Subject | English | Russian |
gen. | abuse doesn't stick | брань на вороту не виснет |
gen. | almost doesn't matter | чуть-чуть не считается |
gen. | although he doesn't know exactly, he thinks that's so | хотя он точно не знает, но он думает, что это так |
gen. | an insult doesn't prove anything | ругательство не есть доказательство |
gen. | but it doesn't have to be this way | но так не должно быть (Vladimir Shevchuk) |
gen. | crime doesn't pay | преступлению нет оправдания (NumiTorum) |
gen. | crime doesn't pay | преступление не окупается (NumiTorum) |
gen. | doesn't allow for | не может позволить (erelena) |
gen. | doesn't allow for | не позволяет (erelena) |
gen. | doesn't allow for | не даёт (erelena) |
gen. | doesn't allow for | не разрешает (erelena) |
gen. | doesn't allow for | запрещает (erelena) |
gen. | doesn't allow for | не одобряет (erelena) |
gen. | doesn't allow for the creativity | не мешать творчеству (erelena) |
gen. | doesn't allow for the creativity | не глушить творчество (erelena) |
gen. | someone doesn't care about something | без разницы (Franka_LV) |
gen. | doesn't come close to | близко не напоминает (Elena_Zelik) |
gen. | something doesn't cover it | что-то и близко не подходит (например,о неподходящем слове: Painstaking doesn't cover it. Abysslooker) |
Игорь Миг | doesn't do it for me | меня не страивает |
gen. | ... doesn't even begin to cover/describe it | не то слово |
gen. | doesn't even exist | вообще не существует (Don't look that way. Pretend he doesn't even exist. – Не смотри в ту сторону. Сделай вид, что его вообще не существует. ART Vancouver) |
gen. | doesn't don't fill the belly | сыт не будешь (promises don't fill the belly – обещаниями сыт не будешь", "hope doesn't fill the belly Рина Грант) |
gen. | doesn't fit | плохо согласуется с (youtube.com Butterfly812) |
gen. | doesn't get any ideas | ничего не выкинула (вести себя спокойно, ничего не замышлять NumiTorum) |
gen. | doesn't get any ideas | ничего не выкинул (вести себя спокойно, ничего не замышлять NumiTorum) |
gen. | doesn't get better than that | лучше некуда (yerlan.n) |
gen. | doesn't get you much | ничего не купишь (These days, $4.99 doesn't get you much. ART Vancouver) |
gen. | doesn't give a hoot | хоть бы хны (alindra) |
gen. | doesn't go well with | плохо согласуется с (youtube.com Butterfly812) |
gen. | it doesn't grow on trees | это не растёт на деревьях, это редкость (Liv Bliss) |
gen. | doesn't have all his marbles | шарики за ролики заехали (After he started bringing conspiracy theories into the conversation, I started wondering if maybe he didn't have all his marbles vogeler) |
gen. | doesn't have all his marbles | не все дома (After he started bringing conspiracy theories into the conversation, I started wondering if maybe he didn't have all his marbles vogeler) |
gen. | doesn't have everyone smiling | не всех радует (bookworm) |
gen. | doesn't have to be | не обязательно должен быть (I am looking for a Persian cat for my wife as a gift, it does not have to be a kitten. ART Vancouver) |
gen. | doesn't he sound angry? | судя по голосу, он сердится |
gen. | doesn't hold up against criticism | не выдерживать критики (Artjaazz) |
gen. | doesn't hold water | не клеиться (His story doesn't hold water. Artjaazz) |
gen. | doesn't hold water | слабый (аргумент Artjaazz) |
gen. | doesn't hurt | не помешает (Sometimes a man just needs a place where he can have a few beers and think. – And look at some boobies. – Doesn't hurt. wandervoegel) |
gen. | doesn't hurt either | тоже не помешает (bookworm) |
gen. | doesn't hurt to ask | от вопроса карман не прохудится (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | попытка – не пытка, а спрос не беда (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | спрос – не грех, отказ – не беда (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | за спрос, что за показ, денег не берут (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | попытка не пытка (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | за спрос деньги не беру (Taras) |
gen. | doesn't inspire much optimism | не внушает особого оптимизма (HarryWharton&Co) |
gen. | doesn't it strike you that...? | не кажется ли вам, что...? |
gen. | doesn't look anything like | и близко не похож (4uzhoj) |
gen. | doesn't look good | плохо дело (bojana) |
gen. | doesn't look good | нерадужные перспективы (SirReal) |
gen. | something doesn't make any difference to | без разницы (someone Franka_LV) |
gen. | doesn't matter | неважно |
gen. | doesn't matter | не имеет значения |
gen. | doesn't matter | не существенно |
gen. | doesn't matter | ничего страшного, неважно (natalih) |
gen. | doesn't quite add up | никуда не годится (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | doesn't quite add up | не выдерживает критики (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | doesn't show | по нему не скажешь (4uzhoj) |
gen. | doesn't stand out in any way | ничем не примечательный (Tanya Gesse) |
