Subject | English | Russian |
gen. | a doctor by profession | врач по профессии |
gen. | a doctor of the old school | врач, придерживающийся традиционных методов лечения больных |
gen. | a doctor of the old school | врач старой школы |
gen. | a doctor's bill | докторский рецепт |
gen. | a doctor's business | обязанности доктора |
gen. | a doctor's corrupt practices | нарушение врачебной этики |
gen. | a doctor's fit note | бюллетень (slitely_mad) |
gen. | a doctor's fit note | больничный лист (slitely_mad) |
gen. | a doctor's fit note | листок нетрудоспособности (slitely_mad) |
gen. | a doctor's sick note | бюллетень (slitely_mad) |
gen. | a doctor's sick note | больничный лист (slitely_mad) |
gen. | a doctor's sick note | листок нетрудоспособности (slitely_mad) |
gen. | a doctor visits his patients | доктор посещает пациентов |
gen. | a lone doctor in the county | единственный доктор в районе |
gen. | after examining the patient the doctor wrote a prescription | осмотрев больного, доктор выписал рецепт |
Makarov. | after he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children's diseases | после того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезнях |
gen. | against doctor's orders | вопреки предписаниям врача (lexicographer) |
gen. | an apple a day keeps the doctor away | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы |
Makarov. | anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me | так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядке |
Makarov. | application by doctor-blading | нанесение покрытия раклей |
Makarov. | application of a coating by doctor-blading | нанесение покрытия раклей |
gen. | as a doctor he is a dud | как врач он ничего собою не представляет |
Makarov. | available only on a doctor's prescription | только по рецепту врача |
gen. | be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything | когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать |
gen. | be on a doctor's panel | быть пациентом врача |
gen. | be punctilious in following the doctor's orders | неукоснительно выполнять все распоряжения врача |
gen. | book a doctor's appointment | записаться на приём к врачу (Aiduza) |
gen. | booking a doctor's appointment | запись на приём к врачу (Aiduza) |
gen. | bring the doctor in haste | срочно позовите врача |
gen. | can you find a doctor here in the vicinity? | а здесь в окрестности доктор найдётся? |
gen. | candidate for a doctor's degree | докторант (Anglophile) |
gen. | chambered doctor blade | ракельная камера (Александр Рыжов) |
gen. | confer a doctor's degree | присвоить степень доктора наук (кому-либо – on someone Anglophile) |
gen. | Dear doctor letters | письма с информацией о новых проблемах с безопасностью ЛС (методические рекоммендации от 25.10.08 (фармаконадзор, подписано Юргель). Дано в англ. и русском вариантах Мария100) |
gen. | discover the doctor's error | выявить врачебную ошибку (bigmaxus) |
gen. | divinity Doctor of Divinity | доктор богословия |
gen. | D.Litt. Doctor of Letters | Доктор литературы (Interex) |
gen. | doctor acquaintance | знакомый доктор (Ремедиос_П) |
Makarov. | doctor an old clock | чинить старые часы |
gen. | doctor appointment | талон к врачу (VLZ_58) |
gen. | doctor-assisted suicide | эвтаназия (bigmaxus) |
gen. | doctor-assisted suicide | самоубийство при помощи врача (lexicographer) |
gen. | doctor bag | саквояж (War7ock) |
pack. | doctor blade | нож |
pack. | doctor blade | снимающий шабер |
pack. | doctor blade | шаберный нож |
pack. | doctor blade | шабер |
Makarov. | doctor blade coatings | наносимые ножевым устройством покрытия |
Makarov. | doctor blade mechanism | механизм ракеля |
Makarov. | doctor blade pressure and angle adjusting mechanism | механизм регулирования усилия прижима и угла наклона |
Makarov. | doctor blade pressure/angle adjusting mechanism | механизм регулирования усилия прижима / угла наклона |
Makarov. | doctor blade sharpening machine | машина для заточки ракеля |
gen. | doctor Bonaventure, Bishop | епископ и учитель Церкви Бонавентура (ср.-век. теолог, катол. св.; в христ. искусстве святой изображался пожилым безбородым мужчиной во францисканской рясе и кардинальской шапке; его сопровождал ангел, державший священную облатку или потир; его атрибутами были крест, потир, перо и книга) |
gen. | doctor book | лечебник (lexicographer) |
gen. | Doctor but not a physician | доктор, но не врач (shapker) |
Makarov. | doctor crime statistics | фальсифицировать статистику преступности |
gen. | Doctor Fell | лицо, вызывающее невольную необъяснимую антипатию |
gen. | doctor home visits | вызов врача на дом (molyan) |
gen. | doctor in private practice | частнопрактикующий врач (ABelonogov) |
gen. | doctor Jekyll and the Mr. Hyde | двуликий (gabriellajd) |
pack. | doctor kiss coater | машина для нанесения покрытия шабером |
pack. | doctor kiss coater | машина, наносящая покрытие валком и раклей |
Makarov. | doctor knife | скребковый нож |
pack. | doctor knife | шаберный нож |
Makarov. | doctor knife coater | валковая машина с ножевым устройством для нанесения покрытий |
gen. | doctor man | докторишка (презр. контекст. Taras) |
Makarov. | Doctor N., late of London Hospital, will be joining us next week. | Доктор Н. Работавший до последнего времени в Лондонском госпитале, присоединится к нам на следующей недели |
gen. | Doctor of Administration | доктор управленческих наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Agricultural Science | доктор сельскохозяйственных наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Agriculture | доктор сельскохозяйственных наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Applied Science | доктор прикладных наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Arts | доктор искусств (ставится после фамилии) |
gen. | doctor of both laws | доктор канонического и гражданского права (4uzhoj) |
