DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Escape | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a flute furnishes a path for the escape of the chipsканавка образует проход для выхода стружки
Makarov.a flute leaves room for the escape of the chipsканавка образует проход для выхода стружки
Makarov.a near escapeпобег, чуть не кончившийся неудачей
Makarov.a near escapeеле-еле предотвращённая гибель
gen.aborted escapeсорвавшийся побег
gen.abseil fire escape systemпожарное канатно-спускное устройство (denghu)
gen.abseil fire escape systemсамоспасатель (пожарное канатно-спускное устройство denghu)
med.accelerated nodal escape rateускоренный выскальзывающий узловой ритм
avia.air base escapeпокидание авиационной базы
nautic.air escapeтрубка для выпуска воздуха
nautic.air escapeвоздушный клапан
nautic.air escapeотверстие для выпуска воздуха
nautic.air escape cockвоздуховыпускной кран
therm.eng.air-escape cockвоздушник
nautic.air-escape mainвоздухоотводная магистраль
nautic.air escape pipeвоздухоотводная труба
Makarov.air escape valveвантуз (воздушный клапан)
avia.Aircraft Common Escape System / Advanced Concept Ejection SeatСтандартное катапультное кресло ВВС США (LolyBone)
avia.aircraft escapeпокидание ЛА
avia.aircraft escapeпокидание летательного аппарата
avia.aircrew escape systemсистема аварийного спасения экипажа ЛА
avia.aircrew escape systemсистема аварийного покидания ЛА экипажем
Makarov.alternative escape routesзащищённые в пожарном отношении пути эвакуации
Makarov.alternative escape routesизолированные в пожарном отношении пути эвакуации
Makarov.alternative escape routesзащищённые в пожарном отношении пути эвакуации
gen.an avenue of escapeпуть ко спасению (Kobra)
Makarov.an escape from captivityпобег из плена
Makarov.an escape from prisonпобег из тюрьмы
gen.anyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationshipв общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокость (контекст bigmaxus)
avia.assisted escape systemсистема катапультирования
avia.astronaut escapeпокидание космического корабля космонавтом
gen.attempt to escapeпо пытаться предпринять попытку бежать (to catch a train, to swim across a river, to climb a mountain, to form a new plan, to conceal smth., to convince smb., to deceive smb., etc., и т.д.)
gen.avenue of escapeпуть к отступлению (There was no avenue of escape for the bank robbers Taras)
gen.Beach escapeПляжный побег (A beautiful place to stay at the beach Noigel)
Makarov.beam escapeвыход пучка
Makarov.bee escapeуход роя (из улья)
gen.block one's escapeне давать уйти (кому-либо lop20)
gen.block one's escapeотрезать пути к отступлению (lop20)
Makarov.bottom escapeдесантный люк (боевой машины)
Makarov.but for me television is an escapeно для меня телевизор – это отдушина
avia.capsule escapeпокидание ЛА в капсуле
gen.clean escapeнесомненное спасение
gen.conditioned instrumental escape responseусловная инструментальная реакция избегания
gen.connive at escapeпомогать чьему-либо побегу
Makarov.contrive means of escapeпридумать план бегства
avia.crew escapeпокидание ЛА экипажем
avia.crew escape tearметодика покидания ЛА экипажем
avia.crew escape technologyметодика покидания ЛА экипажем
avia.critical escape speedнаибольшая безопасная скорость покидания
Makarov.cut off someone's escapeперекрывать кому-либо пути к отступлению
gen.cut off the route of escapeотрезать путь к отступлению (Anglophile)
Makarov.danger arouses a "set" of the nervous system towards escapeопасность вызывает "установку" нервной системы на избежание угрозы
comp.data escape signalсигнал переключения данных
avia.decompression escape route chartsкарты обходных маршрутов вокруг областей пониженного давления (Helenia)
gen.did anyone escape?кто-нибудь уцелел?
gen.doom from which there is no escapeсудьба, от которой не уйдёшь
gen.doom from which there is no escapeсудьба, от которой не убежишь
avia.door mounted inflatable escape slideдверной надувной спасательный трап
Makarov.double escape peakдвойной пик выхода
Makarov.earth escape velocityвторая космическая скорость
gen.effect an escapeосуществлять побег (a retreat, a reform, one's purpose, etc., и т.д.)
