DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Drew | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a carriage a car, a taxi, etc. drew up before the doorкарета и т.д. подъехала и остановилась у подъезда (at the kerb, etc., и т.д.)
Makarov.a great bereavement drew his mind from public affairsтяжёлая утрата отвлекла его внимание от общественных дел
Makarov.a pretty girl drew his eyeего внимание привлекла смазливая девчушка
Makarov.as the ship drew onпо мере продвижения судна
gen.as the ship drew uponпо мере продвижения судна
Makarov.as time drew on his health improvedпостепенно состояние его здоровья улучшалось
gen.as time drew upon his health improvedпостепенно состояние его здоровья улучшалось
Makarov.at the examination he drew a difficult questionна экзамене ему попался трудный билет
Makarov.at their voices he drew the sword backуслышав их голоса, он вложил меч обратно в ножны
gen.at their voices he drew the sword backуслышав их голоса, он опустил меч
Makarov.car drew in to the kerbмашина встала у тротуара
Makarov.cart drew slowly along the roadповозка медленно тащилась по дороге
Makarov.crowd drew to one sideтолпа подалась в одну сторону
Makarov.crowd drew to one sideтолпа подалась в одну сторону
gen.crowd drew to one sideтолпа подалась в сторону
gen.draw alongвлечь
gen.draw alongтащить
gen.draw an abscessвытягивать гной
gen.draw an analogyпроводить аналогию (to, with, between: President Bush recently drew an analogy between the current struggle against violent jihadi terrorism and the Cold War.)
gen.draw an analogy between andсравнивать (что-либо, с чем-либо)
gen.draw an analogy between andсравнить что-либо, с чем-либо провести аналогию между чем-либо и (чем-либо)
Gruzovikdraw an analogy toпроводить аналогию с
Gruzovikdraw an analogy withпроводить аналогию с
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromподвергнуться жёсткой критике
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromвызвать массу неудовольствия у
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromподвергнуться гневному осуждению
Игорь Мигdraw an angry rebuke fromвызвать возмущение у
gen.draw an army togetherсобирать армию
gen.draw an audienceпривлекать публику
gen.draw an inferenceделать вывод
gen.draw an inferenceвыводить заключение
gen.draw an inference fromделать вывод (из чего-либо)
gen.draw an inference fromсделать вывод из (на основании, чего-либо)
gen.draw an inference from his actionsсделать соответствующий вывод из его поступков
gen.draw an inventoryпроизвести инвентаризацию
gen.draw an invoiceвыставить счёт на оплату (Jasmine_Hopeford)
gen.draw apartраздвигаться
gen.draw apartраздвинуться
gen.draw apartраздвинуть (Andrew Goff)
gen.draw arrange a programme of work for next termсоставить план работы на следующий семестр
gen.draw awe and admirationвызывать трепет и восхищение (triumfov)
gen.draw beer wine from barrelнацеживать пива вина из бочки
gen.draw big audience, draw big crowdсобирать большую аудиторию (tlumach)
gen.draw bloodнанести травму (кому-либо Bullfinch)
gen.draw bloodпролить кровь (SergeiAstrashevsky)
gen.draw bloodпустить кровь
gen.draw bloodотбирать кровь (Taras)
gen.draw bloodбрать кровь (Taras)
gen.draw bloodвзять кровь (The doctor drew some blood from my arm. m_rakova)
gen.draw blood for analysisвзять кровь на анализ (clck.ru dimock)
gen.draw blood for analysisбрать кровь на анализ (clck.ru dimock)
gen.draw breathвздохнуть
gen.draw breathпотянуть в себя воздух
gen.draw breathсуществовать
gen.draw one's breathперевести дыхание
gen.draw bridleсдерживаться
gen.draw bridleсокращать расходы
gen.draw bridleнатягивать поводья
Gruzovikdraw closerжаться (to)
gen.draw closerприникать
gen.draw comparisonsпроводить параллели (Андрей Уманец)
gen.draw comparisonsсравнить (Alexander Demidov)
gen.draw comparisons betweenпроводить параллели между (Андрей Уманец)
gen.draw cutsкидать жребий
gen.draw energyчерпать силы (Ремедиос_П)
gen.draw energyчерпать энергию (Ремедиос_П)
gen.draw eye-teethсбить спесь с (кого-либо)
gen.draw facesкорчить рожи
gen.draw forthвыявлять (Andrew Goff)
gen.draw forthвырывать (признание)
gen.draw forthвынимать (что-либо)
gen.draw forthвыводить вперёд (кого-либо)
gen.draw forthвызывать (смех, возражения, слезы)
gen.draw forth exclamations of wonderвызывать возгласы удивления (praise, applause, etc., и т.д.)