gen. | Doctor of Canon Law | доктор церковного права (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Chemical Engineering | доктор химического машиностроения (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Chemistry | доктор химических наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Christian Science | доктор христианской науки (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Civil Law | доктор гражданского права (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Commerce | доктор коммерции (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Commercial Law | доктор коммерческого права (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Dental Science | доктор стоматологии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Dental Surgery | доктор зубной хирургии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Economics | доктор экономики (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Engineering | доктор инженерных наук (The Engineering Doctorate scheme is a British postgraduate education programme promoted by the UK's Engineering and Physical Sciences Research Council (EPSRC). The programme is undertaken over four years. Students conduct PhD-equivalent research and undertake taught business and technical courses whilst working closely with an industrial sponsor. Successful candidates are awarded the degree of Doctor of Engineering (EngD) and are addressed as doctor. WK Alexander Demidov) |
gen. | Doctor of Engineering | доктор технических наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Engineering Science | доктор технических наук (ставится после фамилии) |
biol. | Doctor of Entomology | доктор энтомологии |
gen. | Doctor of Financial Science | доктор финансовых наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Fine Arts | доктор искусств (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Forestry | доктор лесоводства (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Geological Mineralogical Sciences | д.г.-м.н. (Доктор геолого-минералогических наук (д-р геол.-минерал. наук) maxim_nesterenko) |
gen. | Doctor of Historical Sciences | доктор исторических наук (WiseSnake) |
gen. | Doctor of Horticulture | доктор садоводства (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Humane Letters | почётный доктор гуманитарных наук (bigmaxus) |
gen. | Doctor of Humanities | доктор гуманитарных наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Hygiene | доктор гигиены (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Journalism | доктор журналистики (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Juridical Science | кандидат юридических наук |
gen. | Doctor of Juridical Science | степень, аналогичная кандидату юридических наук (НЕ доктор наук!) || Все это следует учитывать при переводе и для верности делать соответствующие примечания.: Примечание для переводчиков. В разных странах за названием докторской степени стоят разные понятия. В частности, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры, т.е. кандидата наук) и "хабилитированного, или высшего доктората" (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры). И если вы видите слово doctor, то, скорее всего, вы имеете дело с research degree (аспирантурой). || Кроме того, следует учитывать, что в США, например, Doctor of Medicine (M.D.) и Doctor of Jurisprudence (J.D.) вообще являются т.н. "first professional degree", т.е. присваиваются после получения высшего образования и НЕ являются doctorate of research, т.е. эквивалентном PhD (а следовательно и эквивалентном нашего к.м.н. и тем более д.м.н.)) |
gen. | Doctor of Jurisprudence | Доктор юриспруденции (LenaSH) |
gen. | Doctor of Letters | доктор литературы |
gen. | Doctor of Literature | степень доктора в Лондонском университете и в Университете королевы (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Mathematics | доктор математики (ставится после фамилии) |
gen. | doctor of medecine | доктор медицины |
gen. | Doctor of Medical Science | степень, аналогичная кандидату медицинских наук (НЕ доктор наук!) || Все это следует учитывать при переводе и для верности делать соответствующие примечания.: Примечание для переводчиков. В разных странах за названием докторской степени стоят разные понятия. В частности, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры, т.е. кандидата наук) и "хабилитированного, или высшего доктората" (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры). И если вы видите слово doctor, то, скорее всего, вы имеете дело с research degree (аспирантурой). || Кроме того, следует учитывать, что в США, например, Doctor of Medicine (M.D.) и Doctor of Jurisprudence (J.D.) вообще являются т.н. "first professional degree", т.е. присваиваются после получения высшего образования и НЕ являются doctorate of research, т.е. эквивалентном PhD (а следовательно и эквивалентном нашего к.м.н. и тем более д.м.н.) 4uzhoj) |
gen. | Doctor of Medical Sciences | доктор медицинских наук (wikipedia.org zhvir) |
gen. | Doctor of Medicine | Примечание (В разных странах за названием докторской степени стоят разные понятия. В частности, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры, т.е. кандидата наук) и "хабилитированного, или высшего доктората" (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры). И если вы видите слово doctor, то скорее всего вы имеете дело с research degree (аспирантурой). || Кроме того, следует учитывать, что в США M.D. (Medicinae Doctor/Doctor of Medicine) вообще является т.н. "first professional degree", т.е. присваивается после получения высшего образования и НЕ является doctorate of research, т.е. эквивалентном PhD (а следовательно и нашего к.м.н. и тем более д.м.н.) || Все это следует учитывать при переводе и для верности делать соответствующие примечания 4uzhoj) |
gen. | Doctor of Metallurgy | доктор металлургии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Meteorology | доктор метеорологии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Modern Languages | доктор современных языков (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Musical Arts | доктор музыкальных искусств |
biol. | Doctor of Natural Science | доктор естественных наук |
gen. | Doctor of Natural Science | доктор естествознания (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Osteopathic Medicine | врач-остеопат (квалификация в РФ; следует помнить, что в США степень "doctor" является "профессиональной" и ни в коем случае не соответствует доктору наук – см. статью "доктор медицинских наук" 4uzhoj) |