avia.ejection escapeпокидание самолёта катапультированием
avia.ejection escape systemкатапультная система аварийного покидания
avia.ejection seat escape systemсистема аварийного спасения с катапультируемым креслом
Makarov.electron escapeубегание электронов
Makarov.electron escapeвылет электронов
Makarov.electron escapeвылет электрона
Makarov.electron escapeвыбрасывание электрона
avia.emergency escapeпокидание (при аварийной посадке)
avia.emergency escape coverаварийный люк
avia., OHSemergency escape equipmentоборудование для аварийного покидания
avia.emergency escape hatchаварийный люк
avia.emergency escape hatchлюк для аварийного покидания
nautic.emergency escape ladderаварийный трап
nautic.emergency escape ladderспасательный трап
Makarov.emergency escape provisionобеспечение аварийного покидания (ЛА)
avia.emergency escape slideнадувной трап (для аварийной эвакуации людей из самолета Lena Nolte)
gen.emergency escape systemаварийная система спасения
gen.engineer someone's escape from the prisonразрабатывать план побега из тюрьмы (bigmaxus)
Makarov.escape a sentenceизбежать наказания
gen.escape and evasionвнедрение агента для организации побега раскрытого перебежчика
gen.escape and evasionвнедрение агента для организации побега раскрытого агента
gen.escape and evasionвнедрение агента для организации побега раскрытого агента или перебежчика
nautic.escape and survival equipmentоборудование для выхода из аварийной подводной лодки и обеспечения выживания на поверхности океана
gen.escape artistиллюзионист-"эскапист"
Makarov.escape attemptизбегать попытки
Makarov.escape someone's attentionускользнуть от чьего-либо внимания
Makarov.escape one's attentionизбежать чьего-либо внимания
Makarov.escape someone's attentionускользать от чьего-либо внимания
Makarov.escape behaviourреакция избегания
gen.escape bidпопытка побега (a failed escape bid m_bella)
gen.escape buttonкнопка отмены (TraductriceD)
gen.escape buttonпуть назад (TraductriceD)
Makarov.escape by carбежать на машине
Makarov.escape by the skin of one's teethедва спастись
gen.escape by the skin of teethедва спастись
Makarov.escape canalканал, отходящий от водосброса
avia.escape capsuleспасательная капсула
avia.escape capsuleотделяемая кабина
comp.escape charзнак перехода
comp.escape charзнак переключения кода
Makarov.escape characterсимвол перехода
Makarov.escape characterсимвол управляющей последовательности
Makarov.escape characterсимвол выхода
avia.escape chuteаварийно-спасательный трап
avia.escape chuteлаз аварийного покидания
gen.escape clauseпункт договора, освобождающий сторону от ответственности
gen.escape clauseклаузула о возможности отказа (об освобождении от ответственности)
gen.escape clauseпункт договора, избавляющий сторону от ответственности
avia.escape controllerблок управления аварийным покиданием (ЛА)
Makarov.escape dangerизбежать опасности
Makarov.escape deathспастись от смерти
Makarov.escape depthглубина выхода (напр., электронов)
Makarov.escape depthглубина выхода (for surface analysis techniques; для методов анализа ПВ)
Makarov.escape directionнаправления вылета (частицы)
Makarov.escape directionнаправление вылета (частицы)
Makarov.escape effortsизбежать усилий
Makarov.escape emergencyаварийная обстановка, требующая покидания (ЛА)
gen.escape equipmentоборудование для эвакуации персонала (eternalduck)
gen.escape, evacuation, rescue and recoveryэвакуационные и спасательно-восстановительные работы (Alexander Demidov)
nautic.escape exitустройство для выхода из затонувшей подводной лодки
Makarov.escape facilitiesсредства аварийного покидания самолёта
Makarov.escape one's fateизбежать своей судьбы
Makarov.escape from a pactизбежать подписания договора
Makarov.escape from campбежать из лагеря
Makarov.escape from captivityпобег из плена
Makarov.escape from creditorsскрыться от кредиторов
Makarov.escape from jailбежать из тюрьмы
Makarov.escape from prisonпобег из тюрьмы
gen.escape from prisonубежать из тюрьмы (from a lunatic asylum, out of the dark room, etc., и т.д.)
agrochem.escape gradientградиент рельефа
Makarov.escape hatchудобная возможность увильнуть от выполнения обещания (и т.п.)