gen.draw forth smb.'s interestпробуждать чей-л. интерес (smb.'s latent capabilities, smb.'s productive energies, etc., и т.д.)
gen.draw forwardнадвинуться (Супру)
gen.draw-gearупряжь для тягловых животных
gen.draw harshly overчиркнуть
gen.draw harshly overчирикать
gen.draw harshly overчиркать
Gruzovikdraw harshly over so as to make a scrapeчиркать
Gruzovikdraw harshly over so as to make a scrapeчиркнуть (semelfactive of чиркать)
Gruzovikdraw harshly over so as to make a scrapeчирикнуть (semelfactive of чирикать)
gen.draw information from a number of sourcesиметь несколько источников информации
gen.draw inspirationчерпать вдохновение
gen.draw inspiration fromчерпать вдохновение в (чем-либо: Drawing inspiration from the works of Fredrich Nietzsche, Maurice Blanchot, and Georges Bataille, Foucault embraced early on the method of exploring...)
gen.draw intoвтравить кого-либо в какое-либо дело
gen.draw intoвтянуть
gen.draw intoвовлекаться
gen.draw intoвтягиваться (argument Andrew Goff)
gen.draw smb. into a conversationвовлекать кого-л. в беседу (into a conspiracy, into a conflict, into war, etc., и т.д.)
Gruzovikdraw into a conversationразговорить
gen.draw smb. into a conversationвтягивать кого-л. в беседу (into a conspiracy, into a conflict, into war, etc., и т.д.)
gen.draw into a rowвтягивать в скандал (В. Бузаков)
gen.draw into conversationвовлечь кого-либо в разговор
gen.draw into oneselfзамыкаться
gen.draw into oneselfуходить в себя
Игорь Мигdraw into one's orbitвовлечь в свою орбиту
Игорь Мигdraw into one's orbitпривлечь в ряды своих сторонников
Игорь Мигdraw into one's orbitпристегнуть к себе
gen.draw into questionпоставить под вопрос (aht)
gen.draw into one's shellзамкнуться в себе (Anglophile)
gen.draw into one's shellуйти в свою скорлупу (Anglophile)
gen.draw into one's shellуйти в себя (Franka_LV)
gen.draw it mild!сдержитесь! (obsolete UK usage)
Игорь Мигdraw one's last breathотправиться на тот свет
gen.draw last breathиспустить последний вздох
gen.draw one's last breathумереть
gen.draw one's last breathиспустить дух
gen.draw last breathиспустить дух
gen.draw one's legподшучивать (над кем-л.)
gen.draw one's legсыграть шутку (с кем-л)
gen.draw one's legморочить голову (кому-л.)
gen.draw lotsразыгрываться (for)
gen.draw lotsтянуть жребий
Gruzovikdraw lotsвытянуть жребий
gen.draw lotsразыгрывать (for)
gen.draw lotsразыграться (for)
gen.draw lotsметать жребий
gen.draw lotsвынимать жребий
Gruzovikdraw lots forразыгрывать (impf of разыграть)
Gruzovikdraw lots forразыграть (pf of разыгрывать)
Gruzovikdraw lotsвынуть жребий
gen.draw lotsразыграть (for)
gen.draw lots for the gameустанавливать путём жеребьёвки, кто с кем играет
gen.draw lots for the gameустанавливать путём жеребьёвки, кто на какой половине поля играет
gen.draw / make an analogyприводить аналогию (between: "He drew/made an analogy between flying a kite and fishing" Сергей Корсаков)
gen.draw many people to the theatreпривлекать массы в театр
gen.draw own ruin upon oneselfстать виновником собственного разорения
gen.draw pen againstвыступить против кого-либо в печати
gen.draw peoples togetherсближать народы
gen.draw petrolзаправлять горючим
gen.draw petrolзаправляться горючим
gen.draw petrolзаправиться горючим
gen.draw pokerпокер с обменом (scherfas)
gen.draw quill againstвыступить против кого-либо в печати
gen.draw roundсобраться вокруг (стола, огня, ёлки и т. п.)