gen. | doctor of osteopathy | см. Doctor of Osteopathic Medicine (4uzhoj) |
gen. | Doctor of Osteopathy | доктор ортопедии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Pedagogy | доктор педагогики (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Philosophy in Chemistry | Доктор химических наук (PhD in Chemistry ubc.ca Lena Nolte) |
gen. | Doctor of Physical and Mathematical Sciences | д.ф.м.н. (wordofhonour) |
gen. | Doctor of Physical and Mathematical Sciences | доктор физико-математических наук (wordofhonour) |
biol. | Doctor of Physical Science | доктор естественных наук |
gen. | Doctor of Physics and Mathematics | доктор физико-математических наук (svetlaya55) |
gen. | Doctor of Political Science | доктор политических наук (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Psychology | доктор психологии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Public Health | доктор санитарии и общественной гигиены (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Sacred Music | доктор духовной музыки |
gen. | Doctor of Science | доктор наук |
gen. | Doctor of Science | кандидат технических наук (западный эквивалент, так как звание кандидата там не существует Gr. Sitnikov; звание кандидата там (уже) узнается и активно признается // кроме того, Doctor of Science может быть и докторской степенью в нашем понимании: academic research degree awarded in a number of countries throughout the world. In some countries, "Doctor of Science" is the title used for the standard doctorate in the sciences; elsewhere the Sc.D. is a "higher doctorate" awarded in recognition of a substantial and sustained contribution to scientific knowledge beyond that required for a Ph.D. 4uzhoj) |
gen. | Doctor of Science diploma | диплом доктора наук (VictorMashkovtsev) |
gen. | Doctor of Sociology | доктор социологии (ставится после фамилии) |
gen. | doctor of stomatology | врач-стоматолог (I.M. Sechenov Moscow Medical Academy – mma.ru Serge1985) |
gen. | Doctor of Surgery | доктор хирургии (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Technical Science | доктор технических наук (anyname1) |
gen. | Doctor of Theology | доктор богословских наук (Johnny Bravo) |
gen. | Doctor of Theology | доктор теологических наук (Johnny Bravo) |
gen. | Doctor of Theology | доктор богословия (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Tropical Medicine | доктор тропической медицины (ставится после фамилии) |
gen. | Doctor of Zoology | доктор зоологии (ставится после фамилии) |
gen. | doctor on duty | дежурный врач |
gen. | doctor on standby | дежурный врач (SergeiAstrashevsky) |
gen. | doctor-patient interactions | взаимодействие между доктором и пациентом (Ремедиос_П) |
gen. | doctor-patient relationship | отношения "врач-пациент" (ssn) |
Makarov. | doctor reports a marked improvement | доктор говорит, что есть заметное улучшение |
pack. | doctor roll | дозирующий ролик |
pack. | doctor roll | дозировочный валик |
pack. | doctor roll | дозирующий барабан |
pack. | doctor roll | дозирующий валок |
pack. | doctor roll | дозирующие вальцы (для нанесения покрытия на подложку) |
Makarov. | doctor ruled out visits from relatives | доктор запретил родственникам посещать больного |
gen. | doctor’s | докторский |
gen. | doctor's appointment | приём у врача (Aiduza) |
gen. | doctor's autonomy | принцип независимости врачей от властных структур, заключающийся в праве на частную практику (Franka_LV) |
gen. | doctor's autonomy | автономия врачей (Franka_LV) |
gen. | doctor's bag | медицинская укладка выездных бригад скорой медицинcкой помощи (4uzhoj) |
gen. | doctor's bag | сумка выездного персонала скорой медицинcкой помощи (4uzhoj) |
gen. | Doctor's Bag list | состав медицинской укладки выездных бригад скорой медицинcкой помощи (4uzhoj) |
gen. | Doctor's Bag list | перечень препаратов, которыми комплектуются сумки выездного персонала скорой медицинcкой помощи (4uzhoj) |
gen. | doctor's certificate | больничный лист (visitor) |
gen. | doctor’s certificate | больничный лист (certifying inability to work) |
gen. | doctor's certificate | медицинское свидетельство |
gen. | doctor’s certificate | больничный листок (certifying inability to work) |
gen. | doctor's certificate | бюллетень (больничный лист kee46) |
gen. | doctor's check-up | медосмотр (You can consider booking your child in for a dentist appointment and a doctor’s check-up (some kids require immunisations for school). 4uzhoj) |
gen. | doctor's coat | врачебный халат, медицинский халат, белый халат (Julie555) |
gen. | doctor's degree | докторская степень (Franka_LV) |
gen. | doctor's gown | белый халат (TaylorZodi) |
gen. | doctor's instructions | предписания врача |
gen. | doctor's note | листки нетрудоспособности (Alexander Demidov) |
gen. | doctor's oath | присяга врача (Ark) |
gen. | doctor's office | медицинский кабинет (напр., в школе или детском саду 4uzhoj) |
gen. | doctor's office | кабинет |
gen. | doctor's orders | предписания врача |
gen. | doctor's overall | медицинский халат |
gen. | doctor's professional advice | врачебное профессионально-консультативное заключение (Nene del Conejo) |
gen. | doctor's qualification | профессия врача |
gen. | doctor's referral | направление от врача (It's free and you don't need a doctor's referral. ART Vancouver) |
avia. | doctor's report | справка врача (sankozh) |
gen. | doctor's round | обход врачом больных |
gen. | doctor's smock | докторский халат |
gen. | doctor's thesis | докторская диссертация (Anglophile) |
Makarov. | doctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all | доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конец |
Makarov. | doctor serves a large area | врач обслуживает большой район |
gen. | doctor Smith has attended our family these twenty years | доктор Смит вот уже двадцать лет лечит всю нашу семью |
Makarov. | doctor test | качественная проба бензина на активные сернистые соединения |
Makarov. | doctor test | докторская проба на активные сернистые соединения |
Makarov. | doctor test | докторская проба бензина на активные сернистые соединения |
Makarov. | doctor up | фальсифицировать (продукты) |
Makarov. | doctor up | разбавлять (напитки) |