avia.escape hatchлюк для покидания ЛА
gen.escape hatchлюк для выхода в космическое пространство (в космическом корабле)
avia.escape heightвысота покидания (в режиме висения)
gen.escape imposingизбежать обмана
gen.escape imposureизбежать обмана
Makarov.escape justice by flightспасаться от правосудия бегством
comp.escape keyклавиша выхода
avia.escape lightingосвещение аварийных выходов
gen.escape lighting luminaryсветильник эвакуационного освещения (Alexander Demidov)
gen.escape literatureэскапистская литература
gen.escape literatureлитература, уводящая от основных проблем жизни
gen.escape literatureэскапистская литература, литература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная и т. п.)
avia.escape maneuverманёвр ухода
avia.escape manoeuvreманёвр ухода
avia.escape manoeuvreманёвр у хода (из зоны)
avia.escape manoeuvreманёвр выхода (напр., из аварийной ситуации)
gen.escape memoryулетучиться из памяти
avia.escape moduleотделяемая кабина (ЛА)
gen.escape observancyускользнуть от наблюдения
gen.escape observancyостаться незамеченным
Makarov.escape of a particleвылет частицы
Makarov.escape of enzymesпросачивание ферментов (в ткань органа)
Makarov.escape of enzymesпереход ферментов (в ткань органа)
Makarov.escape of fission productsутечка радиоактивных продуктов деления (в атмосферу при подземном ядерном взрыве)
geol.escape of gasвыделение газа
gen.escape of loveлюбовная интрига
Makarov.escape of volatile mattersвыделение летучих элементов
gen.escape orbitотлётная траектория (or trajectory muzungu)
nautic.escape orificeотверстие для выхода (жидкости, газа)
nautic.escape orificeвыходное отверстие
avia.escape path distanceдлина пути покидания (ЛА пассажиром при эвакуации)
Makarov.escape peak, doubleпик выхода двойной
Makarov.escape peak, singleпик выхода единичный
Makarov.escape penaltyизбежать наказания
nautic.escape pinionспусковая шестерня (хронометра)
Makarov.escape probabilityвероятность освобождения
Makarov.escape probabilityвероятность вылета (напр., нейтрона)
Makarov.escape recognitionпытаться остаться инкогнито
Makarov.escape recognitionпытаться остаться неузнанным
Makarov.escape recognitionостаться инкогнито
biol.escape responseреакция избегания
biol.escape responseреакция бегства
Makarov.escape retaliationизбежать возмездия
gen.escape roomквест-комната (SergeiAstrashevsky)
gen.escape routeпуть к отступлению (Рина Грант)
avia.escape routeмаршрут эвакуации (в случае пожара или аварийной ситуации)
gen.escape routeвыход из сложившейся ситуации 1. a planned means of escape from a dangerous situation 2. a way out of a difficult situation 3. a means of distraction or relief, esp from reality or boredom Example Sentences Including 'escape route' "There is no escape route for the government, no escape route whatsoever," she said. SAMACHAR (2004) But at least they gave him the initials which ultimately provided an escape route. Anthony Masters CASCADES – THE DAY OF THE DEAD (2001) Dublin's Special Criminal Court heard Cahill accelerated into a patrol car that was blocking his escape route. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) He calls football his getaway from the pressures of superstardom, the football pitch his escape route. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) He's dead against any of us marrying just as an escape route. Paige, Frances THE GLASGOW GIRLS I had to finalise the operation and escape route for my boys. INDIA TODAY Mr Kalff said it was impossible to cover every escape route. NEW ZEALAND HERALD (2004) That way they were able to plan their escape route in advance. MacNeill, Alastair CODE BREAKER The last side street which could have provided any escape route for the marchers was by now several hundred yards behind them. Dobbs, Michael WALL GAMES (Collins) (Alexander Demidov)
gen.escape routeпуть эвакуации людей (Alexander Demidov)
gen.escape routeдорога к отступлению
Makarov.escape searchускользнуть от розыска
Makarov.escape sequenceуправляющая последовательность (символов)
comp.escape sequenceуправляющая последовательность
avia.escape slideаварийно-спасательный трап
