DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject General containing Death of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a dead-pan account of a child's deathбесстрастный рассказ о смерти ребёнка
a matter of life and deathвопрос жизни и смерти
a matter of life and deathжизненно важный вопрос
a matter of life or deathвопрос жизни или смерти
a question of life and deathвопрос жизни и смерти
a question of life or deathвопрос жизни и смерти (maystay)
a shadow of deathпризрак смерти
after his death, his work was collected by Philip II of Spainпосле его смерти его И. Босха работы поступили в коллекцию Филиппа II, короля Испании
agony of deathпредсмертная агония
and the result of autopsy failed to determine the cause of deathи результаты вскрытия не смогли прояснить причину их гибели (bigmaxus)
anniversary of deathгодовщина смерти (Nazim Kasimov)
at the nexus of life and deathна стыке жизни и смерти (Ремедиос_П)
at the point of deathиспускать последний вздох (MichaelBurov)
at the point of deathиспустить последний вздох (MichaelBurov)
at the point of deathиспустить последнее дыхание (MichaelBurov)
at the point of deathиспускать последнее дыхание (MichaelBurov)
at the point of deathиспустить душу (MichaelBurov)
at the point of deathиспускать душу (MichaelBurov)
at the point of deathиспустить дух (MichaelBurov)
at the point of deathиспускать дух (MichaelBurov)
at the point of deathнаходиться у последней черты (MichaelBurov)
at the point of deathв минуту смерти
at the point of deathбыть при смерти (MichaelBurov)
at the point of deathна краю смерти (MichaelBurov)
at the point of deathна пороге смерти (Andrey Truhachev)
at the point of deathумереть (MichaelBurov)
at the point of deathу последней черты (MichaelBurov)
at the point of deathбыть у последней черты (MichaelBurov)
at the point of deathбыть на краю смерти (MichaelBurov)
at the point of deathисчерпать ресурс жизненных сил (MichaelBurov)
at the point of deathумирать (MichaelBurov)
at the point of deathиспустить дыхание (MichaelBurov)
at the point of deathиспускать дыхание (MichaelBurov)
at the point of deathпри смерти
be afraid of deathиспытывать страх перед смертью (Andrey Truhachev)
be at the point of deathнаходиться при смерти (Anglophile)
be at the point of deathбыть при смерти
be at the point of deathагонизировать
be guilty of deathзаслуживать смерть
be in the jaws of deathбыть в когтях смерти
be in the jaws of deathбыть в крайней опасности
be in the jaws of deathбыть в когтях смерти
be on the brink of deathбыть на краю могилы
be shy of deathбояться смерти
be the death ofсживать со свету
be the death ofвгонять в гроб
be the death ofсводить в могилу
be the death ofбыть виновником чьей-либо смерти (someone)
be the death of oneбыть виновником чьей смерти
bewail the death of a friendскорбеть о смерти друга
but decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctorsне врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется жить (bigmaxus)
by a hairbreadth of deathна волосок от смерти
catch one's death of a coldужасно простудиться
catch one's death of coldсильно простудиться (MichaelBurov)
catch death of coldумереть от простуды
catch one's death of coldпростудиться до смерти (MichaelBurov)
catch death of coldпростудиться и умереть
cause of deathпричина смертности (Currently, cancer is the second leading cause of death in India after cardiovascular disease. Alexander Demidov)
certain types of cancer result in slow agonizing deathопределённые виды рака приводят к медленному и крайне болезненному умиранию (bigmaxus)
certainty of deathнеизбежность смерти
certificate of deathсправка о смерти (Andrey Truhachev)
chamber of deathобитель смерти
commemoration of deathпамять (of)
commemoration of death ofпамять
commutation of the death penalty to life imprisonmentзамена смертного приговора пожизненным заключением
conspire the death of a personзадумать умертвить (кого-л.)