gen.draw roundсобираться вокруг (чего-либо)
gen.draw roundсобираться вокруг (стола, огня, ёлки и т. п.)
gen.draw round the tableсобраться вокруг стола (round the car, round the fire, round the stranger, etc., и т.д.)
gen.draw one's self upвытянуться во весь рост
gen.draw one's self upприосаниться
gen.draw sick payсидеть на больничном (если речь о деньгах / Most people in your position would be staying home and drawing sick pay. (c) 4uzhoj)
gen.draw some milkсдоить
Gruzovikdraw some milkсдоить (pf of сдаивать)
Gruzovikdraw some milkсдаивать (impf of сдоить)
gen.draw some milkсдаиваться
gen.draw some milkсдаивать
gen.draw one's swordобнажить саблю
gen.draw swordвыхватить шпагу
gen.draw tears fromисторгнуть у кого-либо слёзы
gen.draw tears fromвызвать у кого-либо слёзы
gen.draw tears from smb.'s eyesисторгнуть слёзы у (кого́-л.)
gen.draw them into plotting against the presidentвовлечь их в заговор против президента
gen.draw them into plotting against the presidentвтянуть их в заговор против президента
gen.draw tightстягивать
gen.draw tightнатянуть
gen.draw upостановиться
gen.draw upнатянуть (Franka_LV)
Gruzovikdraw upзачерпнуть (pf of зачерпывать)
gen.draw upотредактировать
gen.draw upрасставиться (in a line)
gen.draw upтянуться
gen.draw upостанавливаться (об экипаже)
gen.draw upвыпрямиться
gen.draw upстроить
gen.draw upсоставлять (документ, проект, таблицу)
gen.draw upоформить (документы kee46)
gen.draw upтянуть
gen.draw upсредактировать
gen.draw upсоставляться
gen.draw upсоставиться
gen.draw upредактироваться
gen.draw upредактировать
gen.draw upрасставляться (in a line)
gen.draw upпотянуть
gen.draw upподъехать (to)
gen.draw upподъезжать (to)
Gruzovikdraw up of knees, legs, etcподжиматься (impf of поджаться)
Gruzovikdraw up of knees, legs, etcподжаться (pf of поджиматься)
gen.draw upподжать (one’s legs)
gen.draw upповыстроить
gen.draw upнасосаться (a quantity of)
gen.draw upнасосать (a quantity of)
gen.draw upнасасываться (a quantity of)
gen.draw upнасасывать (a quantity of)
gen.draw upзачерпываться
Gruzovikdraw upзачерпывать (impf of зачерпнуть)
gen.draw upзачерпнуться
Gruzovikdraw upвыработать (pf of вырабатывать)
gen.draw upвырабатываться
gen.draw upактироваться
gen.draw upактироват (impf & pf; pf also заактировать)
gen.draw upсоставить завещание
gen.draw upзаактировать
Gruzovikdraw up toподъехать (pf of подъезжать)
Gruzovikdraw upпотянуть (pf of тянуть)
Gruzovikdraw upпридвинуть (pf of придвигать)
gen.draw upподвязывать
gen.draw upвыстраиваться во фронт
gen.draw upподобрать (the edge of a garment)
gen.draw upподжимать (one’s legs)
gen.draw upвырабатывать
gen.draw upвыстроить войско в боевой порядок
gen.draw upвыстраиваться в линию
gen.draw upвытянуться во весь рост
gen.draw upприосаниться
gen.draw upподбирать (the edge of a garment)
gen.draw upвтаскивать
Gruzovikdraw upчерпнуть (semelfactive of черпать)
Gruzovikdraw upпридвигать (impf of придвинуть)
gen.draw upнабирать (В.И.Макаров)
Gruzovikdraw upоформить (pf of оформлять)
Gruzovikdraw upредактировать (impf and pf; pf also отредактировать)