Makarov. | doctor visits his patients | врач посещает больных |
gen. | fake doctor of science | лже-доктор наук (Yanamahan) |
gen. | fill a doctor's prescription | изготовить рецепт |
gen. | fill a doctor's prescription | приготовить рецепт |
gen. | follow the doctor's advice | следовать совету врача |
vulg. | A fuck a day keeps the doctor away | перефраз известной пословицы An apple a day keeps the doctor away |
Makarov. | get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
gen. | give oneself out to be a doctor of philosophy | выдавать себя за доктора философии (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | делать, что говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | руководствоваться тем, говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | делать, как говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | has the doctor been treating you long? | вас давно лечит этот врач? |
gen. | has the doctor examined you? | вы уже были у врача? |
gen. | has the doctor examined you? | вас уже осмотрел врач? |
gen. | he had a bag such as a doctor usually carries | у него была сумка, с какой обычно ходят врачи |
gen. | he had a bag such as a doctor usually carries | у него была сумка, с какими обычно ходят врачи |
gen. | he hasn't paid the doctor yet | он ещё не расплатился с врачом |
gen. | he hasn't paid the doctor yet | он ещё не заплатил врачу |
gen. | he is a doctor or something on | как будто что -то в этом роде |
Makarov. | he is a doctor or something on | как будто врач или что-то в этом роде |
gen. | he is a doctor or something on | как будто врач -то в этом роде |
gen. | he is both a good doctor and a clever man | он не только хороший врач, но и умный человек |
gen. | he is no more fit to be a doctor than me | его можно называть врачом не больше, чем меня |
gen. | he is not a doctor at all | он никакой не доктор |
gen. | he is under doctor B. | он находится под наблюдением доктора В. |
gen. | he is under the doctor's care | он находится под наблюдением врача |
Makarov. | he ought to have the doctor examine her | ей следовало бы показать её врачу |
gen. | he qualified in medicine as a doctor last year | в прошлом году он получил диплом врача |
gen. | he runs to the doctor with every little thing | чуть что у него заболит, он сейчас же бежит к доктору |
gen. | he seems ill, the doctor ought to see him at once | он, по-видимому, болен, его надо немедленно показать врачу |
gen. | he was still living when the doctor arrived | он был ещё жив, когда приехал врач |
Makarov. | his daughter has an appointment with the doctor for twelve o'clock | его дочь записана на приём к врачу на двенадцать часов |
gen. | his doctor tinkered him up | врач немного его подремонтировал |
gen. | his doctor tinkered him up | врач немного его подлечил |
gen. | his parents want to make a doctor a lawyer, a soldier, an actor, etc. of their son | родители хотят, чтобы их сын стал врачом (и т.д.) |
Makarov. | hot-doctor treatment | очистка нефтепродуктов нагретым докторским раствором (плюмбитом натрия) |
gen. | I am sure the doctor will bring him through | я уверен, что доктор поставит его на ноги |
Makarov. | I asked the doctor to check me over | я просил врача обследовать меня |
gen. | I had the doctor in | я пригласил врача (на дом) |
gen. | I had the doctor in | я вызвал врача (на дом) |
gen. | I have a doctor's appointment | я записан к врачу (Taras) |
gen. | I have sworn off cigarettes on doctor's orders | я бросил курить по совету врача |
Makarov. | I shall go entirely by what the doctor says | я буду руководствоваться только тем, что говорит врач |
Makarov. | I shall go entirely by what the doctor says | я буду делать всё, что говорит врач |
gen. | I shall go entirely by what the doctor says | я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач |
gen. | I shall put myself under a doctor's care | я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит |
gen. | I shall seek my doctor's advice | я посоветуюсь с доктором |
gen. | I weighed myself at the doctor's | я взвешивался у доктора |
gen. | I went to this doctor and that | я обращался к разным врачам |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
Makarov. | if you're looking for a good doctor, you'd better ask round | если ты ищешь хорошего врача, порасспроси разных людей |
Makarov. | I'm afraid, doctor, we are playing at cross questions and crooked answers, said Fred | "боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы," – сказал Фред |
gen. | I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilos | я настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов |
gen. | it was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him | получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился |
gen. | it would lead to a weakening of doctor-patient trust | это привело бы к ослаблению доверия пациента своему врачу (bigmaxus) |
gen. | it's just what the doctor orders | то, что доктор прописал ([The book] "From the Mouths of Babes" is a tonic, a pick-me-up, a literary Geritol for the soul when feeling a tad down and out of sorts. It’s just what the doctor orders when someone needs a smile or a chuckle. bettermebooks.com Dyatlova Natalia) |
Makarov. | i've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend | доктор, я пришёл к вам по рекомендации моего друга |
gen. | I've got to go for the doctor at once | я должен немедленно идти за врачом |
Makarov. | I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be | я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду |
Makarov. | Jane has been under that doctor for three years | Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача |
gen. | Jane has been under that doctor for three years | Джейн в течение трёх лет проходила лечение у этого врача |
Makarov. | let's consult him, he is a doctor of sorts | посоветуемся с ним, он что-то вроде врача |
Makarov. | license a doctor to practise medicine | выдать врачу разрешение заниматься врачебной практикой |
gen. | loosening of the doctor-assisted laws | несоблюдение законов об эвтаназии (bigmaxus) |
gen. | loosening of the doctor-assisted laws | малейшее нарушение законов об эвтаназии (bigmaxus) |