contempt of deathпрезрение к смерти
culpable of deathзаслуживающий смерти
Dance of deathпляска смерти
death at the hands ofсмерть от руки (напр., deaths of male relatives at the hands of Russian security forces – на сайте time.com disk_d)
death certificate of the insured personсвидетельство о смерти застрахованного (ABelonogov)
death is no respecter of personsсмерть ни с кем не считается (никого не щадит)
death of a languageисчезновение языка
death of equipmentвыбытие оборудования
death of memoryпотеря памяти
defiance of deathпрезрение к смерти (Andrey Truhachev)
e'en unto death the edge of doomдо самой гробовой доски
even unto death the edge of doomдо самой гробовой доски
execution of death sentenceприведение смертного приговора в исполнение (приведение смертного приговора в отношении Берии в исполнение = execution of death sentence of Beria. The apex court bench of Justice J.S. Kehar and Justice C. Nagappan also suspended the execution of death sentence of Memon. Alexander Demidov)
execution of death sentencesисполнение приговоров к высшей мере наказания (Alexander Demidov)
express sympathy at the untimely death ofвыразить сочувствие по поводу безвременной кончины
Family history of sudden death before 50случаи преждевременной смерти в семье (4uzhoj)
fear of deathсмертельный страх (Andrey Truhachev)
fear of deathсмертный страх (Andrey Truhachev)
fear of deathстрах перед смертью (Andrey Truhachev)
from the jaws of deathиз когтей смерти
from the jaws of deathиз объятий смерти
give a kiss of deathдоконать
give a kiss of deathугробить
give of deathдары смерти (feroman4)
have fear of deathиспытывать страх перед смертью (Andrey Truhachev)
have you ever wondered why the news is full of death and destruction?вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? (pivoine)
having the appearance of deathпохожий на смерть
having the appearance of deathсмертельный
he broke the news of her husband's death to herон сообщил ей о смерти её мужа
he couldn't realize the finality of deathон не мог осознать бесповоротность смерти
he found a report of her death in the newspaperон обнаружил сообщение о её смерти в газете
he found a report of her death in the newspaperон вычитал сообщение о её смерти в газете
he goes there on pain of deathон идёт туда под страхом смерти
he had become Duke of Milan himself by the very suspicious death of his nephewон стал правителем Милана вследствие весьма подозрительной смерти своего племянника
he has written to tell me of his father's deathон мне в письме сообщил о смерти своего отца
he is on the verge of deathон на краю могилы
he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism.он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовая равноправие, смерть и эгоцентризм. (Alexey Lebedev)
he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrismон без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовое равноправие, смерть и эгоцентризм
he took the news of his mother's death badlyон тяжело воспринял известие о смерти матери
he vowed to avenge the death of his sisterон поклялся отомстить за смерть своей сестры
he was in at the death of the Confederacyон стал свидетелем разгрома армии Конфедерации
he was much put about by the report of his friend's deathизвестие о смерти друга вывело его из колеи
he was much put about by the report of his friend's deathизвестие о смерти друга выбило его из колеи
he was on the verge of deathон был на краю гибели
he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizationsна этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец
he was shocked to hear of her deathон был потрясён, когда услышал о её смерти (to hear of your misfortune, to hear his daughter swearing, etc., и т.д.)
he was within an ace of deathон чуть не погиб
he will be the death of meон меня в гроб вгонит
he worked hard almost to the hour of his deathон трудился почти до самой смерти
he worked hard almost to the hour of his deathон трудился вплоть до самой смерти
he wrote to tell me of his father's deathон сообщил мне письмом о смерти своего отца
her death knocked the bottom of his worldеё смерть сломила его
hour of deathсмертный час
I am sick to death of waitingмне смертельно надоело ждать
I regret to have to announce the death of Mr. Aс сожалением должен объявить о смерти мистера A
I was sorry to learn the sad news of his deathя с огорчением узнал о его смерти
I'm sick to death of itэто мне надоело до тошноты
in contemplation of deathна случай смерти (Tермин подразумевает, что имеются основания ожидать скорое наступление смерти, ввиду определенных обстоятельств (болезнь, возраст, увечье, опасность для жизни), вследствие чего и предпринимается соответствующие действие (дарение, передача права собственности и проч.). visitor)
in hourly dread of deathс часу на час ожидая смерти
in the article of deathв момент смерти
in the event of his deathв случае его смерти
in the event of the deathв случае смерти (ABelonogov)
in the jaw of deathв когтях смерти
in the jaws of deathпри смерти
in the jaws of deathо когтях смерти
in the jaws of deathв когтях смерти
in the teeth of deathперед лицом смерти
in the teeth of deathлицом к лицу со смертью