Gruzovikdraw up in a lineрасставляться (impf of расставиться)
Gruzovikdraw up in a lineрасставиться (pf of расставляться)
Gruzovikdraw up toподъезжать (impf of подъехать)
Gruzovikdraw upотредактировать (pf of редактировать)
Gruzovikdraw up a quantity ofнасасывать (impf of насосать)
Gruzovikdraw upоформлять (impf of оформить)
gen.draw upнатягивать
gen.draw upсоставить (документ)
gen.draw up a boatвытянуть лодку (на берег)
gen.draw up a bucket of water from the wellнабрать ведро воды из колодца
gen.draw up a budgetформировать бюджет (also: allocate, plan, set > The city has drawn up its budget for next year. OCD Alexander Demidov)
gen.draw up a budgetсформировать бюджет
gen.draw up a budgetсоставить бюджет
gen.draw up a chairпододвинуть стул (к столу)
gen.draw up a contractсоставить контракт
gen.draw up a contractразработать текст контракта
gen.draw up a deedсоставить документ
gen.draw up a deedсоставить бумагу
gen.draw up a deedнаписать бумагу
gen.draw up a deedсоставлять документ
gen.draw up a documentредактировать документ
gen.draw up a documentготовить документ
gen.draw up a documentсоставлять бумагу (a draft, a contract, an agreement, a petition, a plan, an essay, a report, a letter, etc., и т.д.)
gen.draw up a documentсоставить документ
gen.draw up a documentсоставлять документ (a draft, a contract, an agreement, a petition, a plan, an essay, a report, a letter, etc., и т.д.)
gen.draw up a horoscopeсоставить гороскоп (VLZ_58)
gen.draw up a listпереписаться (of)
gen.draw up a listпереписывать (of)
gen.draw up a listпереписываться (of)
gen.draw up a listпереписать (of)
Gruzovikdraw up a list ofпереписывать (impf of переписать)
Gruzovikdraw up a list ofпереписать (pf of переписывать)
gen.draw up a master plan for privatizationсоставить общий план мер по приватизации
gen.draw up a netвытянуть сеть
gen.draw up a planсоставлять план
gen.draw up a planизобретать план
gen.draw up a platformвыработать политическую платформу
gen.draw up a powerнаписать доверенность
gen.draw up a programmeсоставлять программу
gen.draw up a protocolсоставить протокол
Gruzovikdraw up a reportсоставить акт
gen.draw up a reportсоставить доклад
gen.draw up a report on an accidentсоставить протокол о происшествии
gen.draw up a statementсоставить акт
gen.draw up a testсоставить тест
gen.draw up a willсоставить завещание
gen.draw up a willнаписать завещание
gen.draw up acidнабрать кислоты (в пипетку)
gen.draw up acid into a pipetteнабрать кислоту пипеткой
gen.draw up againпереоформить
gen.draw up an agendaразрабатывать повестку дня
gen.draw up an agendaсоставлять повестку дня
gen.draw up an agendaвырабатывать повестку дня
gen.draw up an army in battleпостроить войско в боевой порядок
gen.draw up an indictmentсоставить обвинительное заключение (triumfov)
gen.draw up an official reportрапортовать
Gruzovikdraw up an official reportотрапортовать (pf of рапортовать)
Gruzovikdraw up an official reportрапортовать (impf and pf; pf also отрапортовать)
gen.draw up an official reportотрапортовать
gen.draw up chairsпододвигать стулья (benches, tables, etc., и т.д.)