gen. | make an appointment at the doctor's | записаться на приём к врачу (Anglophile) |
Makarov. | mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that | мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное |
Makarov. | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died | миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену |
gen. | my doctor ordered me a change of air | врач рекомендовал мне сменить обстановку (a holiday, взять о́тпуск) |
Makarov. | No, I'm not a student. I'm a doctor, actually | Нет, я не студент. Как ни странно, я доктор (наук) |
gen. | now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance | теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время |
gen. | on doctor's orders | по настоянию врача (Anglophile) |
Makarov. | on doctor's orders | по назначению врача |
gen. | on doctor's orders | по медицинским показаниям (Tanya Gesse) |
gen. | only if the case is urgent call out the doctor at night | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.) |
gen. | orgasm a day keeps the doctor away | регулярный секс полезен для здоровья (Дмитрий_Р) |
Makarov. | pain management is a big part of most every doctor's practice | за редким исключением применение обезболивающих – важная часть в работе врача |
vulg. | pay one's doctor bill | посетить туалет |
Makarov. | person working for doctor's degree | докторант (соискатель степени доктора) |
Makarov. | photogravure doctor blade grinding machine | машина для заточки ракеля |
Makarov. | present one's thesis for a doctor's degree | представить диссертацию на соискание учёной степени доктора наук |
gen. | present one's thesis for a doctor's degree | представить диссертацию на соискание учёной степени доктора наук (Anglophile) |
gen. | primarily a doctor, he later became a lawyer | сначала он был врачом, а потом стал юристом |
gen. | propose that a doctor be sent for | предложить, чтобы послали за врачом (that a messenger be sent, that we should start early, that he should take a great man for a model, that we take turns at the swing, that the motion be rejected, etc., и т.д.) |
Makarov. | qualification as a doctor takes several years | получение диплома врача занимает несколько лет |
Makarov. | receive a doctor's qualifications | стать врачом |
gen. | remember that you have an appointment with the doctor tomorrow | не забывайте, что вы завтра идёте к врачу |
Makarov. | reverse-angle doctor blade | ракель, установленный с отрицательным углом (во флексографской печати) |
Makarov. | see one's doctor about the disease | обратиться к доктору по поводу болезни |
Makarov. | she didn't want to go under the knife but the doctor insisted | она не хотела ложиться на операцию, но врач настаивал на её необходимости |
gen. | she has been given a doctor's degree | ей присвоили степень доктора |
Makarov. | she paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back | она ходила взад и вперёд по коридору в ожидании возвращения врача |
Makarov. | she styles herself "Doctor" but she doesn't have a degree | она называет себя "доктор", хотя этой степени не имеет |
Makarov. | she went from doctor to doctor, soaking up advice | она ходила по врачам, внимательно выслушивая все их советы |
Makarov. | she went from doctor to doctor, soaking up advice | она ходила по врачам, принимая к сведению их советы |
vulg. | shit a day keeps the doctor away | перефраз известной пословицы An apple a day keeps the doctor away (А vbadalov) |
Makarov. | show the doctor up when he comes | проводите доктора наверх, когда он придёт |
Makarov. | submit one's thesis for a doctor's degree | представить диссертацию на соискание учёной степени доктора наук |
gen. | submit one's thesis for a doctor's degree | представить диссертацию на соискание учёной степени доктора наук (Anglophile) |
gen. | take doctor's degree | получить степень доктора |
Makarov. | take the doctor's advice about something | следовать совету врача относительно (чего-либо) |
Makarov. | take the doctor's advice on something | следовать совету врача относительно (чего-либо) |
gen. | that doctor fixed my son up | этот врач поставил моего сына на ноги |
Makarov. | the angry patient intruded into the doctor's office | взбешённый пациент ворвался в кабинет врача |
gen. | the case called every faculty of the doctor into play | заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the degree of doctor was conferred upon him | ей присвоили степень доктора |
Makarov. | the doctor administered a sedative to him | врач прописал ему успокаивающее средство |
Makarov. | the doctor administered a sedative to him | врач назначил ему успокаивающее средство |
Makarov. | the doctor advised a change of air | врач посоветовал перемену климата |
Makarov. | the doctor advised a change of air | врач порекомендовал перемену климата |
Makarov. | the doctor advised him to have a rest | врач посоветовал ему отдохнуть |
Makarov. | the doctor advised him to keep away from fattening foods | доктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи |
Makarov. | the doctor advised Jim to keep away from fattening foods | доктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи |
Makarov. | the doctor advised Jim to slacken up for a few months | доктор посоветовал Джиму на несколько месяцев уменьшить активность |
Makarov. | the doctor advised Jim to stay away from fattening foods | врач посоветовал Джиму избегать высококалорийной пищи |
Makarov. | the doctor advised Jim to stay away from fattening foods | врач посоветовал Джиму избегать жирной пищи |
Makarov. | the doctor advised Jim to stay off fattening foods | доктор посоветовал Джиму избегать жирной пищи |
gen. | the doctor advised me to stay in | врач порекомендовал мне посидеть дома |
gen. | the doctor advised me to travel for my health | доктор посоветовал мне отправиться в путешествие, чтобы поправить здоровье |
Makarov. | the doctor alerted me to the danger of not getting enough sleep | врач предупредил меня об опасных последствиях недосыпания |
Makarov. | the doctor answered with a practised smoothness | доктор отвечал с профессиональной лёгкостью |
