English | Russian |
a pillar of community | столп общества |
adult communities | посёлки для престарелых |
adult communities | дома для престарелых |
an uptight white community | посёлок, в котором обособленно живут белые |
areas which are densely inhabited by small national communities | районы компактного проживания малочисленных народностей (ABelonogov) |
ARIS Community Development and Investment Agency | АРИС (Kyrgyzstan HarryWharton&Co) |
arts community | мир деятелей искусства |
Assets and Community Upgrades Manager | Менеджер по модернизации объектов и инфраструктуры (SEIC, как вариант ABelonogov) |
Assets & Community Upgrades Manager | Менеджер по модернизации объектов и инфраструктуры (SEIC, как вариант ABelonogov) |
bedroom communities | спальные районы (Alexander Demidov) |
bedroom community | спальный район (A commuter town is an urban community that is primarily residential, from which most of the workforce commutes out to earn their livelihood. Many commuter towns act as suburbs of a nearby metropolis that workers travel to daily, and many suburbs are commuter towns. Commuter towns belong to the metropolitan area of a city, and a ring of commuter towns around an urban area is known as a commuter belt. A commuter town may also be known as a bedroom community or bedroom suburb (Canada and U.S. usage), a dormitory town (UK Commonwealth and Ireland usage), or less commonly a dormitory village (UK Commonwealth and Ireland). These terms suggest that residents sleep in these neighborhoods, but normally work elsewhere; they also suggest that these communities have little commercial or industrial activity beyond a small amount of retail, oriented toward serving the residents. wiki Alexander Demidov) |
bedroom community | спальный (Alexander Demidov) |
black Christian community | христианская община афро-американцев (erelena) |
black Christian community | афро-американская христианская община (erelena) |
black community | негритянская община (erelena) |
black community | чернокожее население (erelena) |
black community | чернокожие братья (erelena) |
black community | негритянское сообщество (erelena) |
black community | чёрное население (erelena) |
business community | бизнес-круги (чаще: деловые круги 'More) |
children's community | детский городок |
children's community | школа-интернат |
closed community | замкнутое растительное сообщество |
cluster home community | коттеджный посёлок (Bagriantseva) |
community acquis | Свод Правил Сообщества (ЕС Nurlan) |
community adjustment | адаптация к жизни в обществе (jagr6880) |
community affairs | вопросы местного самоуправления |
community affairs | связи с общественностью |
community and municipal facilities | объекты социального и коммунально-бытового назначения (more hits Alexander Demidov) |
community and municipal facilities | объекты социального и коммунально-бытового назначения (more hits – АД) |
Community Antenna Television | абонентское телевидение (CATV) |
community architecture | социальная архитектура |
community-associated MRSA | МРЗС густонаселённых районов (Millie) |
Community Awareness Panel | Комиссия по связям с общественностью (Брит. Кунделев) |
community-based | районного уровня |
community-based | районного масштаба |
community-based | муниципального уровня |
community-based | на местном уровне |
community-based alternatives to confinement | альтернативы лишению свободы, тюремному заключению средствами общины |
Community Based Disaster Management | Управление Стихийными Бедствиями на Базе Общин (CBDM Vladimir71) |
community-based group | группа по месту жительства (Кунделев) |
community-based natural resource management | рациональное использование природных ресурсов на уровне общин (AD Alexander Demidov) |
community-based organizations | организации на уровне общины (CBO Lavrov) |
community-based organizations | общинные организации (CBO Lavrov) |
community based residential services | обслуживание районного уровня по месту жительства (Linera) |
community-based services | общественные услуги на местах (Majon) |
community board | общинное правление (Any problem which affects part or all of the community, from a traffic problem to deteriorating housing, is a proper concern of a community board. WK Alexander Demidov) |
community building | развитие местных общественных структур (inna203) |
community building | общинное развитие (inna203) |
community calendar | календарь событий города (или другого населённого пункта Alex Lilo) |
community calendar | местная городская и т.п. афиша (Alex Lilo) |
Community Cleanup Day | субботник (A community cleanup brings volunteers together to clean, repair, and improve public spaces or other areas 4uzhoj) |
community clinic | бесплатная больница (A community clinic means a clinic operated by a tax-exempt nonprofit corporation that is supported and maintained in whole or in part by donations, bequests, gifts, grants, government funds or contributions that may be in the form of money, goods, or services. Olga Fomicheva; По крайней мере в США community clinic - это не больница, а поликлиника общего профиля, т.е. без специализаций. demyanov) |