gen. | doesn't stand up to scrutiny | не выдерживает никакой критики (segu) |
gen. | Doesn't that sound like fun | не правда ли, забавно (bookworm) |
gen. | Doesn't that tick you off? | Неужели это тебе всё равно? (Taras) |
gen. | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? |
gen. | done it doesn't suit you to have your hair cut short | вам не идёт такая короткая стрижка |
gen. | drink doesn't wash out true skill | мастерство не пропьёшь (Capital) |
gen. | Fred doesn't have a textbook too | у Фреда тоже нет учебника |
gen. | he caused plenty of trouble, but he doesn't give a damn | натворил беды и в ус себе не дует |
gen. | he doesn't deserve the honour | много чести для него |
gen. | he doesn't eat meat | он не ест мясного |
gen. | he doesn't feel like going | ему не хочется идти |
gen. | he doesn't feel like going out tonight | ему сегодня не хочется выходить из дому |
gen. | he doesn't find it burdensome | это его не обременяет |
gen. | he doesn't find it hard | это ему не трудно |
gen. | he doesn't fit here | он здесь не к двору пришёлся |
gen. | he doesn't give a damn about it | ему наплевать на это |
gen. | he doesn't have the heart to... | у него не хватает духу |
gen. | he doesn't have too much, but he gets along | избытка у него нет, но он не нуждается |
gen. | he doesn't interfere in his personal affairs | он не вмешивается в его частные дела |
gen. | he doesn't know anything about medicine | он медицински неграмотный человек |
gen. | he doesn't know beans about mathematics | он по математике ни в зуб толкнуть |
gen. | he doesn't know chemistry | в том-то и дело, что он химии не знает |
gen. | he doesn't know his own mind | у него семь пятниц на неделе (Anglophile) |
gen. | he doesn't know how to control himself | он не умеет владеть собой |
gen. | he doesn't know this man | он этого человека не знает |
gen. | he doesn't know what he is talking about | слышал звон да не знает, где он |
gen. | he doesn't let much get by him | практически ничто мимо него не проходит |
gen. | he doesn't like him | он его не любит |
gen. | he doesn't mind spending | Денег не жалеет (источник – goo.gl dimock) |
gen. | he doesn't mind the cold | ему безразличен холод (usually in the negative and interrogative, the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.) |
gen. | he doesn't notice anyone | он никого не замечает |
gen. | he doesn't recognize authority | он не признает ничьего авторитета |
gen. | he doesn't see any sense in all this hurry | он не видит смысла в такой поспешности |
gen. | he doesn't share your opinion | он не разделяет вашего мнения |
gen. | he doesn't shine at mathematics | в математике он не блещет |
gen. | he doesn't show much intelligence | он особым умом не отличается |
gen. | he doesn't spare himself | он не щадит своих сил |
gen. | he doesn't suffer from shyness | скромностью он не страдает |
gen. | he doesn't suffer from shyness | скромностью он не блещет |
gen. | he doesn't suffer from shyness | скромностью он не отличается |
gen. | he doesn't understand a thing | он шиша не знает |
gen. | he doesn't want anything in return | она ничего не просит взамен |
gen. | he doesn't want to join us | он не хочет к нам присоединяться |
gen. | he doesn't want to join us | он не хочет к нам присоединиться |
gen. | he doesn't want you to feel bad | он не хочет вас огорчать |
gen. | he doesn't waste words | он слов даром не тратит |
gen. | he still doesn't get it | до него до сих пор не дошло |
gen. | he still doesn't get it | до него так и не дошло |
gen. | her conscience doesn't sanction it | совесть ей этого не позволяет |
gen. | her hat doesn't match her dress | у неё шляпа не подходит к платью |
gen. | her riding-habit doesn't sit well on her | костюм для верховой езды сидит на ней не очень хорошо |
gen. | her skirt doesn't reach her knees | юбка у неё до колен не доходит |
gen. | his account doesn't agree with facts | его отчёт противоречит фактам |
gen. | his account doesn't agree with facts | его отчёт не соответствует фактам |
gen. | his attitude doesn't make sense | его отношение трудно понять |
gen. | his conduct doesn't answer to my idea of honesty | его поведение идёт вразрез с моим пониманием честности |
gen. | his face doesn't read off | его лицо ничего не выражает |
gen. | his face doesn't read off | на его лице ничего не прочтёшь |
gen. | his family will see to it that he doesn't want | его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался |
gen. | his forced gaiety doesn't fool me | его напускная весёлость меня не обманывает |
gen. | his memory doesn't go back that far | это было так давно, что он не может это помнить |
gen. | his right hand doesn't know what his left hand is doing | у него правая рука не ведает, что творит левая |
gen. | his tie doesn't match his suit | его галстук не подходит к костюму |
gen. | his voice doesn't carry | его голос плохо слышен |
gen. | if he doesn't like it, he can do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