gen.draw up chairs along the wallsрасставлять стулья вдоль стен
gen.draw up chairs to the tableпододвинуть стулья к столу
gen.draw up documentsсоставлять документы
gen.draw up guidelines forсоставить руководство (для кого-либо)
Gruzovikdraw up one's legsподжимать под себя ноги
Gruzovikdraw up one's legsподжать под себя ноги
gen.draw up men an army, troops, etc. for inspectionвыстраивать солдат и т.д. на смотр
gen.draw up men an army, troops, etc. for inspectionвыстраивать солдат и т.д. для осмотра
gen.draw up men in lineвыстраивать солдат в одну шеренгу
gen.draw up moistureвпитать влагу (источник dimock)
gen.draw up moistureвпитывать влагу (источник dimock)
gen.draw up papersоформлять документы
gen.draw up provisionsвыработать условия (Пахно Е.А.)
gen.draw up shortопешить (DC)
gen.draw up the agendaсоставлять повестку дня
gen.draw up the guidance forнаметить основные направления (raf)
gen.draw up the indictmentсоставлять обвинительное заключение
gen.draw up the nutsзатянуть гайки (до отказа)
gen.draw up the program of workсоставлять программу действий
gen.draw up the text of a treatyсоставлять текст договора
gen.draw up the text of a treatyразрабатывать текст договора
gen.draw up the troops in the squareвыстраивать войска на площади (in front of the palace, etc., и т.д.)
Gruzovikdraw up toвыработать
gen.draw up toподъехать
gen.draw up toподъезжать
Gruzovikdraw up toвырабатывать
gen.draw up one's willсоставить завещание (Anglophile)
gen.draw up one's willсделать завещание
gen.draw up withнастигнуть (нагнать, кого-либо)
gen.draw up withпоравняться (с кем-либо)
gen.draw up withнастигнуть (кого-либо)
gen.draw up withнагнать (кого-либо)
Игорь Мигdraw valuable insightsпочерпнуть полезные сведения
Игорь Мигdraw valuable insightsпочерпнуть важную информацию
Игорь Мигdraw valuable insightsизвлечь важные уроки
Игорь Мигdraw valuable insightsизвлечь богатую пищу для размышлений
Игорь Мигdraw valuable insightsизвлечь ценные уроки
gen.draw water from the wellнабирать воды из колодца
gen.draw water in a sieveносить воду решетом
gen.draw water out of a wellкачать воду из колодца
gen.draw water out of a wellбрать воду из колодца
gen.draw water to millуметь пользоваться обстоятельствами
gen.draw water to millиспользовать любую возможность
gen.draw wireтянуть проволоку
footb.drew one-oneсчёт 1:1 (nadi_slo)
med.Drew University of Medicine and ScienceУниверситет медицины и науки имени Чарльза Дрю (universe!)
gen.drew upсоставлять документ (Daliday)
Makarov.evening again drew onснова приближался вечер
Makarov.grief drew them closerгоре сблизило их
gen.he drew a card from the deckон вытащил карту из колоды
oilhe drew a full house to his presentationсобрать полный зал, зал был полон (The New York Times Islet)
gen.he drew a gunон вытащил пистолет
Makarov.he drew a gun and laid it on the tableон вытащил пистолет и положил его на стол
gen.he drew a handkerchief out of his pocketон вытащил платок из кармана
Makarov.he drew a knife and started threatening meон выхватил нож и начал угрожать мне
Makarov.he drew a knife and started threatening meон вытащил нож и начал угрожать мне
Makarov.he drew a line across the pageон провёл линию поперёк страницы
gen.he drew a line across the pageон провёл черту на странице
Makarov.he drew a long straight lineон провёл длинную прямую черту
gen.he drew a number in a raffleон вытащил билет в лотерее
gen.he drew a portrait of himself from the mirrorон нарисовал свой автопортрет по изображению в зеркале
Makarov.he drew a stamp and stamp pad out of a drawerон достал штамп и подушечку из ящика стола
gen.he drew away from other runnersон опередил других бегунов
gen.he drew away from other runnersон обогнал других бегунов