avia.escape slideтрап для эвакуации пассажиров (VLZ_58)
avia.escape strapканат аварийного покидания
Makarov.escape summer heatизбегать летней жары
Makarov.escape systemсистема аварийного покидания (самолёта)
avia.escape systemсистема аварийного спасения
avia.escape systemсистема аварийного покидания (ЛА)
avia.escape systemсистема аварийного покидания
Makarov.escape systems on vessels carrying more than 36 peopleспасательные системы на кораблях с числом людей более чем 36
avia.escape tapeканат аварийного покидания
Makarov.escape the disadvantages of central ownership and to regionalize many industries and servicesизбежать недостатков центрального руководства и отдать в подчинение районным властям многие отрасли промышленности и службы
Makarov.escape timeвремя утечки
avia.escape timeпродолжительность покидания (ЛА)
avia.escape timeпродолжительность манёвра уклонения (от столкновения в воздухе)
Makarov.escape to keep a whole skinостаться целым и невредимым
Makarov.escape to keep a whole skinостаться целёхоньким
nautic.escape towerспасательная шахта (для покидания подводной лодки sheetikoff)
avia.escape trajectoryтраектория аварийного покидания (ЛА)
Gruzovikescape tubeтруболаз (of a tank)
gen.escape unharmedне пострадать (lexicographer)
gen.escape unscathedне пострадать (lexicographer)
gen.escape vehicleубегающие преступники на машине (Dude67)
gen.escape velocityвторая космическая скорость
Makarov.escape velocityскорость отрыва
gen.escape velocityкосмическая скорость (Alexander Demidov)
Makarov.escape violenceизбежать насилия
gen.escape warrantоповещение о розыске и аресте совершившего побег
nautic.escape wheelспусковое колесо хронометра
avia.escape windowлюк аварийного выхода
Makarov.escape with keep a whole skinостаться целым и невредимым
Makarov.escape with keep a whole skinостаться целёхоньким
Makarov.escape with lifeуцелеть
Makarov.escape with lifeвыжить
Makarov.escape with the skin of one's teethедва спастись
gen.escape without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
gen.figure out an escape from a situationнайти выход из положения
gen.find no escape from the dilemmaне найти выхода из трудного положения
gen.fire escapeзапасный выход
nautic.fire escapeаварийный пожарный выход
gen.fire escapeэвакуационная лестница (ORD Alexander Demidov)
gen.fire-escapeзапасной выход
gen.fire escapeспасательный пожарный снаряд
gen.fire escapeпожарная машина с выдвижной лестницей
Makarov.flute furnishes a path for the escape of the chipsканавка образует проход для выхода стружки
Makarov.flute leaves room for the escape of the chipsканавка образует проход для выхода стружки
Makarov.foil an escapeсрывать побег
gen.foil an escapeсорвать план побега
nautic.free-buoyancy escapeвыход методом свободного всплытия
avia.full-envelope escape capabilityвозможность покидания ЛА во всей области режимов полёта
Gruzovik, med.gas escape pipeгазоотвод
Makarov.get someone into a place which they cannot escapeзагонять в угол
gen.hairy escapeсопряжённый с трудностями побег
gen.hairy escapeопасный побег
gen.harrowing escapeмучительный побег
gen.have a hairbreadth escapeедва избежать опасности (от чего-либо)
Makarov.have a hairbreadth escapeедва избежать опасности
Makarov.have a hairbreadth escapeбыть на волосок (от смерти и т.п.)
gen.have a hairbreadth escapeбыть на волосок (от смерти и т. п.)
gen.have a hairbreadth escapeбыть на волосок от
gen.have a hairbreadth escapeбыть на волосок (от чего-либо)
gen.have a miraculous escapeспастись каким-то чудом (Anglophile)
gen.have a miraculous escapeчудом уцелеть (Anglophile)
gen.have a miraculous escapeчудом спастись (Anglophile)
gen.have a narrow escapeчудом избежать (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
Makarov.have a narrow escapeоказаться на волосок от смерти
gen.have a narrow escapeбыть на волосок (от смерти)
gen.have a narrow escapeс трудом избежать опасности
gen.have a narrow escapeедва избежать опасности
Makarov.have a narrow escapeеле-еле спастись
Makarov.have a narrow escapeбыть на волосок от провала
Makarov.have a narrow escapeбыть на волосок (от смерти и т.п.)