indicative of deathтанатогномонический
inquest into the death ofследствие по делу о смерти (someone – кого-либо grafleonov)
it always takes some time to get over the shock of someone's deathкогда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком
it is a matter of life and deathэто вопрос жизни и смерти
it is with regret that I inform you of my father's deathс сожалением сообщаю вам о смерти моего отца
it was a shock learning of his deathизвестие о его смерти стало потрясением
it was a shock to learn of his deathизвестие о его смерти стало потрясением
it was subsequent to the death of both his parentsэто было после смерти его обоих родителей
it was the mother's neglect of her child that caused its deathименно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка
it'll be the death of meэто сведёт меня в могилу
Joan of Arc was burnt to deathЖанна Д'Арк была сожжена (at the stake, на костре́)
kiss of deathпоследний, смертельный удар
lament the death of a friendоплакивать смерть друга
leading cause of deathосновная причина смерти (Anglophile)
leading cause of deathсоциально опасная болезнь (The most common cause of death in a particular region or population group. McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine. © 2002 CANBERRA (CyHAN)- An aging population has resulted in dementia and Alzheimer's disease becoming the second leading cause of death in Australia, according to official statistics released on Tuesday. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
lie at the point of deathнаходиться при смерти
love smb. to the day of one's deathлюбить кого-л. до конца своих дней
make out a certificate of death by heart failureвыдать свидетельство о смерти от инфаркта
matter of life or deathвопрос жизни или смерти
Medical Certificate of Cause of Deathмедицинское свидетельство о смерти (MCCD; UK Dude67)
medical certificate of deathмедицинское свидетельство о смерти (в РФ: Медицинское свидетельство о смерти – документ (учетная форма N 106-2/у-08), констатирующий смерть человека врачом. gosuslugi.ru)
merchant of deathторговец смертью (bookworm)
merchants of deathторговцы смертью
merchants of deathторговцы оружием
mourn the death ofоплакивать чью-либо смерть
News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast.Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы (Franka_LV)
news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcastкогда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы
of a life and death struggleне на жизнь, а на смерть (Johnny Bravo)
on pain of deathпод угрозой смерти
on pain of deathпод страхом смертной казни
on penalty of deathпод угрозой смерти (polaylo)
on the death ofпосле смерти (A century later, in 1286, on the death of King Alexander III, the throne of Scotland became vacant. dimock)
on the death of his fatherпо смерти отца
on the death of his friendпосле смерти его друга
on the death of his motherпо смерти его матери
on the edge of life and deathна краю жизни и смерти (StaceySkr)
on the verge of deathна пороге смерти
on the verge of deathпри смерти
on the verge of deathна краю могилы
power of life and deathправо распоряжаться жизнью и смертью
pronounce sentence of deathобъявить смертный приговор
pronouncement of deathконстатация смерти (irina knizhnik)
read of deathпрочитать о чьей-либо смерти
reinstitution of the death penaltyповторное введение смертной казни
rescue from the arms of deathвырвать кого-либо из когтей смерти
resign to the inevitability of deathпримириться с неизбежностью смерти (to smth. as predestination, etc., и т.д.)
seal of death in one's faceпечать смерти на лице
set the death of the man at midnightустановить, что смерть этого человека наступила в полночь
share with the world the sorrow of his deathоплакивать его смерть вместе со всем миром
she is sick to death of itей это надоело до тошноты
she was every day within sight of deathей каждый день угрожала смерть
she was not afraid of death but she did not expect him so soonона не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро
showing signs of violent deathс признаками насильственной смерти (bookworm)
snatch from the jaws of deathвырвать кого-либо из когтей смерти
social pension which is granted in connection with the death of a breadwinnerсоциальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца (ABelonogov)
some people are hoping that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что смертную казнь восстановят
sound the death knell ofпредвещать гибель (чему-либо)
succeed to the speakership left vacant by the death of Mr. N.стать преемником покойного г-на N. на посту спикера
taste of deathумереть
taste of deathвкусить смерть
taste of deathпосмотреть смерти в глаза
that defeat meant the death of all my hopesэто поражение было крахом всех моих надежд
that wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and deathтот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертью (G. Cooper)
that was the cause of his deathэто явилось причиной его смерти
the Annuli of the Death of Mary"Благовещение о смерти Марии" (редко встречающийся в христ. искусстве сюжет, взятый из "Золотой легенды")
the best of three or sudden death?с трёх раз или с одного?