gen.he drew back the curtainон отдёрнул занавеску
Makarov.he drew beer from a caskон нацедил пива из бочонка
gen.he drew caricatures of his literary contemporariesон рисовал шаржи на своих современников-писателей
Makarov.he drew down reproaches on his headон навлёк на себя упрёки
Makarov.he drew her into the conversationон втянул её в разговор
gen.he drew her towards himselfон обнял её
gen.he drew her towards himselfон привлёк её к себе
gen.he drew himself together for another effortон собрался с силами, с духом, чтобы сделать ещё одну попытку
gen.he drew himself together for another effortон собрался с силами, с духом, чтобы попробовать ещё раз
gen.he drew himself upон расправил плечи
gen.he drew himself upон выпрямился
Makarov.he drew himself up to his full heightон выпрямился во весь рост
gen.he drew himself up to his full heightон встал во весь рост
gen.he drew his knife, and made a stab at meон вытащил нож и нанёс мне удар
Makarov.he drew his last breathон испустил последний вздох
Makarov.he drew his salary quarterlyон получает зарплату ежеквартально
gen.he drew in his hornsон притих
gen.he drew in his hornsон присмирел
gen.he drew in the detailsон изобразил детали
gen.he drew matchstick figuresон составлял фигурки из спичечной соломки
gen.he drew matchstick figuresон рисовал палочных человечков
gen.he drew me asideон отозвал меня в сторону
gen.he drew me aside and explained the situationон отвёл меня в сторону и объяснил ситуацию
gen.he drew me with the attraction of a magnetон притягивал меня к себе, как магнит (Alex_Odeychuk)
gen.he drew nearон придвинулся поближе
gen.he drew came near usон подошёл к нам
gen.he drew on his faithвера его укрепляла
gen.he drew quietly at his pipeон спокойно курил трубку
gen.he drew quietly on his pipeон спокойно курил трубку
Makarov.he drew rein outside the doorон остановил лошадь у входа
Makarov.he drew several studies before painting the pictureон нарисовал несколько этюдов, прежде чем писать эту картину
Makarov.he drew similar conclusionsон пришёл к аналогичным выводам
gen.he drew some cognac from the cask into a tin cannikinон налил в жестяную кружку немного коньяка из бочонка (R. L, Stevenson)
gen.he drew strength from within himselfон в самом себе черпал силы
gen.he drew such a picture of his success that everybody was surprisedон так расписал свой успех, что все удивились
Makarov.he drew the blanket over his headон укрылся с головой
gen.he drew the metal into a long wireон вытянул металл в длинную проволоку
Makarov.he drew the obvious inferenceон сделал естественный вывод
Makarov.he drew up his face in an expression of disgustон сморщился от отвращения
gen.he drew up with meон поравнялся со мной
Makarov.he drew us into the conversationон втянул нас в разговор
gen.he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnetон имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит
gen.he had promised to help me but at the last moment he drew backон обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятный
Makarov.he put his hand in the drawer, and drew out a gunон сунул руку в ящик и вытащил оттуда пистолет
gen.he put his hand in the drawer, and drew out a gunон сунул руку в ящик и достал оттуда пистолет
gen.he quickly drew his gunон быстро выхватил пистолет
Makarov.he stopped and the police car drew up alongsideон остановился, и полицейская машина остановилась рядом
Makarov.he then drew the bolt, the door was openedзатем он вытянул болт, дверь открылась
gen.her indifference drew him onравнодушие делало её ещё более желанной для него
gen.her promises her sweet voice, etc. drew him onего привлекали её обещания (и т.д.)
gen.her promises her sweet voice, etc. drew him onего влекли её обещания (и т.д.)