gen. | if he doesn't like it, he must do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
gen. | if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
gen. | if he doesn’t want to, then don’t try to persuade him | если он не хочет, то не уговаривайте его |
gen. | if it doesn’t rain | если не будет дождя |
gen. | if my memory doesn't deceive me | если память мне не изменяет (Anglophile) |
gen. | if my memory doesn't fail me | если мне не изменяет память (Yanick) |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему! |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
gen. | in the room doesn't seem to be lived in | комната имеет нежилой вид |
gen. | it all adds up to saying that he doesn't agree | это всё равно что сказать, что он не согласен |
gen. | it doesn't accord with what you said yesterday | это не соответствует тому, что вы говорили ища |
gen. | it doesn't add up | концы не сходятся (Сomandor) |
gen. | it doesn't add up | что-то неладно (Tanya Gesse) |
gen. | it doesn't add up to much | это ничего не значит |
gen. | it doesn't add up to much | это ни о чём не говорит |
gen. | it doesn't admit of doubt | здесь нет места сомнению |
gen. | it doesn't affect him at all | это его ни капельки не трогает |
gen. | it doesn't always pay to be honest | не всегда выгодно быть честным |
gen. | it doesn't answer | это не имеет смысла |
gen. | it doesn't answer | это того не стоит |
gen. | it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не годится поступать так низко |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не пристало поступать так низко |
gen. | it doesn't become you to complain | вам не к лицу жаловаться |
gen. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вам не подобает говорить на такие темы |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вы не должны говорить на такие темы |
gen. | it doesn't befit + to | негоже (Andrey Truhachev) |
gen. | it doesn't bind to anything | это ни к чему не обязывает (Верещагин) |
gen. | it doesn't bother me at all | это меня ничуть не беспокоит |
gen. | it doesn't bother me that my wife has a better job than I have! | мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше! |
gen. | it doesn't bring anything to the table | это ничего не даёт (VLZ_58) |
gen. | it doesn't come within my domain | я в этом несведущ |
gen. | it doesn't come within my domain | это не моя область |
gen. | it doesn't come within several miles of being | и близко не похож / похоже (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't concern him | это к нему не относится |
gen. | it doesn't concern him | его дело сторона |
gen. | it doesn't convey anything to one's mind | это кому-л. ни о чем не говорит |
gen. | it doesn't depend on me | это от меня не зависит |
gen. | it doesn't do any good if | толку от этого мало, если (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't do to | не следует (It doesn't do to say so to the children. Wakeful dormouse) |
gen. | it doesn't do to be rude to one's parents | нельзя грубить родителям (to let a child always have its own way, to work too much, to play all day, to be late, etc., и т.д.) |
gen. | it doesn't do to complain | что пользы в жалобах |
gen. | it doesn't do to complain | жаловаться бесполезно (Anglophile) |
gen. | it doesn't do to complain - | что пользы в жалобах |
gen. | it doesn't even occur to me to complain | мне и в голову не приходит жаловаться |
gen. | it doesn't excuse you | это вас не извиняет |
gen. | it doesn't feel right | такое чувство, будто что-то не так (напр., This thing just doesn't feel right to me SirReal) |
Игорь Миг | it doesn't fly with us | с нами этот номер не проходит |
gen. | it doesn't follow | из этого не следует (that ta_ya) |
gen. | it doesn't follow | совсем не обязательно (that ta_ya) |
gen. | it doesn't generate anything | это ничего не даёт (VLZ_58) |
gen. | it doesn't get any better than this | Ничего лучше быть не может (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get any better that this | Лучше ничего не бывает (expressing extreme satisfaction ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get any more difficult than that | нет ничего труднее этого (Technical) |
gen. | it doesn't get any more straightforward than that | Яснее не бывает (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get better than that | лучшего и пожелать нельзя (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | что может быть лучше? (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | лучше и быть не может (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get me | это меня не трогает |
gen. | it doesn't get me | это меня не волнует |
gen. | it doesn't grow on every hedge | это редкость |
gen. | it doesn't grow on every hedge | это не растёт на деревьях |
gen. | it doesn't grow on every hedge | такое не часто встретишь |
gen. | it doesn't grow on every hedge | это не растёт на деревьях, это редкость |
gen. | it doesn't grow on trees | золотые на деревьях не растут |