Makarov.have a narrow escapeчудом избежать гибели
Makarov.have a narrow escapeбыть на волосок от смерти
Makarov.have a narrow escapeбыть на волосок от (чего-либо)
gen.have a narrow escapeбыть на волосок от смерти (провала и т. п.)
gen.have a narrow escapeбыть на волосок (от смерти и т. п.)
gen.have a narrow escapeбыть на волосок от чего-либо
gen.have a narrow escapeизбежать чего-либо с минимальным отрывом (a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
gen.have a narrow escapeбыть на волосок от
gen.have a narrow escapeс трудом избежать (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
Gruzovikhave a narrow escapeсчастливо отделаться
Makarov.he cast round for a way of escapeон старался найти путь к побегу
gen.he did everything to escape recognitionон всё сделал, чтобы остаться не узнанным
Makarov.he doesn't know how to escape from the mosquitoesон не знает, куда деться от комаров
Makarov.he doesn't know how to escape from the mosquitoesон не знает, куда деваться от комаров
Makarov.he essayed escapeон совершил попытку побега
Makarov.he had a hairbreadth escapeон еле ноги унёс
Makarov.he had a miraculous escapeон спасся каким-то чудом
gen.he had a narrow escapeон едва отделался
Makarov.he had a narrow escapeон еле ноги унёс
Makarov.he had a narrow escapeон еле спасся
gen.he had a narrow escapeон едва спасся
gen.he had a narrow escape from deathон чудом избежал смерти
gen.he made as if he would escapeон сделал вид, как что хочет убежать
Makarov.he made as if he would escapeон сделал вид, что хочет убежать
gen.he made as if he would escapeон сделал вид, как будто хочет убежать
Makarov.he made his escape by shinning down a drainpipeон улизнул, спустившись вниз по водосточной трубе
Makarov.he made no attempt to escapeон не сделал ни одной попытки убежать
Makarov.he made no attempt to escapeон не пытался убежать
Makarov.he poked his head through the escape hatchон высунул голову через спасательный люк
Makarov.he surprised the men before they had a chance to escapeон застал мужчин врасплох, не дав им убежать
Makarov.he surprised the men before they had a chance to escapeон застал мужчин врасплох, не дав им скрыться
Makarov.he told me the saga of his escapeон поведал мне длинную историю своего спасения
Makarov.he told me the saga of his escapeон поведал мне историю своего спасения
gen.he told me the saga of his escapeон поведал мне историю своего побега
Makarov.he told the extraordinary story of his escapeон рассказал удивительную историю своего спасения
gen.he walked fast as if trying to escapeон шёл быстро, словно стараясь скрыться
gen.he walked fast as though trying to escapeон шёл быстро, словно стараясь скрыться
Makarov.he was, however, not destined to escape so easilyоднако ему не было назначено судьбой отделаться так легко
gen.he was, however, not destined to escape so easilyоднако ему не было суждено отделаться так легко
gen.he was killed while trying to escapeон был убит при попытке к бегству
Makarov.he was scheming to escapeон замышлял побег
gen.he was unable to escape an array of factsон был вынужден отступить перед множеством предъявленных ему фактов
avia.heli-escape trainerтренажёр для отработки покидания вертолёта
avia.high-altitude escape capabilityвозможность покидания ЛА на большой высоте
Makarov.his dog used to escape by scraping through the bars of the fenceего собака часто убегала, пролезая через щель в заборе
gen.his one thought was to escapeон думал только о том, как бы убежать
gen.how did he escape the noose for so many years?как это его не повесили за все эти годы?
gen.humanitarian escape corridorгуманитарный коридор (Ремедиос_П)
gen.I am unable to escape that feelingне могу отделаться от этого чувства
gen.I congratulated myself on my escapeя очень рад, что мне удалось убежать
Makarov.I hear you had a very narrow escape on the bridgeя слышал, что ты едва спасся на мосту
Makarov.I resolved to adopt both plans, and if possible, scheme a mode of escapeя решил принять оба плана и по мере возможности спланировать побег
gen.I was glad to escape the bear's claspя был рад, что не попался медведю в объятия
avia.inflatable escapeнадувной спасательный трап (Yerkwantai)
avia.inflatable escape chuteнадувной трап
avia.inflatable escape slideнадувной спасательный трап
Makarov.iron bars mocked his efforts to escapeжелезная решётка лишила его надежды на побег
gen.it did not escape me thatот меня не укрылось, что (AKarp)
Игорь Мигit didn't escape keen observers thatвнимательные наблюдатели не могли не заметить того, что
Игорь Мигit didn't escape keen observers thatот внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, что
gen.it is hard to escape a conclusion that...Напрашивается вывод (Maria Klavdieva)
gen.it must not escape our attentionнельзя не обратить внимание (that Liv Bliss)
gen.it was a narrow escapeпронесло (Technical)
gen.it was next to impossible to escape themот них было почти невозможно убежать
gen.it was next to impossible to escape themот них было почти невозможно уйти
gen.it was next to impossible to escape themот них было почти невозможно отделаться
avia.launch escapeпокидание летательного аппарата на стартовом участке
avia.launch escapeпокидание ЛА на стартовом участке
gen.literature of escapeэскапистская литература
gen.literature of escapeлитература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная)
gen.literature of escapeэскапистская литература, литература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная и т. п.)