Makarov.her refusal only drew her lover onеё отказ только раззадорил поклонника
Makarov.her refusal only drew her lover onотказ только раззадорил её поклонника
gen.his books drew criticismего книги подвергались критике
gen.his car drew up with my bicycleего машина притормозила, поравнявшись с моим велосипедом
gen.his promises drew her onего обещания так и манили её
Makarov.his promises drew me onего обещания для меня очень заманчивы
gen.his promises drew me uponего обещания для меня очень заманчивы
Makarov.his speech drew out interminablyего речь тянулась без конца
gen.I drew my chair a shade nearer to herя подвинул свой стул немного ближе к ней
Makarov.I reached through the water to his shock pate and drew him upя дотянулся в воде до его лохматой головы и вытянул его на поверхность
gen.I was swept off my feet by the picture he drew of the futureон увлёк меня этой заманчивой картиной будущего
gen.in her grief she drew largely on her friends' sympathyсочувствие друзей придавало ей силы, чтобы справиться с горем
gen.in reaching its decision the Court drew onпри вынесении решения суд руководствовался (In reaching its decision the Supreme Court drew on the legal principles set out in HJ (Iran) and HT (Cameroon) v Secretary of State for the Home Department in 2010, in which Baker & McKenzie also represented the London office of UNHCR)
gen.it drew towards nightвечерело (towards evening)
gen.it drew towards nightдень клонился к вечеру (towards evening)
gen.it drew towards nightблизилась ночь (towards evening)
Makarov.Mary drew back from other people at the partyна вечеринке Мери ото всех держалась в стороне
slangnancy drewвынюхивать (urbandictionary.com NGGM)
Makarov.pretty girl drew his eyeего внимание привлекла смазливая девчушка
Makarov.she drew a picture using crayons and coloured pencilsона нарисовала картину пастелью и цветными карандашами
gen.she drew a veil over her faceона закрылась вуалью
gen.she drew consolation from his presenceона находила утешение в его присутствии
Makarov.she drew her hand through his armона взяла его под руку
gen.she drew her hand through his armона взяла его под руку
Makarov.she drew me aside as soon as she saw an opportunityкак только ей представилась возможность, она отвела меня в сторону
Makarov.she drew near usона подошла к нам
Makarov.she drew the bath with warm waterона наполнила ванну тёплой водой
Makarov.she drew the blindsона задёрнула шторы
Makarov.she drew the wrong conclusion from the meetingона сделала неправильные выводы из этой встречи
Makarov.she put her hand on his shoulder and then drew him awayона положила руку ему на плечо и увела его
gen.sure drawлес, в котором наверняка есть лисицы
gen.sure drawпровоцирующее замечание (которое заставит других проболтаться)
Makarov.the actress drew the line at taking her clothes offактриса наотрез отказалась раздеваться
gen.the army drew backармия отступила
Makarov.the barman nodded and drew two pintsбармен кивнул и налил две пинты
gen.the bright flower drew her eyeяркий цветок привлёк её внимание
gen.the bus drew in to let the cars passавтобус съехал на обочину, чтобы пропустить машины
Makarov.the cab drew up outside the houseтакси остановилось около дома
Makarov.the car drew in to the kerbмашина встала у тротуара
Makarov.the cat drew in its clawsкошка втянула когти
Makarov.the crowd cheered as the ship drew slowly awayтолпа шумно провожала медленно отплывающий корабль
Makarov.the crowd cheered as the ship drew slowly awayпрощальными возгласами толпа провожала корабль, когда он стал потихоньку отходить от берега
Makarov.the crowd drew aside to let the prisoner passтолпа отступила, чтобы пропустить узника
Makarov.the crowd drew aside to let the prisoner passтолпа расступилась, чтобы пропустить узника
Makarov.the crowd drew back to let the firemen throughтолпа отступила, пропуская пожарных
Makarov.the crowd drew back to let the firemen throughтолпа отхлынула, чтобы пропустить пожарную команду
Makarov.the crowd drew to one sideтолпа подалась в одну сторону
Makarov.the crowd drew to one sideтолпа подалась в одну сторону
Makarov.the day drew to a closeдень близился к концу
Makarov.the enemy drew offвраг отступил
gen.the event drew over 10 000 spectatorsвстреча привлекла свыше десяти тысяч болельщиков
gen.the event drew over 10 000 spectatorsвстреча привлекла свыше десяти тысяч зрителей
Makarov.the event drew over 10000 spectatorsвстреча привлекла свыше десяти тысяч зрителей
Makarov.the event drew over 10000 spectatorsвстреча привлекла свыше десяти тысяч болельщиков