gen. | it doesn't happen very often | это редко бывает (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't help that | словно бы этого мало (Abysslooker) |
gen. | it doesn't help that | мало этого, так ещё и (Abysslooker) |
gen. | it doesn't help that | что хуже (Nuraishat) |
gen. | it doesn't help that | всё усугубляется тем, что (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | it doesn't help that | в довершение всего (Abysslooker) |
gen. | it doesn't hurt | не жалко (April May) |
gen. | it doesn't hurt | не повредит (April May) |
gen. | it doesn't hurt | не страшно (April May) |
gen. | it doesn't hurt | не грех (to) |
gen. | it doesn't hurt to do something | не помешало бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask / It doesn't hurt to speak up adivinanza) |
gen. | it doesn't hurt to do something | не помешает бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask • It doesn't hurt to speak up adivinanza) |
gen. | it doesn't hurt to dream | мечтать не вредно (SigGolfer) |
gen. | it doesn't hurt to try | почему бы не попробовать? (APN) |
gen. | it doesn't lie within my jurisdiction | это не входит в мою компетенцию |
gen. | it doesn't look as if | незаметно |
gen. | it doesn't look as if this room is fit to live in | не похоже, чтобы это была жилая комната |
gen. | it doesn't look good for us | это не сулит нам ничего хорошего (SirReal) |
gen. | it doesn't make a big difference | это большой роли не играет |
gen. | it doesn't make it any better | от этого твой поступок лучше не становится (linton) |
gen. | it doesn't make it any better | от этого мне лучше не становится (linton) |
gen. | it doesn't make it any better | лучше от этого не становится (linton) |
gen. | it doesn't make much difference | это не слишком существенно |
gen. | it doesn't make much difference | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't make much difference | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't make much sense so far | это пока не имеет особого смысла |
gen. | it doesn't make sense | уму непостижимо (Taras) |
gen. | it doesn't matter | это не важно |
gen. | it doesn't matter | это не имеет значения |
gen. | it doesn't matter! | ничего! |
Gruzovik | it doesn't matter | неважно |
gen. | it doesn't matter | не важно |
gen. | it doesn't matter! | не беда! |
gen. | it doesn't matter | это несущественно |
gen. | it doesn't matter | это не беда |
gen. | it doesn't matter | не беда |
gen. | it doesn't matter | всё равно |
gen. | it doesn't matter | нужды нет |
gen. | it doesn't matter! | это ничего! |
gen. | it doesn't matter | ничего страшного |
gen. | it doesn't matter | это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter | ничего |
gen. | it doesn't matter a farthing | это ровно ничего не значит |
gen. | it doesn't matter a sixpence | ломаного гроша не стоит |
gen. | it doesn't matter all that much | не велика беда (Technical) |
gen. | it doesn't matter all that much | не велика важность (Interex) |
gen. | it doesn't matter at all | не имеет никакого значения (Interex) |
gen. | it doesn't matter at all | это совершенно неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter at all | это не имеет значения |
gen. | it doesn't matter at all | не играет никакой роли (Interex) |
gen. | it doesn't matter for once | один раз не считается (Censonis) |
gen. | it doesn't matter if I miss my train, there's another one later | неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один |
gen. | it doesn't matter in the least | это не играет никакой роли (Anglophile) |
gen. | it doesn't matter in the least | это совершенно неважно |
gen. | it doesn't matter in the least | пожалуйста, не беспокойтесь (ответ на извинение) |
gen. | it doesn't matter in the least | разговорами можно только испортить дело |
gen. | it doesn't matter much | нет принципиальной разницы (4uzhoj) |
gen. | it doesn't matter much, does it? | это ведь несущественно, не так ли? |
gen. | it doesn't matter much if you come late | ничего страшного, если вы опоздаете |
gen. | it doesn't matter once you're horizontal | в постели рост – не главное (приблизительное смысловое соответствие dailymail.co.uk Aiduza) |
gen. | it doesn't matter sixpence | неважно |
gen. | it doesn't matter sixpence | не обращайте внимания |
gen. | it doesn't matter to me | мне это неважно |
gen. | it doesn't matter to me | это не имеет для меня значения |
gen. | it doesn't matter to me who may win | мне всё равно, кто выиграет |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it doesn't mean a thing | это ровно ничего не значит |
gen. | it doesn't mean a thing to me | я не вижу в этом никакого смысла |
gen. | it doesn't mean a thing to me | мне это кажется совершенной бессмыслицей |
gen. | it doesn't mean anything | это ничего не значит (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it doesn't mean that | это не значит, что |
gen. | it doesn't mean to say that | это не значит, что (ad_notam) |
gen. | it doesn't much matter | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't occur to her | ей невдомёк |