gen.Little thieves are hanged but great ones escapeу сильного всегда бессильный виноват (Taras)
gen.Little thieves are hanged but great ones escapeЗакон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет (Taras)
avia.Location of emergency escape equipmentразмещение аварийно-спасательного оборудования
Makarov.look for a way of escapeискать путь побега
Makarov.look for a way of escapeискать способ побега
therm.eng.loss of neutrons by escapeутечка нейтронов
avia.low-level escape systemсистема аварийного покидания на малых высотах
Makarov.lucky escapeудачный побег
Makarov.lucky escapeсчастливое спасение
gen.make a narrow escapeедва-едва спастись
gen.make an escapeсовершать побег (Andrey Truhachev)
gen.make an escapeспастись
gen.make an escapeубежать
Makarov.make an escapeорганизовать побег
gen.make an escapeсовершить побег (Andrey Truhachev)
gen.make an escapeизбежать
Makarov.make one's escapeубежать
Makarov.make one's escape by a back doorсбежать через чёрный ход
gen.make escape by a back doorсбежать через чёрный ход
gen.make good escapeсовершить удачный побег
gen.make good in escapeосуществить побег
Makarov.manage to escape scot-freeвыскользнуть из затруднительного положения
Makarov.manage to escape scot-freeвывёртываться из затруднительного положения
Makarov.manage to escape scot-freeвывернуться из затруднительного положения
gen.Mini Me is making a break for the escape podу тебя открыта ширинка (alenushpl)
gen.Mini Me is making a break for the escape podу тебя расстёгнута ширинка (alenushpl)
gen.miraculous escapeчудесное спасение
gen.narrow escapeчудесное спасение (a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. // He was shaken by his narrow escape from death. 'More)
gen.narrow escapeна волосок от гибели (triumfov)
gen.narrowly escapeедва избежать (lexicographer)
gen.narrowly escape deathчудом остаться в живых ("I was born in South Africa in 1961 and left the country in 1996. My wife and I had been attacked twice and both times narrowly escaped death. It left us severely traumatized. Our last gesture before leaving was to drive down the coast, dismantle parts of our pistols and throw them in the ocean, vowing to find a place in the world where guns weren't needed." (True story of an immigrant to Canada, Maclean's Magazine) ART Vancouver)
Makarov.near escapeпобег, чуть не кончившийся неудачей
Makarov.near escapeеле-еле предотвращённая гибель
med.neutralization escapeускользание от нейтрализации (Olga47)
gen.No matter where you go, you can't escape yourselfот себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis)
gen.offending militia officers escape punishmentправонарушения со стороны сотрудников милиции остаются безнаказанными (4uzhoj)
gen.on the fire escapeна площадке пожарной лестницы (большинство старых домов в Нью-Йорке имеет наружную лестницу, на площадке которой есть выход из каждой квартиры Coquinette)
gen.one can't escape itнекуда деваться (from)
avia.open seat escape systemсистема аварийного покидания ЛА в открытом кресле
Makarov.organize an escapeорганизовать побег
Makarov.our dog used to escape by scraping through the bars of the fenceнаша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забора
gen.outdoor escapeвылазка на природу (sankozh)
gen.outdoor escapeпоездка на природу (sankozh)
avia.overwing escape hatchлюк аварийного покидания
avia.overwing escape hatchesлюки аварийного покидания (both sides)
avia.parachute escapeпокидание ЛА с парашютом
Makarov.particle escapeуход частиц (из плазмы)
Makarov.particle escapeвылет частицы
Makarov.play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft"лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника
Makarov.preclude every means of escapeпредотвращать любую возможность побега
Makarov.preclude every means of escapeпредотвращать любую возможность бегства
Makarov.preclude every means of escapeпредотвратить любую возможность побега
Makarov.pressurized escape routeпуть эвакуации при пожаре с обеспечением подпора
Makarov.pressurized escape routeпуть эвакуации при пожаре с созданием повышенного давления
Makarov.pressurized escape routeпуть эвакуации при пожаре с обеспечением повышенного давления
Makarov.printless escapeбесследное исчезновение
avia.pronated escape systemсистема аварийного покидания ЛА лётчиком в отклонённом вперёд положении
gen.prone to escapeсклонен к побегу (sheetikoff)
gen.provide a means of escapeзаранее обеспечить себе путь к отступлению
Makarov.providential escapeчудесное избавление
Игорь Мигpull off an escapeудрать
Игорь Мигpull off an escapeсовершить побег