gen.the event drew over 10000 spectatorsвстреча привлекла свыше 10000 зрителей
gen.the favourite drew out and won by two lengthsфаворит оторвался от соперника и выиграл с преимуществом в два корпуса
gen.the film drew large audiencesфильм привлёк много зрителей
Makarov.the firm drew back from its agreement and wanted to talk about a new contractфирма расторгла старый контракт и начала переговоры о новом
Makarov.the fishermen drew in their nets full of fishрыбаки втянули сети полные рыбы
Makarov.the inhabitants drew water from the well two miles awayместные жители брали воду из колодца в двух милях отсюда
Makarov.the man had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnetэтот человек имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит
Makarov.the meeting drew to a closeсобрание подошло к концу
Makarov.the movement drew its support from moderate conservativesэто движение перестало поддерживать умеренных консерваторов
Makarov.the painting drew my attentionэта картина привлекла моё внимание
Makarov.the performance drew loud applause from the audienceпредставление вызвало бурные аплодисменты зрительного зала
gen.the play drew capacity audienceпьеса шла с аншлагом
gen.the play drew capacity audiencesпьеса шла с аншлагом
Makarov.the play drew in large crowdsспектакль привлёк внимание широкой общественности
gen.the play drew raveпьеса получила восторженные отзывы критики
Makarov.the politician drew out his speech to almost two hoursречь политика растянулась почти на два часа
Makarov.the procession drew nearпроцессия приближалась
gen.the sails drewпаруса надулись
gen.the ship drew on the chaseсудно начинало нагонять неприятеля
tech.the ship drew out from her berthсудно отвалило от причала
Makarov.the ship drew slowly awayкорабль начал потихоньку отходить от берега
gen.the sledge drew slowlyсанки медленно катились
Makarov.the soldiers drew off and waited for the next attackсолдаты отступили и стали ждать следующей атаки
gen.the speech drew out interminablyречи не было конца
Makarov.the speed drew out interminablyречь тянулась без конца
gen.the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybodyповесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы
Makarov.the taxi drew up at the doorтакси подъехало к самой двери
gen.the tea drew wellчай хорошо настоялся
gen.the tea drew wellчай хорошо заварился
sport.the teams drewигра закончилась вничью (speakspeak.com nebelweiss)
Makarov.the teams drew nil-nilу команд ничейный счёт
Makarov.the teams drew nil-nilкоманды сыграли со счётом 0-0
Makarov.the train drew away from the stationпоезд отошёл от станции
Makarov.the train drew inпоезд подошёл к перрону
Makarov.the train drew in to the station and all the passengers got offпоезд подошёл к платформе и все вышли
Makarov.the train drew in to the station and all the passengers got offпоезд подошёл к платформе, и все пассажиры вышли
Makarov.the train drew outпоезд тронулся
Makarov.the train drew outпоезд отошёл (от станции)
gen.the train drew out of the stationпоезд отошёл от станции
Makarov.the train drew up in the stationпоезд остановился у станции
Makarov.the troops drew up before the generalвойска выстроились перед генералом
gen.the two teams drewкоманды сыграли вничью
Makarov.the whole family drew round the tableвся семья собралась за столом
Makarov.they drew amply upon their imagination when facts failedкогда не хватало фактов, они не стесняясь обращались к своему воображению
Makarov.they drew closer togetherони подошли ближе друг к другу
Makarov.they drew for placesони тянули жребий, кому где сесть
Makarov.they drew up in front of the wide-open doorони остановились перед распахнутой дверью
Makarov.this act drew after it important consequencesэто действие повлекло за собой серьёзные последствия
Makarov.this situation drew out his latent talentв этих условиях раскрылся его талант
Makarov.train drew into the stationпоезд втянулся в здание вокзала
gen.unknown countries exotic lands, adventures, etc. drew him onего манили неведомые страны (и т.д.)
gen.we drew near the townмы приблизились к подошли к самому городу
inf.what drew me here?что привело меня сюда? (dimock)
gen.when he drew nearкогда он приблизился
Makarov.when I drew the curtains back, the sunlight flooded inкогда я отдёрнул занавески, комнату залило светом
gen.when I was writing the book I drew on my memoryпамять и т.д. очень помогла мне в работе над книгой (on my imagination, etc.)
Makarov.whole family drew round the tableвся семья собралась за столом
Showing first 500 phrases