Gruzovik | it doesn't pay the cost | тут не из чего биться |
gen. | it doesn't pay to | не стоит (дословно: "оно себя не оправдывает": It doesn't pay to get discouraged – "Не стоит унывать" или дословно: "Оно того не стоит, чтобы унывать" maxstar78) |
gen. | it doesn't pay to begin all over again | не стоит начинать всё сначала |
gen. | it doesn't pay to economize on essentials | нет смысла экономить на самом необходимом |
gen. | it doesn't pay to get angry | злиться не стоит |
gen. | it doesn't pay to worry about five measly rubles | не стоит волноваться из-за этих несчастных пяти рублей |
gen. | it doesn't prove a thing | это ничего не доказывает |
gen. | it doesn't quite satisfy me | это меня не совсем устраивает |
gen. | it doesn't really matter | неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | да это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | это не так важно |
gen. | it doesn't require a degree in ... to understand that | не нужно быть специалистом ..., чтобы понять (bookworm) |
gen. | it doesn't rest with them | они не несут за это ответственности (bigmaxus) |
Игорь Миг | it doesn't seem appropriate to | неловко |
Игорь Миг | it doesn't seem appropriate to | неудобно |
gen. | it doesn't seem to make sense, what's happening | Непонятно, что происходит (Researcher and author David Paulides joined George Knapp for the full program to share even more bizarre stories of missing persons in national parks and forests throughout the United States. "The numbers have incrementally gone up in the last three years," Paulides revealed, noting that he has now amassed a stunning 1,400 cases. "It doesn't seem to make sense, what's happening," he mused about the puzzling rise in disappearances. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | it doesn't show | незаметно |
gen. | it doesn't signify | это не имеет значения |
gen. | it doesn't signify | это неважно |
gen. | it doesn't sit right with me | не лежит у меня душа к этому (I've given this a lot of thought and this job offer doesn't sit right with me. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't stand up to scrutiny | не выдерживает критики |
gen. | it doesn't suit me by any standard | это мне никак не подходит |
gen. | it doesn't suit you | это вам не к лицу (Don't be sulky. It doesn't suit you. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't suit you to have your hair cut short | вам не идёт короткая стрижка |
gen. | it doesn't take a crystal ball to see that | ясно как божий день (Ufel Trabel) |
gen. | it doesn't take a fortune teller to | не нужно быть Нострадамусом, чтобы (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj) |
gen. | it doesn't take a rocket scientist | нетрудно (also you don't have to be a rocket scientist if you say that it doesn't take a rocket scientist to understand something, you mean that it is obvious (usually + to do something) Drugs equals crime. It doesn't take a rocket scientist to figure that one out. See also: rocket, scientist, take Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov) |
gen. | it doesn't take a rocket scientist | на это особого ума не надо (Flen) |
gen. | it doesn't take a rocket scientist to | и ежу понятно (understand, etc.; KudoZ) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | много ума не надо, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it doesn't take from the effect of the play | это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса |
gen. | it doesn't take someone long to realize | быстро понять (After coming to B.C., it doesn't take most young people long to realize they won't be homeowners in the next twenty or thirty years. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't take much to make her cry | чуть что — и она уже плачет |
gen. | it doesn't take much to seduce me from my work | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого |
gen. | it doesn't take much wits to | много ума не надо (Doesn't take much wits to use sneak attacks. • It doesn't take much wits to figure out that it was the serving men and women that kept a castle running. 4uzhoj) |
gen. | it doesn't touch | ... несравнимо лучше (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | it doesn't wash | это бессмысленно |
gen. | it doesn't wash | это не может быть правдой |
gen. | it doesn't wash | концы с концами не сходятся |
gen. | it doesn't work that way | такого не бывает (You can't double-dip with home insurance. It doesn't work that way. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't worry him a bit | это его нисколько не беспокоит |
gen. | it doesn't worry me a bit | это меня нисколько не беспокоит |
gen. | it is incomprehensible why he doesn't write | непонятно почему он не пишет |
gen. | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried | нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят |
gen. | it just doesn't add up | тут я не вижу толку |
gen. | it just doesn't make sense | это ни с чем не сообразно |