Игорь Мигpull off an escapeсбежать
gen.pull out the plug and allow the bath water to escapeвытащи пробку и спусти воду в ванне
avia.Pull the emergency escape cover by the handle and the gripПотяните аварийный люк на себя за ручку и захват
Makarov.resonance escape factorкоэффициент избежания резонансного захвата
Makarov.rocket escapeвыход ракеты из сферы притяжения Земли
gen.route of escapeпуть к отступлению (Anglophile)
Makarov.scouring escapeсооружение для сброса наносов из канала
Makarov.scouring escapeпромывное отверстие
Makarov.sediment escapeсооружение для сброса наносов из канала
Makarov.sediment escapeсброс наносов
Makarov.sediment escapeпромывное отверстие
gen.seek escape from the heatпытаться спастись от жары
gen.self-escapeсамоспасение (soa.iya)
nautic.shaft-alley escapeаварийный выход через коридор гребного вала
Makarov.she cannot escape itей этого не миновать
gen.she can't escape itей этого не миновать
gen.she could not escape the thoughtона не могла избавиться от мысли (clck.ru dimock)
Makarov.she managed to escape, but minus her luggageей удалось удрать, но пришлось оставить пожитки
Makarov.she managed to escape, but minus her luggageей удалось удрать, но пришлось бросить пожитки
Makarov.she managed to escape from prisonей удалось сбежать из тюрьмы
gen.she was fortunate to escapeей посчастливилось убежать
Makarov.she was glad to escape stuffy Victorian Englandона была рада сбежать из чопорной викторианской Англии
Makarov.she was lucky to escape unscathedей посчастливилось выбраться невредимой
Makarov.she was too striking to escape their attentionона была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё внимания
Makarov.single escape peakединичный пик выхода
Makarov.splendid chance for escapeпрекрасный случай скрыться
nautic.steam escapeвыпуск пара
nautic.steam escapeпароотводящая труба
nautic.steam escapeутечка пара
nautic.steam escapeпаровыпускное отверстие
Makarov.steam escapeвыход пара
nautic.steam escape pipeпароотводящая труба
nautic.submarine escapeвыход из затонувшей подводной лодки
nautic.submarine escape and survival systemаварийно-спасательные устройства подводной лодки
nautic.submarine escape applianceустройство для выхода из аварийной подводной лодки
nautic.submarine escape circleкруг дальности ухода подводной лодки
nautic.submarine escape equipmentспасательное оборудование для выхода из затонувшей подводной лодки
nautic.submarine escape immersion suitаварийный костюм для выхода из затонувшей подводной лодки
nautic.submarine escape lungиндивидуальный спасательный аппарат для аварийного выхода из подводной лодки
nautic.submarine escape tankбассейн для обучения технике выхода из затонувшей подводной лодки
nautic.submarine escape towerбассейн для обучения технике выхода из затонувшей подводной лодки
nautic.submarine escape towerбашня для обучения технике выхода из затонувшей подводной лодки
nautic.submarine escape trunkспасательная шахта подводной лодки
nautic.submarine escape vehicleспасательный подводный аппарат
Makarov.suddenly the light was snapped off and no one could see the murderer escapeвнезапно погас свет, и никто не увидел, как убийца скрылся
Makarov.tail escapeотводящий канал
Makarov.tail escapeконцевой сброс (на оросит. системе)
gen.the darkness favoured his escapeтемнота способствовала его побегу
Makarov.the invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smokeценные побочные продукты тратятся впустую и выбрасываются в атмосферу в виде дыма
Makarov.the invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smokeценные побочные продукты остаются неиспользованными и выбрасываются в воздух в виде дыма
Makarov.the iron bars mocked his efforts to escapeжелезная решётка лишила его надежды на побег
Makarov.the lions are safely fenced in and can't escapeльвы надёжно огорожены и не могут убежать
gen.the only escape was flightможно было спастись только бегством (lulic)
Makarov.the prisoner beat about for a way of escapeпленник лихорадочно искал путь к побегу
Makarov.the prisoner beat about for a way of escapeпленник остервенело искал путь к побегу
Makarov.the prisoner cast round for a way of escapeпреступник старался найти путь к побегу
Makarov.the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own accountарестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники
Makarov.the prisoner's attempt to escape was foiled at the last minuteпопытка побега из тюрьмы сорвалась в последнюю минуту
Makarov.the prisoner's attempt to escape was foiled at the last minuteпопытка побега заключённого была расстроена в последнюю минуту