the best of three or sudden death?решим с трёх раз или с одного?
the bitterness of deathужасы смерти
the centenary of someone's deathстолетний юбилей со дня смерти (Andrey Truhachev)
the chambers of deathобитель смерти
the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's deathсрок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора
the dance of deathмакабрический танец (танец скелетов, представляемый как аллегория в живописи и ваянии Средневековья)
the dance of deathтанец смерти
the dance of deathпляска смерти (в европ. ср.-век. традиции-танец или процессия с изображением Смерти)
the dateless night of deathвечная ночь смерти
the Death and Ascension of St. John"Смерть и вознесение св. Иоанна" (назв. некоторых изобразит. сюжетов, основанных на легендах об Иоанне Евангелисте)
the Death of Achilles"Смерть Ахилла"
the Death of Cleopatra"Смерть Клеопатры" (изобразит. сюжет)
the death of one's hopesконец надеждам
the death of one's hopesкрушение надежд
the Death of Joseph"Смерть Иосифа"
the Death of Send-up"Смерть Сенеки" (изобразит. сюжет)
the death of the tissuesомертвение тканей
the fear of death was upon himим овладел страх смерти
the field of deathполе брани
the glaze of death over his eyesпелена смерти на его глазах
the night of deathмогильная тьма
the pallor of deathсмертельная бледность
the pangs of deathпредсмертная мука
the pangs of deathпредсмертные муки
the pangs of deathагония
the Passover and the Death of the Firstborn"Еврейская пасха и смерть первенцев" (изобразит. сюжет)
the poem handles the problem of love and deathв поэме ставится проблема любви и смерти
the scorn of deathпрезрение к смерти
the shades of deathтени усопших
the shocking news of his deathужасная весть о его смерти
the shocking news of his deathстрашная весть о его смерти
the throes of deathпредсмертная агония
the valley of the shadow of deathдолина смерти
the valley of the shadow of deathсмерть
the valley of the shadow of deathгибель
this theater is a death-trap in case of fireв случае пожара этот театр сущая западня
this will be the death of meэто сведёт меня в могилу
this will be the death of meэто меня ужасно огорчает
this work will be the death of meэта работа сведёт меня в могилу
those upon whom the shadow of death has already fallenобречённые люди
those upon whom the shadow of death has already fallenте, на кого уже упала смертная тень
throes of deathагония
under pain of deathпод страхом смертной казни
under penalty of deathпод страхом смерти
under penalty of deathпод угрозой смерти (Drozdova)
up to the point of deathдо самой смерти (Anglophile)
upon pain of deathпод страхом смерти
upon the death ofпосле кончины (кого-либо TranslationHelp)
upon the death ofпосле смерти (кого-либо TranslationHelp)
warrant of deathраспоряжение о приведении в исполнение приговора к смертной казни
way of deathпохоронный обряд (nyasnaya)
way of deathпохоронный ритуал (nyasnaya)
we much regret to announce with this the death of...с большим сожалением извещаем при этом о смерти...
we record with deeply felt sadness the death ofс глубокой скорбью мы извещаем о кончине
Well Of DeathВертикаль (аттракцион, езда на мотоцикле по отвесной стене)
when he heard of his son's death he went to piecesраспадаться
when he heard of his son's death he went to piecesкогда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой
something will be the death ofзагнать в гроб (someone grafleonov)
within a hair's breadth of deathна волосок от смерти
within a year of his deathменьше, чем через год после его смерти
within a year of his deathменьше, чем за год до его смерти
you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and deathвам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! (bigmaxus)
you'll be the death of meоднажды меня от тебя кондратий хватит (ad_notam)
you'll be the death of meты меня в могилу сведёшь (ad_notam)
you'll be the death of meты меня на тот свет отправишь (ad_notam)