community commitment | социальная активность (Ремедиос_П) |
community connections | Общественные связи (контекст Alina_Demidova) |
community contracting | общинная контрактация (belinna5) |
community defense volunteer squad | отряд самообороны (S. Manyakin) |
community demand | запрос общества (capricolya) |
Community development | развитие местной инфраструктуры (AndersonM) |
community development | развитие местных общественных структур (SWexler) |
community development | общинное развитие |
community development block | блок развития местного сообщества (Баян) |
community development block | блок общинного развития (Баян) |
Community disruption | разрушение поселений (Amazing penguin) |
Community disruption | Распад отношений с общиной (Amazing penguin) |
community-driven development | развитие, направляемое общиной (Lavrov) |
community education | муниципальная система обучения взрослых (Кунделев) |
community emergency response team | общественная группа реагирования на чрезвычайные ситуации (WiseSnake) |
community empowerment | расширение прав и возможностей сообществ (Alexey Lebedev) |
community events | общественные события (alemaster) |
community facilities | коммунальное хозяйство |
community facilities | коммунальные услуги |
community facilities | службы общины |
community facilities | объекты социального жилищно-гражданского назначения (Community facilities include health, education and those relating to religious worship. – АД) |
community facilities | учреждения общины |
community facilities | предприятия культурно-бытового обслуживания населения |
community facilities | объекты социальной сферы (lawput) |
community facilities | предприятия коммунального хозяйства |
community facilities | объекты социального жилищно-гражданского назначения (Community facilities include health, education and those relating to religious worship. Alexander Demidov) |
community goes bankrupt | сообщество разоряется |
community goes bankrupt | община разоряется |
Community Health and Environmental | система контроля за состоянием здоровья населения и окружающей средой |
community health program | программа общественного здравоохранения (AMlingua) |
community home | государственная исправительная школа для малолетних правонарушителей (в Великобритании) |
community hygiene | социальная гигиена (irina knizhnik) |
community infrastructure and facilities | объекты соцкультбыта (the terms "welfare" and 'social support" both imply government-funded facilities for disadvantaged members of society rather than the concert halls, shopping centres, and so forth which объект соцкультбыта encompasses D Cassidy) |
community interest company | коммерческая организация общественного блага (как вариант wikipedia.org 4uzhoj) |
community investment | инвестиции в социальную сферу (Евгений Тамарченко) |
community is on the move | сообщество работает |
community is on the move | сообщество действует |
community law center | общественная юридическая консультация (tarakashka) |
Community Liaison Coordinator | Координатор по связям с населением (SEIC, как вариант ABelonogov) |
community liaison office | общественная приёмная (sva) |
Community Liaison Officer | специалист по связям с общественностью (Atenza) |
Community living | Люди, живущие дома (Живущие у себя дома, а не в домах престарелых и т.п. Грушниций) |
community medicine | медицинское обслуживание какого-либо района |
community members | члены сообщества (Linera) |
community mental health center | РАЙОННЫЙ центр психического здоровья (В ВАШЕМ РАЙОНЕ Artjaazz) |
community nutrition | общественное питание (zarazagirl) |
Community of Consumer Cooperatives | союз потребительских обществ (eurocoop.org 4uzhoj) |
community of goods | общность владения (имуществом) |
community of goods | общность владения имуществом |
community of hobbyists | сообщество любителей (Alex_Odeychuk) |
community of ownership | общность владения |
community of practice | профессиональное сообщество (grafleonov) |
community of practice | сообщество практикующих (wikipedia.org maryxmas) |
community of professionals | профессиональное сообщество (Курс на семью – это часть большой системной работы, направленной на создание в нашей стране сильного профессионального сообщества специалистов в сфере детства = Focus on the Family is part of a large ongoing effort to create a strong community of childhood professionals in this country Alexander Demidov) |
community of religion | единоверчество |
community of religion | единоверие |
community of views | общность взглядов |
community organisation | общественная организация (katiekirian) |
community organisation | общественная организация по месту жительства (Кунделев) |
community organizer | заниматься общественной деятельностью (to be community organizer szalinka) |
community picket | пикет солидарности (Кунделев) |
Community Plant Variety Office | Управление Сообщества по разнообразию растений (CPVO 25banderlog) |
community playground | общественная спортивная площадка |