Makarov.the prisoners killed a guard during the escapeво время побега заключённые убили охранника
Makarov.the prisoners killed a guard during the escapeво время побега пленники убили охранника
Makarov.the prisoners laid an escape planзаключённые составили план побега
Makarov.the prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothingзаключённые сбежали, переодевшись охранниками
Makarov.the prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothingузники сбежали, переодевшись охранниками
Makarov.the prisoners were trying to escape but were caught flat-footed in the attemptзаключённые пытались сбежать, но были пойманы врасплох
Makarov.the rabbit struggled to escape from the snareкролик бился в силках
gen.the rabbit struggled to escape from the snareкролик изо всех сил старался высвободиться из капкана
Makarov.the secret was dying to escape himон так и хотел рассказать кому-нибудь секрет
Makarov.the streets were swarming with hotel guests trying to escape the flamesулицы были запружены постояльцами отеля, пытавшимися спастись от огня
Makarov.the thief gave his companions away, hoping to escape punishmentвор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказания
Makarov.the thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishmentвор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказания
gen.the weather darkness favoured our escapeпогода темнота благоприятствовала нашему побегу
Makarov.the whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escapeцелая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не было
gen.their escape was favoured by darknessтемнота способствовала их побегу
gen.then do you connive at her escape?так, значит, ты помог ей сбежать?
gen.then do you connive at her escape?так значит, ты помог её сбежать?
gen.there is an escape of gasесть утечка газа
gen.there's no escapeнекуда деваться (from)
Makarov.they abandoned the escapeони отказались от побега
gen.they had a hairbreadth escapeим чудом удалось избежать беды
gen.they had a hairbreadth escapeим едва удалось избежать беды
Makarov.they have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justiceони очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудию
gen.they profited by his confusion to make my escapeони воспользовались его замешательством, чтобы дать мне возможность убежать
gen.they profited by his confusion to make my escapeони воспользовались его замешательством, чтобы дать мне возможность ускользнуть
gen.they think to escape punishmentони рассчитывают, что им удастся избежать наказания
gen.they worked out how to escapeони разработали план побега
Makarov.this work cannot escape the notice of historiansэта работа не может не привлечь внимания историков
avia.through-the-canopy escape systemсистема аварийного покидания ЛА через остекление фонаря (кабины)
Makarov.thwart an escapeсрывать побег
gen.thwart an escapeсорвать план побега
Makarov.to narrowly escape deathедва-едва избежать смерти
Makarov.try to escapeотбояриваться (от)
Makarov.try to escape from realityстараться убежать от действительности
Makarov.tube-fire escapeпожарный спуск
nautic.tunnel escapeаварийный выход через коридор гребного вала
Makarov.two police officers had a narrow escape when separatists attacked their carдва полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистами
avia.underwater escape trainerтренажёр для отработки аварийного покидания погруженного в воду ЛА
avia.ventral escapeпокидание ЛА через нижний люк
avia.vertical-escape-maneuver advisoryуказание о выполнении вертикального манёвра уклонения
Gruzovikviolent escapeвыброс
gen.violent escapeбегство с применением насилия (driven)
therm.eng.water-escape valveпредохранительный клапан (на трубопроводе воды)
gen.we cannot escape the impression thatмы не можем отделаться от впечатления, что
gen.we had to break the door out to escape from the fireнам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня
nautic.wheel escape wheelспусковое колесо хронометра
gen.while that passed on he had made his escapeпока всё это происходило, он скрылся
avia.wind shear escape guidanceнаведение для огибания зоны сдвига ветра
Makarov.X-ray escape peakпик выхода рентгеновских лучей
Makarov.you can't escape the long arm of the lawот полиции не уйдёшь
Makarov.young people often desire to escape from their parentsмолодые часто хотят сбежать от своих родителей
avia.zero altitude zero speed escape capabilityвозможность аварийного покидания ЛА на стоянке
avia.zero-altitude escapeкатапультирование с нулевой высоты
Showing first 500 phrases