gen. | it just doesn't make sense | в голове не укладывается (Anglophile) |
gen. | it won't hurt if he doesn't know about it | ничего не случится, если он об этом не узнает |
gen. | it won't hurt if he doesn't know about it | ничего не случится, если он об этом не будет знать |
gen. | it's a pity he doesn't put more thought into his books | жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям |
gen. | it's a strange thing he doesn't write | странно, что он не пишет |
gen. | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! (bigmaxus) |
gen. | it's doesn't stand up to criticism | это не выдерживает никакой критики |
gen. | it's my impression that he doesn't want to leave | мне кажется, что ему не хочется уезжать |
gen. | ivy doesn't like sun | плющ не любит солнца |
gen. | Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come around | Джим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся |
gen. | like one doesn't ... enough | и без того (4uzhoj) |
gen. | meat doesn't keep in hot weather | в жаркую погоду мясо быстро портится |
gen. | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
gen. | motherhood doesn't suit her | она не создана для материнства |
gen. | my brain doesn't seem to be working | я что-то плохо соображаю |
gen. | my brother doesn't get in till 6 | мой брат возвращается только в 6 часов |
gen. | my cat doesn't scratch | моя кошка не царапается |
gen. | my health doesn't permit me to take this job | моё здоровье не позволяет мне взять эту работу |
gen. | once he doesn't want to, then there's no sense urging him | раз он не хочет, то нечего его уговаривать |
gen. | once you pop, the fun doesn't stop! | Попробовав раз, ем и сейчас! |
gen. | our roof is leaking, but he just doesn't give a damn | у нас крыша течёт, а ему и горя мало |
gen. | please ensure that it doesn't appear again | проследите за тем, чтобы это не повторилось (Бонд) |
gen. | reason doesn't enter into it | разум здесь ни при чём |
gen. | Science doesn't stay in one place | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | Science doesn't stay in the same place | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | Science doesn't stay stagnant | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | Science doesn't stay static | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | Science doesn't stay still | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | she doesn't agree to this | она не несогласна на это |
gen. | she doesn't belong here | она нездешняя |
gen. | she doesn't care | ей пофиг |
gen. | she doesn't care | это ему хоть бы что |
gen. | she doesn't care | ей всё равно |
gen. | she doesn't care a bit | ей наплевать |
gen. | she doesn't care a bugger about anything | ей на все наплевать |
gen. | she doesn't care a damn about anything | ей на всё начихать |
gen. | she doesn't care a damn about anything | ей на всё наплевать |
gen. | she doesn't care a damn about it | ей это по фигу |
gen. | she doesn't care a damn about that | ей начихать на это |
gen. | she doesn't care a damn about that | ей наплевать на это |
gen. | she doesn't care a damn for anything | ей море по колено |
gen. | she doesn't care a fig about it | ей это по фигу |
gen. | she doesn't care a hoot about anything | ей всё трын-трава |
gen. | she doesn't care a straw for | ей наплевать на |
gen. | she doesn't care for anyone | ей ни до кого нет дела |
gen. | she doesn't care for off-color stories | она не любит неприличных анекдотов |
gen. | she doesn't care for off-colour stories | она не любит неприличных анекдотов |
gen. | she doesn't deign to acknowledge old friends | она не желает признавать старых друзей |
gen. | she doesn't eat meat now, she's really into health food | она не ест мяса и интересуется здоровой пищей |
gen. | she doesn't feel like arguing | ей неохота спорить |
gen. | she doesn't feel like going | ей неохота идти |
gen. | she doesn't feel like lying | ей не лежится (down) |
gen. | she doesn't feel like singing | ей не поётся |
gen. | she doesn't feel like standing | ей не стоится |
gen. | she doesn't feel like staying | ей не стоится |
gen. | she doesn't feel quite well | ей как-то не по себе |
gen. | she doesn't feel well today | она сегодня нездорова |
gen. | she doesn't get much sleep | ей приходится мало спать |
gen. | she doesn't give a damn | ей море по колено |
gen. | she doesn't give a damn | ей и горя мало |
gen. | she doesn't give a damn about anything | ей на всё начихать |
gen. | she doesn't give a damn about anything | ей на всё наплевать |
gen. | she doesn't give a damn about that | ей начихать на это |
gen. | she doesn't give a damn about that | ей наплевать на это |
gen. | she doesn't give a damn what they'll think about it | ей плевать на то, что они подумают |
gen. | she doesn't give a damn what they'll think about it | ей наплевать на то, что они подумают |
gen. | she doesn't give a toss | ей до фонаря |
gen. | she doesn't give a toss | ей глубоко безразлично |
gen. | she doesn't give a toss | ей безразлично |