Makarov. | the doctor asked me to breathe in, then to breathe out fully | доктор попросил меня сделать глубокий вдох, затем полный выдох |
Makarov. | the doctor asked me what was wrong | врач спросил, на что я жалуюсь |
Makarov. | the doctor assured the father of his baby's safety | врач убедил отца, что его ребёнок вне опасности |
Makarov. | the doctor brought Mother through a serious illness | врач вылечил маму от опасной болезни |
gen. | the doctor cannot guarantee a cure | доктор не ручается за выздоровление |
gen. | the doctor can't fit in any more patients this morning | сегодня утром врач больше никого принять не может |
gen. | the doctor carefully went over the patient | доктор внимательно осмотрел больного |
gen. | the doctor cased the limb in plaster | врач наложил гипс на сломанную конечность |
gen. | the doctor charges ten rubles a call | доктор берет за визит десять рублей |
Makarov. | the doctor consecrated his life to the sick people in the hot country | врач посвятил свою жизнь народу этой жаркой страны |
gen. | the doctor decided to operate at once | врач решил немедленно оперировать |
Makarov. | the doctor decided to take an X-ray of my back | врач решил сделать мне рентген позвоночника |
Makarov. | the doctor dedicated his life to the sick people in the hot country | врач посвятил свою жизнь больным в этой жаркой стране |
Makarov. | the doctor delivered her of twins | врач принял двойню |
gen. | the doctor described his general state as satisfactory | врач охарактеризовал его общее состояние как удовлетворительное |
Makarov. | the doctor did his best for her rally | врач сделал всё возможное для восстановления её сил |
Makarov. | the doctor enforced a strict dietary regime | врач предписал строгую диету |
Makarov. | the doctor enforced a strict dietary regime | врач велел соблюдать строгую диету |
Makarov. | the doctor enjoined a strict diet | доктор предписал строгую диету |
Makarov. | the doctor established a good practice in London | доктор приобрёл в Лондоне широкую практику |
Makarov. | the doctor established a good practice in London | доктор создал себе в Лондоне широкую практику |
gen. | the doctor established a good practice in London | доктор создал приобрёл в Лондоне широкую практику |
gen. | the doctor fears that she may die | доктор опасается, что она может умереть |
gen. | the doctor felt my pulse | доктор пощупал мне пульс |
Makarov. | the doctor felt the boy's forehead to see if he had a temperature | врач пощупал ребёнку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры |
Makarov. | the doctor gave evidence at the inquest | этот врач дал показания следствию |
Makarov. | the doctor gave him something to steady his nerves | доктор дал ему лекарство для успокоения нервов |
Makarov. | the doctor gave him something to steady his nerves | врач дал ему лекарство для успокоения нервов |
Makarov. | the doctor had a good look at his throat | доктор внимательно посмотрел его горло |
Makarov. | the doctor had ordered as much fresh air as possible | врач предписал как можно больше бывать на свежем воздухе |
gen. | the doctor had to abort the baby | доктору пришлось прервать беременность |
Makarov. | the doctor had to dig the bullet out | врачу пришлось извлекать пулю |
Makarov. | the doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eye | врачу пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла |
Makarov. | the doctor has been called out every night this week | на этой неделе доктор был на вызовах каждую ночь |
gen. | the doctor has been called out every night this week | на этой неделе доктора вызывали каждую ночь |
gen. | the doctor has been called out on an urgent case | врач получил экстренный вызов |
Makarov. | the doctor has been working for fifty hours without letting up | доктор работал 50 часов без перерыва |
Makarov. | the doctor has doped me up with all sorts of medicine to try to control the fever | доктор напичкал меня всевозможными лекарствами, чтобы снизить температуру |
Makarov. | the doctor has forbidden me to smoke | врач запретил мне курить |
Makarov. | the doctor has forbidden me to smoke | врач запретил мне курение |
Gruzovik | the doctor has given him up | доктор признал его безнадёжным |
gen. | the doctor has no idea how the condition was first set up | врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния |
Makarov. | the doctor has not yet given his verdict | доктор ещё не высказал мнения (о судьбе больного) |
gen. | the doctor has not yet given his verdict | доктор ещё не дал заключения (о судьбе больного) |
Makarov. | the doctor has performed this operation on many famous people | врач сделал эту операцию многим знаменитостям |
gen. | the doctor has resigned all hope | врач оставил всякую надежду (на выздоровление больного) |
gen. | the Doctor in Spite of Himself | "Лекарь поневоле" (комедия Мольера) |
Makarov. | the doctor instructed the nurses to scrub up before the operation | врач инструктировал сестёр, как мыть руки перед операцией |
Makarov. | the doctor instructed the nurses to scrub up before the operation | врач инструктировал сестер, как перед операцией мыть руки |
Makarov. | the doctor is always associated in the child's mind with injections | в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно |
gen. | the doctor is always associated in the child's mind with injections | в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно |
gen. | the doctor is busy just now | доктор сейчас занят |
Makarov. | the doctor is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clock | сегодня утром доктор занята, но она могла бы найти для вас время в два часа |
Makarov. | the doctor is keeping the patient under observation | врач наблюдает больного |
gen. | the doctor is not available now | доктор сейчас занят |
Makarov. | the doctor is on call | врач на вызове |
Makarov. | the doctor is on his round | доктор находится на обходе |
gen. | the doctor is out visiting | доктора нет дома, он уехал к больным |
Makarov. | the doctor is sent for thanks to our guide | за врачом уже послали по указанию гида |
gen. | the doctor isn't needed | не надо доктора, и так пройдёт |
Makarov. | the doctor listened to his heart | врач прослушал его сердце |