community playground | общественная детская площадка |
community policing | работа участковых полицейских с населением (А.Шатилов) |
community policing | квартальная полиция (SBS) |
community property | общая собственность (супругов) |
community providers | общественные организации (yuliya zadorozhny) |
community punishment | общественное наказание (An alternative to a custodial sentence, which involves undertaking non-paid work which benefits the community. Vladimir71) |
community redevelopment | благоустройство населённых пунктов (Alex Lilo) |
community reference laboratory | эталонная лаборатория содружества (yo) |
community rehabilitation | внебольничная реабилитация (bookworm) |
community relations manager | специалист по связям с населением (Alexander Demidov) |
community relief | социальная активность в обществе (Alexander Demidov) |
community relief | социальная активность (Alexander Demidov) |
community resistance. | сопротивление местного населения (As in The Company has overcome one of the major challenges associated with modern mining projects: community resistance. Val Voron) |
community role | роль общества |
community rules | правила общества |
community school | государственная исправительная школа для малолетних правонарушителей (в Великобритании) |
community self-protection group | комитет общественной безопасности (Tayafenix) |
community service | общественная работа (work helping people in the local community that sb does without being paid, either because they want to, or because they have been ordered to by a court as a punishment. OALD Alexander Demidov) |
community service | общественная деятельность (Community service is donated service or activity that is performed by someone or a group of people for the benefit of the public or its institutions. wiki Alexander Demidov) |
community service | добровольная работа на благо общества |
community services | общественные инициативы (Beloshapkina) |
community sing | вокальный вечер |
community singing | вокальный вечер |
community singing | пение хором |
community singing | выступление народного хора |
community spirit | чувство принадлежности к данной общине |
community spirit | чувство коллективизма (Andrey Truhachev) |
community spirit | дух коллективизма (Andrey Truhachev) |
community spirit | чувство принадлежности к данному общине |
community spirit | чувство принадлежности к данному обществу |
community worker | работник патронажа |
Congress of Jewish Religious Communities and Organizations in Russia | КЕРООР (Конгресс еврейских религиозных организаций и объединений в России maryxmas) |
correctional community service | исправительные общественные работы (MichaelBurov) |
correctional community service | ИОР (MichaelBurov) |
corrective community service | ИОР (MichaelBurov) |
corrective community service | исправительные общественные работы (MichaelBurov) |
Court of Justice of the European Coal and Steel Communities | Суд Европейского объединения угля и стали (историческое название Европейского суда с 1952 по 1958 гг. Ivan Pisarev) |
creative community | научно-техническая и творческая интеллигенция |
creative community | представители научно-технической и творческой интеллигенции |
creative community | работники культуры и искусства |
creative community | креативный класс |
culturally and linguistically diverse communities | общины, различные в культурном и языковом отношениях (Alex_Odeychuk) |
dacha community | дачный посёлок (Alexander Demidov) |
Department of Communities | министерство по делам регионов (tania_mouse) |
development of plant communities | развитие растительных сообществ |
Division of Housing and Community Renewal | Отдел обновления жилья и жилого фонда (штата Нью-Йорк aldrignedigen) |
East African Community | Восточноафриканское сообщество |
educational community | академическая среда (seeny) |
emigre community | зарубежье (в значении "диаспора", напр., в названии учебного курса "Белорусское зарубежье" Tiny Tony) |
entire communities | целые районы (bix) |
ethnic community | этническая община |
European Coal and Steel Community | Европейское Объединение угля и стали |
European Community Network | Евронет (система научно-технической и социальной информации Европейского экономического сообщества) |
European Economic Community | Европейское экономическое сообщество, ЕЭС, "Общий рынок" (Бельгия) |
European Economic Community | Европейское Экономическое Сообщество (ЕЭС Lavrov) |
European Economic Community Assembly | Ассамблея Европейского экономического сообщества |
expat community | диаспора (Andrew Goff) |
expatriate community | зарубежье (в значении "диаспора", напр., в названии учебного курса "Белорусское зарубежье" Tiny Tony) |
expatriate community | диаспора (esp. communities of Jews outside Palestine Andrew Goff) |
expert community | экспертное сообщество (Leviathan) |
farming community | крестьянство (PanKotskiy) |
Federation of Ethnic Communities' Councils of Australia | Федерация советов этнических общин Австралии (Johnny Bravo) |