gen. | she doesn't give a toss | ей наплевать |
gen. | she doesn't give a toss | ей всё равно |
gen. | she doesn't go on till the second act | она появляется на сцене только во втором акте |
gen. | she doesn't have any skin in the game | ей нечего терять |
gen. | she doesn't have anyone | у неё никого нет |
gen. | she doesn't have anywhere to live | ей негде жить |
Игорь Миг | she doesn't have feelings for him | у неё не лежит сердце к нему |
gen. | she doesn't have the cool to be an anchorman | ей не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи |
gen. | she doesn't have to get up so early | ей не надо вставать так рано |
gen. | she doesn't have to give you an account | она не обязана давать вам отчёта |
gen. | she doesn't can't hear very well | она плохо слышит |
gen. | she doesn't horse around with women much | она не увлекается женщинами |
gen. | she doesn't know | ей неизвестно |
gen. | she doesn't know him and therefore can't recommend him | она его не знает и потому не может его рекомендовать |
gen. | she doesn't know how to behave in public | она не знает как вести себя на людях (Taras) |
gen. | she doesn't know how to handle children | она совсем не умеет обращаться с детьми |
gen. | she doesn't know how to hold herself | она не знает, как ей себя вести |
gen. | she doesn't know how to hold herself | она не знает, как держаться |
gen. | she doesn't like bright colors | она не любит ярких цветов |
gen. | she doesn't like bright colours | она не любит ярких цветов |
gen. | she doesn't like dashing manners | ей не нравятся ухарские замашки |
gen. | she doesn't like her behavior | ей не нравятся её поступки |
gen. | she doesn't like it very much | ей это не очень нравится |
gen. | she doesn't like such films | ей не нравятся такие фильмы |
gen. | she doesn't like the way she behaves | ей не нравятся её поступки |
gen. | she doesn't like the whole setup here | ей не нравится вся постановка дела |
gen. | she doesn't like this picture any longer | ей разонравилась эта картина |
gen. | she doesn't like this picture any longer | ей больше не нравится эта картина |
gen. | she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
gen. | she doesn't make any difference between the children | она совершенно одинаково относится к своим детям |
gen. | she doesn't make any difference between the children | она не выделяет кого-либо из своих детей |
gen. | she doesn't mind cold | ей холод нипочём |
gen. | she doesn't need a thing | ей ничего не надо |
gen. | she doesn't need this | ей это ни к чему |
gen. | she doesn't quite understand you | она вас не совсем понимает |
gen. | she doesn't represent her entire gender nor her entire race. | не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как она (SirReal) |
gen. | she doesn't see anything unusual in him | она не видит в нём ничего особенного |
gen. | she doesn't take a back seat to anyone | ей никто не указ |
gen. | she doesn't take kindly to being treated as an inferior | ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысока |
gen. | she doesn't want to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she doesn't wish to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she is forty but she doesn't look it | ей уже сорок, но на вид ей столько не дашь |
gen. | she is forty but she doesn't look it | ей уже сорок, но она выглядит моложе |
gen. | she likes him but she doesn't love him | он ей нравится, но она его не любит |
gen. | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me | она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает |
gen. | shop doesn't open until eleven | магазин отрывается только в 11 часов |
gen. | someone doesn't care about something | что-либо без разницы кому-либо (Franka_LV) |
gen. | someone who doesn't count | пятая спица в колеснице (Anglophile) |
gen. | someone who doesn't count | последняя спица в колеснице (Anglophile) |
gen. | someone who doesn't like to dally | человек, который не теряет зря времени (e.g., it confirms his reputation as someone who doesn’t like to dally Alex_Odeychuk) |
gen. | something doesn't make any difference to | что-либо без разницы кому-либо (someone Franka_LV) |
gen. | something doesn't quite add up there | что-то здесь не сходится |
gen. | stick one's nose where one doesn't belong | совать нос куда не следует (She likes to stick her nose where she doesn't belong. ART Vancouver) |
gen. | the acting doesn't move the audience | игра не доходит до зрителей |
gen. | the acting doesn't touch the audience | игра не доходит до зрителей |
gen. | the agreement doesn't provide for it | договор этого не предусматривает |
gen. | the ball doesn't bounce well | мяч плохо подпрыгивает |
gen. | the ball doesn't bounce well | мяч плохо отскакивает |
gen. | the battery doesn't hold a charge for long | батарея быстро разряжается (VLZ_58) |
gen. | the battery doesn't last long | батарея быстро разряжается (VLZ_58) |
gen. | the book doesn't go into the briefcase | книга не укладывается в портфель |
gen. | the brake doesn't grip | тормоза не держат |
