey Truhachev) |
ling. | use of language in everyday life | повседневное словоупотребление (Andrey Truhachev) |
ling. | use of language in everyday life | ежедневное словоупотребление (Andrey Truhachev) |
goldmin. | whole set of repair and everyday facilities | бытовые и ремонтные помещения (Leonid Dzhepko) |
sociol. | within the context of the everyday world | в современном обществе (financial-engineer) |
sociol. | within the context of the everyday world | в современном мире (financial-engineer) |
gen. | writer on matters of everyday life | бытописатель |