Federation of Jewish Communities of Russia | Федерация еврейских общин России (ФЕОР; FJCR MichaelBurov) |
feeling of community | ощущение общности (ART Vancouver) |
financial community | финансовое сообщество (AnnaB) |
FJCR Federation of Jewish Communities of Russia | ФЕОР (Федерация еврейских общин России maryxmas) |
for community needs | для общественных нужд (4uzhoj) |
form a close-knit community | объединиться |
form a community | образовать сообщество (ученых и т. п.) |
gated community | потребительский жилищно-строительный кооператив |
gated community | Генплан (ГП) |
gated community | некоммерческое предприятие индивидуальных застройщиков |
gated community | ПЖСК (ПЖСК "Барвиха ") |
gated community | коттеджный посёлок (Alexander Demidov) |
gated community | охраняемый элитный посёлок (Taras) |
gated community | ГП (МО, Одинцовский район, дер. Дарьино, ГП 11 "Дарьино-Успенское") |
gated community | закрытый коттеджный городок (Taras) |
gated community | охраняемая резиденция (Young hand) |
gay community | гей-сообщество (Belka Adams) |
gay community | среда гомосексуалистов (и лесбиянок Нина К) |
global community | глобальное общество (Vanda Voytkevych) |
he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man | он был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованный |
he has honoured his pledge to have Los Angeles's diverse ethnic communities represented in his administration | он сдержал своё обещание включить в состав администрации представителей этнических сообществ Лос-Анджелеса |
health community | сообщество специалистов здравоохранения (AMlingua) |
healthcare community | здравоохранительные органы (artery) |
high-rise community | многоэтажный жилой район (bigmaxus) |
high-rise community | многоэтажный жилой квартал (bigmaxus) |
holiday of community of nations of Kazakhstan | праздник единства народов Казахстана (Leonid Dzhepko) |
host community | местное население (Перевод выполнен inosmi.ru: At the same time, the mood of the host communities is far from positive. – Между тем настроения местного населения далеки от позитивных.
dreamjam) |
housing community | ПЖСК (ПЖСК "Горки 10") |
housing community | некоммерческое предприятие индивидуальных застройщиков |
housing community | ПЖКИЗ (Уважаемые члены ПЖКИЗ "Назарьево" и собственники земельных участков. Доводим до Вашего сведения,что повторное собрание, назначенное на 17 июня 2017 года, состоялось. С подписанным протоколом можно ознакомиться в офисе Правления.) |
housing community | Генплан (ГП) |
housing community | потребительский жилищно-строительный кооператив |
housing community | ГП (ул. ГП-4) |
housing community | КП (КП "Сареево-15") |
human rights community | правозащитное сообщество (Alexander Demidov) |
in the local communities | на местах (Ivan Pisarev) |
indigenous small ethnic communities | коренные малочисленные народы (E&Y ABelonogov) |
industrial community | рабочий посёлок |
intellectual community | интеллектуальное сообщество (A.Rezvov) |
intelligence community | разведорганы |
intelligence community | разведсообщество (bookworm) |
intentional community | коммуна (Ремедиос_П) |
international community | мировая общественность (tfennell) |
international community | международная общественность (Кунделев) |
International Community of Booksellers Association | Международное объединение книготорговых ассоциаций |
International Federation of Children's Communities | МФДО |
International Federation of Children's Communities | Международная федерация детских обществ |
international scientific community | международные научные круги (Yeldar Azanbayev) |
intra-Community | внутри ЕС (zarazagirl) |
it is a largely Catholic country with a scattering of Protestant communities | это по преимуществу католическая страна с немногочисленными протестантскими общинами |
Jewish Community Center | еврейский общинный центр (maryxmas) |
kitchen-garden community | садово-огородное товарищество (источник – goo.gl dimock) |
Law on Voluntary Association of Communities | добровольное объединение территориальных общин (org.ua elena.sklyarova1985) |
legal community | юридическая общественность (noun the body of individuals qualified to practice law in a particular jurisdiction. WN3 Alexander Demidov) |
LGBT community | сообщество ЛГБТ (MichaelBurov) |
LGBT community | ЛГБТ-сообщество (MichaelBurov) |
liberal community | интеллигенция (особ. в СССР Кунделев) |
local communities | местное население (DVKub) |
local community board, LCB | территориальный орган самоуправления (HarryWharton&Co) |
marginalized community | обособленная социальная группа (тж. marginalised Кунделев) |
matgrass community | белоусник |
medical community | медицинское сообщество (Irina Verbitskaya) |
medical community | медицинские работники (Irina Verbitskaya) |
medical community | медики (Irina Verbitskaya) |
minority communities | общины меньшинств (paseal) |
monodominant community | монодоминатное сообщество |
mystery community | сообщество авторов детективной литературы (Taras) |
mystery community | сообщество любителей детективов (Taras) |