gen. | the doctor makes the rounds in all the wards every morning | врач обходит все палаты каждое утро |
Makarov. | the doctor mixed me some medicine | доктор приготовил мне лекарство |
gen. | the doctor must see him at once | врач должен немедленно осмотреть его |
gen. | the doctor offered no hope | врач не дал никакой надежды |
gen. | the doctor offered no hope | врач не подал никакой надежды |
gen. | the doctor offered no hope | доктор не обещал никакой надежды |
gen. | the doctor ordered complete rest | врач прописал полный покой |
gen. | the doctor ordered her mustard plasters | врач прописал ей горчичники |
gen. | the doctor ordered me to stay in bed | врач прописал мне постельный режим |
gen. | the doctor ought to see him at once | доктор должен сейчас же его осмотреть |
gen. | the doctor passed him as fit | врач признал его годным |
gen. | the doctor promised to look in | доктор обещал зайти |
Makarov. | the doctor pronounced him dead on arrival at the hospital | когда его доставили в больницу, врач констатировал смерть |
Makarov. | the doctor pronounced him dead on arrival at the hospital | по приезде в больницу врач объявил, что он скончался |
Makarov., mil. | the doctor pronounced him unfit | врач признал его негодным |
Makarov. | the doctor pronounced him unfit | врач признал его больным |
Makarov. | the doctor pulled him through | доктор его спас |
gen. | the doctor put me on my feet quickly | доктор быстро поставил меня на ноги |
gen. | the doctor put the patient to bed for six weeks | врач прописал больному постельный режим на шесть недель |
gen. | the doctor put the patient to bed for six weeks | врач уложил больного в постель на шесть недель |
Makarov. | the doctor recommended a change of climate | доктор посоветовал переменить климат |
gen. | the doctor recommended light food and lots of exercise | врач рекомендовал лёгкую пищу и моцион |
gen. | the doctor recommended light food and lots of exercise | врач прописал лёгкую пищу и моцион |
gen. | the doctor recommended that his wife stay in bed | врач посоветовал его жене соблюдать постельный режим |
Makarov. | the doctor reminded her of the recuperative power of a good night's sleep | врач напомнил ей о целительной силе хорошего ночного сна |
Makarov. | the doctor reports a marked improvement | доктор говорит, что есть заметное улучшение |
Makarov. | the doctor reset his arm | врач вправил ему руку |
Makarov. | the doctor ruled out visits from relatives | доктор запретил родственникам посещать больного |
Makarov. | the doctor's composed nature calmed him | невозмутимость доктора успокоила его |
gen. | the doctor's office hours are from two to five | доктор принимает от двух до пяти |
gen. | the doctor's office is downstairs | приёмная врача внизу |
Makarov. | the doctor's office was open | кабинет врача был открыт |
Makarov. | the Doctor's reply was not wanting in incisiveness | в ответе доктора не было недостатка в язвительности |
Makarov. | the doctor said I had a good bite | врач сказал, что у меня хороший прикус |
Makarov. | the doctor said I must cut tobacco right out | доктор сказал, что я должен бросить курить |
gen. | the doctor said that she was comfortable after her operation | врач сказал, что после операции она чувствует себя хорошо |
Makarov. | the doctor said the patient must not be moved | врач запретил трогать больного |
Makarov. | the doctor said the patient must not be moved | врач запретил перевозить больного |
gen. | the doctor said the patient would live | врач сказал, что больной будет жить |
gen. | the doctor said there was nothing amiss with her | врач сказал, что с ней всё в порядке |
Makarov. | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
Makarov. | the doctor says Mother is coming along nicely now | доктор говорит, маме лучше |
gen. | the doctor sees patients from nine to twelve | доктор принимает от девяти до двенадцати |
Makarov. | the doctor serves a large area | врач обслуживает большой район |
gen. | the doctor soon brought her around | вскоре доктор привёл её в чувство |
gen. | the doctor soon brought her round | вскоре доктор привёл её в чувство |
Makarov. | the doctor sounded his chest | доктор прослушал его сердце |
Makarov. | the doctor sounded his chest | доктор прослушал его лёгкие |
Makarov. | the doctor spoke next, I spoke after him | затем выступил доктор, я говорил после него |
gen. | the doctor spoke next, I spoke after him | затем выступил доктор. Я говорил после него |
gen. | the doctor told her to watch out for symptoms of measles | врач велел ей следить, не появятся ли симптомы кори |
Makarov. | the doctor told him to stay in bed | доктор велел ему лежать |
gen. | the doctor told me that he might go off any day | доктор сказал мне, что он может умереть со дня на день |
Makarov. | the doctor told me to go straight to bed | врач сказал, чтобы я немедленно лёг в постель |
Makarov. | the doctor told me to stay in bed | врач велел мне лежать |
Makarov. | the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты |
Makarov. | the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор велел моему мужу исключить мясо из рациона |
Makarov. | the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heart | доктор посоветовал Сэму побольше ходить – это полезно для его сердца |
Makarov. | the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heart | доктор посоветовал Сэму побольше двигаться – ему это полезно для сердца |
Makarov. | the doctor took his pulse | врач пощупал ему пульс |
Makarov. | the doctor took my temperature | доктор измерил мне температуру |
Makarov. | the doctor tried to defy the stretch of her malice | доктор старался игнорировать её вспышки злобы |
Makarov. | the doctor tried to defy the utmost stretch of her malice | доктор пытался противостоять её крайнему коварству |
Makarov. | the doctor tries to find three auxiliaries to work under him | врач пытается найти трёх медсестер |
gen. | the doctor turned him over and looked at his back | врач перевернул его и осмотрел его спину |
Makarov. | the doctor visits his patients every day | врач навещает больных каждый день |
gen. | the doctor warned him against working too hard | врач предостерег его против слишком напряжённой работы |