gen. | the business doesn't justify the expense | предприятие не оправдывает расходов |
gen. | the business doesn't pay | дело себя не окупает |
gen. | the coat doesn't fit | пальто скверно сидит |
gen. | the coat doesn't fit me | пальто не налезает на меня |
gen. | the dictionary doesn't give this word | в словаре нет этого слова |
gen. | the end of the novel just doesn't come off | окончание романа не получилось |
gen. | the future doesn't look too promising | будущее не сулит ничего хорошего |
gen. | the future doesn't look very hopeful | надежд на благоприятный результат мало |
Игорь Миг | the heart has reasons that reason doesn't understand | сердцу не прикажешь (He's married, but she loves him. Well, what can you do? The heart has reasons that reason doesn't understand (Michele Berdy)) |
gen. | the information doesn't correspond with reality | Информация не соответствует действительности |
gen. | the kid doesn't obey | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid doesn't want to listen | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kindness planned for tomorrow doesn't count today | не гордись сегодня добрым делом, которое собираешься сделать завтра |
gen. | the knife doesn't cut at all | нож совсем не режет |
gen. | the lid doesn't close right | крышка плохо закрывается |
gen. | the local climate doesn't agree with him | он плохо выносит здешний климат |
gen. | The Lord doesn't give horns to the cow whose habitude is to butt | бодливой корове бог рог не даёт |
gen. | the moral of this story doesn't come across | мораль этой истории непонятна |
gen. | the moral of this story doesn't come across | непонятно, в чём заключается мораль этой истории |
gen. | the new law doesn't touch my case | новый закон на мой случай на меня не распространяется (me) |
gen. | the new law doesn't touch the case at all | этот случай совершенно не подходит под новый закон |
gen. | the new law doesn't touch the case at all | новый закон никак не распространяется на этот случай |
gen. | the new recording doesn't listen as well as the old one | новая запись звучит хуже старой |
gen. | the newness of the job doesn't frighten him | новость дела его не пугает |
gen. | the printing-press doesn't run properly | печатный станок плохо работает |
gen. | the shop doesn't open until eleven | магазин открывается только в 11 часов |
gen. | the show doesn't begin until nine o'clock | спектакль начинается только в девять часов |
gen. | the standard doesn't extend to | стандарт не распространяется на (Медведь) |
gen. | the store doesn't have any, so you'll have to do without | в магазине этого нет, придётся тебе обойтись |
gen. | this coat doesn't fit you | это пальто вам не годится |
gen. | this doesn't meet our requirements | это нам не подходит |
gen. | this doesn't meet our requirements | это не соответствует нашим требованиям |
gen. | this dress doesn't wash well | это платье плохо стирается |
gen. | this money doesn't come easily to me | эти деньги мне нелегко достаются |
gen. | this new opera his last novel, this play, etc. doesn't take | эта новая опера и т.д. не пользуется успехом |
gen. | this new opera his last novel, this play, etc. doesn't take | эта новая опера и т.д. не имеет успеха |
gen. | this part doesn't fit in with the rest of his theory | этот раздел идёт вразрез с остальной его теорией |
gen. | this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
gen. | this pipe doesn't join on | эта труба сюда не подходит |
gen. | this sentence doesn't seem to connect with the context | это предложение, по-моему, не связано с текстом |
gen. | this sort of play doesn't entertain me | такие пьесы нагоняют на меня скуку |
gen. | this sort of play doesn't entertain me | такие пьесы меня не увлекают |
gen. | this statement doesn't bear close examination | это утверждение не выдерживает пристального анализа |
gen. | this statement doesn't bear close examination | это заявление не выдерживает пристального анализа |
gen. | until you doesn't | но ненадолго (Zippity) |
gen. | watch that he doesn't fall | смотри, чтобы он не упал |
gen. | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают |
gen. | what I tell those kids just doesn't sink in | Дети пропускают мои слова мимо ушей (Taras) |
gen. | what surprises me most is that he doesn't care a bit | что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras) |
Игорь Миг | which doesn't bode well for | не сулящий ничего хорошего |
Игорь Миг | which doesn't bode well for | который не сулит ничего хорошего |
gen. | wonder why he doesn't come | удивляться, почему он не приходит (why he never wrote, that you were able to escape, that you went, that you were not hurt more seriously, that you could show such courage, how that can be, etc., и т.д.) |
gen. | wood a rubber ball, etc. doesn't sink | дерево и т.д. в воде не тонет |
gen. | wood doesn't sink in water | дерево в воде не тонет |
gen. | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается (Alex_Odeychuk) |