mystery community | детективное сообщество (Taras) |
national communities | национальные образования |
nearby communities | окрестные населенные пункты (ART Vancouver) |
new historical community of Soviet people | "новая историческая общность – советский народ" (grafleonov) |
non-governmental community | негосударственная общность (grafleonov) |
partner community | сообщество партнёров (АнастасияН) |
penitentiary community service | ИОР (MichaelBurov) |
penitentiary community service | исправительные общественные работы (MichaelBurov) |
pharmaceutical community | фармсообщество (Darina Zolotina) |
pickup community | пикаперы (Alex_Odeychuk) |
pioneer plant community | пионерное растительное сообщество |
pluristral community | многоярусное растительное сообщество |
police community support officer | сотрудник общественной поддержки полиции (mrssam) |
port community | портовая общественность (Кунделев) |
the professional community | специалисты (собир. знач. twinkie) |
progressive international community | прогрессивная международная общественность (Кунделев) |
Recreational Education Community | Культурно-развлекательный комплекс (сокр. REC Марина404; это не культурно-развлекательный комплекс, а совсем другое. snowleopard) |
respected community representatives | авторитетные представители общества (Emilien88) |
retirement community | интернат для престарелых |
retirement community | интернат или посёлок для престарелых |
roma community | цыганское общество (nosorog) |
rules of socialist community life | правила социалистического общежития (ABelonogov) |
rural community | селяне (Alexander Matytsin) |
rural community | село (masizonenko) |
rural community | сельская община (bigmaxus) |
scientific and teaching communities | научная и педагогическая общественность (ABelonogov) |
scientific community | учёные |
secretary of state for levelling up, housing and communities | министр жилищного строительства, общин и местного самоуправления (rbc.ru ArtS21) |
secretary of state for levelling up, housing and communities | министр по вопросам жилищно-коммунального хозяйства (ArtS21) |
seduction community | пикаперы (Alex_Odeychuk) |
sense of community | чувство общности (Andrey Truhachev) |
sense of community | дух коллективизма (Andrey Truhachev) |
sense of community | чувство коллектива (Andrey Truhachev) |
sense of community | чувство коллективизма (Andrey Truhachev) |
sense of community | коллективистский дух (Andrey Truhachev) |
sentenced to community service | привлекаемый к выполнению общественно-полезных работ (Alexander Demidov) |
seral community | серийное растительное сообщество |
shape a close-knit community | объединиться |
shipping community | сообщество причастных к морскому транспорту (Кунделев) |
Smart+Connected Communities | Высокоразвитые+Подключённые к сети Сообщества (AlexU) |
special interest community | тематическое сообщество (scherfas) |
speech community | языковой коллектив |
speech community | языковое сообщество |
Statistical Office of the European Communities | статистическое бюро ЕЭС |
summer community | дачный посёлок (Alexander Demidov) |
technological community | научно-технический коллектив (Logofreak) |
territorial Community | территориальная громада (Anne Grinko) |
the Atlantic community | Североатлантическое сообщество |
the Federation of Jewish Communities of Russia | Федерация еврейских общин России (ФЕОР denghu) |
thematic community | тематическое сообщество (scherfas) |
therapeutic community | психотерапевтическая клиника (особенно для лечения наркоманов) |
trading community | трейдерское сообщество (sankozh) |
trading community | сообщество трейдеров (sankozh) |
universal community | мировое сообщество (Gr. Sitnikov) |
university community | университетское сообщество (scherfas) |
urban community | горожане (Alexander Matytsin) |
valuable to the community | общественно полезный |
villa community | коттеджный посёлок (since "коттедж" now denotes not only humble abodes, but massive, castle-like homes, the luxury implied by the term "villa" seems more appropriate than the modest and vague 'country home" D Cassidy) |
village community | соседская община (Супру) |
village community | сельская община |
virtual community | интернет-сообщество (A virtual community is a social network of individuals who interact through specific social media, potentially crossing geographical and political boundaries in order to pursue mutual interests or goals. Some of the most pervasive virtual communities are online communities operating under social networking services. The term virtual community is attributed to the book of the same title by Howard Rheingold. The book's discussion ranges from Rheingold's adventures on The WELL, computer-mediated communication and social groups and information science. WK Alexander Demidov) |
world community | мировая общественность |
world community | мировое сообщество |
World Federation of Christian Life Communities | Всемирная федерация общин христианской жизни |
World Federation of Christian Life Communities | ВФОХЖ |