gen. | the doctor warned me not to overstrain my eyes | доктор предупредил меня, чтобы я не перенапрягал зрение |
Makarov. | the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour | врача лишили лицензии после того, как был доказан факт его недостойного поведения |
Makarov. | the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour | врача лишили лицензии после того как был доказан факт его недостойного поведения |
gen. | the doctor was called away to an accident | врача вызвали к пострадавшему от несчастного случая |
gen. | the doctor was called to deliver a child | врача вызвали на роды |
gen. | the doctor was called up three times during one night | врача за одну ночь вызывали три раза |
Makarov. | the doctor was led | врача провели наверх |
Makarov. | the doctor was led above | врача провели наверх |
Makarov. | the doctor was not easily taken off his guard | доктора трудно было поймать врасплох |
gen. | the doctor was sent for | за доктором послали (alia20) |
gen. | the doctor was struck off for advertising | этот доктор был исключён из медицинского реестра за дачу объявлений с предложением своих услуг |
gen. | the doctor was unremitting in his attention to the case | больной находился под неослабным наблюдением врача |
gen. | the doctor will have began, etc. to operate | доктору придётся доктор начал и т.д. оперировать |
gen. | the doctor will look in again this evening | врач зайдёт ещё раз сегодня вечером |
Makarov. | the doctor will not allow Mother up until her leg is better | врач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт нога |
Makarov. | the doctor will not permit Mother up until her leg is better | доктор не разрешит маме вставать, пока её ноге не станет лучше |
Makarov. | the doctor will not permit Mother up until she is better | доктор не разрешит маме вставать, пока ей не станет лучше |
gen. | the doctor will soon fix you up | доктор вас быстро поставит на ноги |
Makarov. | the doctor won't permit him to go out yet | доктор ещё не разрешает ему выходить |
Makarov. | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a doctor of pharmacy degree | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные посещения, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
Makarov. | the nurses were scurried about the ward, preparing everything before the doctor's inspection | сестры бегали по палате, приводя её в порядок к обходу врача |
Makarov. | the patient's lay diagnosis was close to the doctor's | диагноз, поставленный непрофессионалами, оказался близким к врачебному |
gen. | the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde | "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (роман Стивенсона) |
gen. | the Tragical History of Doctor Faustus | "Трагическая история доктора Фауста" (трагедия К. Марло) |
gen. | there is always a doctor at hand | всегда можно вызвать врача |
gen. | there is always a doctor at hand | врач всегда в вашем распоряжении |
gen. | thesis for a doctor's degree | докторская диссертация |
gen. | this sentence made the noisy doctor a popular hero | этот приговор сделал пугливого доктора популярной личностью |
gen. | this sentence made the noisy doctor a popular hero | этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя |
gen. | this young doctor is going through an internship in the hospital | этот молодой врач проходит стаж в госпитале |
gen. | under doctor's care | под наблюдением врача |
gen. | wait till the doctor comes | дождаться врача |
gen. | wait turn in a doctor's office | дожидаться своей очереди на приём к врачу |
Makarov. | we consult a doctor about our health, and a banker about our money | за советами о нашем здоровье мы обращаемся к доктору, а за советами о наших деньгах – к банкиру |
gen. | we had to knock the doctor up in the middle of the night | нам пришлось поднять врача среди ночи |
gen. | we had to knock the doctor up in the middle of the night | нам пришлось разбудить врача среди ночи |
gen. | we ought to have the doctor examine her | нам следовало бы показать её врачу |
Makarov. | we waited with great suspense for the doctor's opinion | с глубоким беспокойством мы ждали заключения врача |
gen. | what does the doctor treat him for? | от чего лечит его этот врач? |
Makarov. | when the doctor arrives, ask him up | когда появиться врач, попроси его подняться наверх |
Makarov. | when the doctor arrives, bring him up | когда доктор прибудет, проводите его наверх |
gen. | when the doctor came he found him already dead | когда пришёл врач, он уже был мёртв |
gen. | which are dispensed on a doctor's prescription | отпускаемые по рецептам врачей (ABelonogov) |
gen. | which doctor is attending you? | кто ваш врач? |
gen. | which doctor is attending you? | вы у какого врача лечитесь? |
gen. | which doctor is treating her for diabetes? | какой врач лечит её от диабета? |
Makarov. | which doctor is treating you ? | какой врач лечит вас? |
gen. | which doctor is treating you for your illness? | какой врач лечит вас от этой болезни? |
Makarov. | which doctor is treating you for your illness? | какой врач лечит вас от этой болезни? |
Makarov. | whilst the doctor cracked his great clumsy jokes upon you | пока доктор потчевал тебя своими извозчичьими шутками |
gen. | you can trust this doctor to cure him | вы можете быть уверены, что этот врач его вылечит |
gen. | you ought to see a doctor immediately | вам бы следовало немедленно обратиться показаться врачу |
gen. | you ought to see a doctor immediately | вам бы следовало немедленно обратиться к врачу |
Makarov. | you take too much doctor's stuff | вы слишком увлекаетесь лекарствами |
Makarov. | you take too much doctor's stuff | вы принимаете слишком много лекарств |
gen. | you want to see a doctor at once | вам необходимо немедленно пойти к врачу (to have your teeth seen to, to be very careful in handling poisons, etc., и т.д.) |
gen. | you would do well to take your doctor's advice | Тебе не мешало бы прислушаться к советам врача (Taras) |
Makarov. | you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning | лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью |
gen. | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |