English | Russian |
above-average child | необыкновенно развитой ребёнок |
above-average child | необыкновенно развитый ребёнок |
abuse a child | жестоко обращаться с ребёнком |
adopted child | воспитанник |
American Academy for Child Psychiatry | Американская академия детской психиатрии |
amiable child | милый ребёнок |
amuse the child with toys | забавлять ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.) |
amuse the child with toys | развлекать ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.) |
an adopted child | приёмыш |
an advantaged child | ребёнок из обеспеченной семьи |
an exceptional child | одарённый ребёнок |
an only child | единственный ребёнок |
an orphan child | сирота |
an orphan child | сиротка |
an unowned child | ребёнок, которого отец не признал своим |
backward children | физически отсталые дети |
bear a child | носить ребёнка (Franka_LV) |
bear a child | носить под сердцем ребёнка (Franka_LV) |
bear smb. a child | родить кому-л. ребёнка (a daughter, дочь) |
big with child | брюхатая |
big with child | на сносях |
big with child | беременная |
brain-child | замысел (Taras) |
break a child | приучать ребёнка к дисциплине |
breastfed child | грудной ребёнок (НаташаВ) |
breastfeeding child | грудной ребёнок (НаташаВ) |
bring up a child by hand | искусственно вскармливать ребёнка |
caretaker for a child with cerebral palsy | ухаживающий за ребёнком с ДЦП |
catch the child the girl, the doll, etc. to one's breast | прижать ребёнка и т.д. к груди |
catch up a child | подхватывать ребёнка (one's basket, one's bag, one's hat, etc., и т.д.) |
catch up the child the girl, the doll, etc. in one's arms | подхватить ребёнка и т.д. на руки |
chance child | дитя любви |
child abuse | насилие над детьми (kann_sein) |
child abuse of children | жестокое обращение с детьми |
child abuser | тот, кто практикует насилие над детьми (необязательно сексуального характера sheetikoff) |
child actress | девочка-актриса |
child allowance | детское пособие (Евгений Шамлиди) |
Child and Family Court Advisory and Support Service | Служба поддержки и консультации при судебном разбирательстве по вопросам семьи и детства (nerzig) |
child and family services | отдел по делам детства и семьи (социальная служба ParanoIDioteque) |
child and youth counsellor | социальный педагог (HarryWharton&Co) |
child bearing | вынашивание плода |
child benefit | пособие на детей (Child Benefit (previously known as Children's Allowance) is payable to the parents or guardians of children under 16 years of age, or under 18 years of age if the child is in full-time education, Youthreach training or has a disability. Child Benefit is not paid on behalf of 18-year olds – Citizens Information (Ireland) Tamerlane) |
child birth benefit | пособие при рождении ребёнка (HarryWharton&Co) |
child bride | малолетняя невеста (Taras) |
child bride | несовершеннолетняя невеста (Taras) |
child care | детские дошкольные учреждения (SergeyL) |
child care | дошкольные детские заведения (Lavrov) |
child care | уход за детьми |
child care | охрана детства |
child care allowance | пособие по уходу за ребёнком (Alexander Demidov) |
child care centre | детское учреждение (Кунделев) |
child-care experience | опыт работы с детьми (Taras) |
child-care experience | опыт ухода за детьми (Taras) |
child care facility | детское дошкольное учреждение (ясли, детский сад; New York Times Alex_Odeychuk) |
child care setting | дошкольное учреждение (omsksp) |
child carrier | переноска для младенцев (КГА) |
child custody and visitation agreement | соглашение об участии в воспитании ребёнка (Alexander Demidov) |
Child Detection Agency | Агентство обнаружения детей (Monsters, Inc. ВосьМой) |
child development | развитие детей (The findings in neuroscience and child development indicate that ... – данные о развитии детей ART Vancouver) |
Child Development Association | Ассоциация развития ребёнка |
child feeding breaks | перерывы для кормления ребёнка (ABelonogov) |
child guidance | социальная и медицинская помощь трудным или отстающим в развитии детям |
child guidance clinic | детская консультация-поликлиника (для неполноценных или трудных детей) |
child harness | детские вожжи (или "детский поводок" для прогулок wikipedia.org CopperKettle) |
Child Health and Nutrition Research Initiative | Инициатива в области научных исследований по проблемам здоровья и питания детей (систематизированный алгоритм для принятия решений о расстановке приоритетов un.org capricolya) |
Child Health Association | Ассоциация детского здоровья |
child in arms | младенец |
child in pupilage | ребёнок, находящийся под опекой |
child in pupillage | ребёнок, находящийся под опекой |
child institutions | детские сады и ясли (ecuters) |
child labour | труд детей (Alexander Demidov) |
child labour exploitation | эксплуатация детского труда (Alex Lilo) |
child malnutrition | уровень детского недоедания (vanross) |
child marriage | вступление в брак в несовершенном возрасте (triumfov) |
child microsurgery | детская микрохирургия (EliaPasternak) |
child minder | приходящая няня |
child-minder | приходящая няня |
child-minder | няня в яслях |
child minder | няня в яслях |
child-minding | присмотр за детьми (за плату) |
child-minding | воспитательницы в детском саду |
child minding | присмотр за детьми |
child-minding | работа приходящей няни |
child-minding | работа воспитательницы в детском саду (и т. п.) |
child minding | работа приходящей няни |
child-minding | воспитательницы в детском саду (и т.п.) |
child molester | растлитель малолетних детей |
child molester | растлитель малолетних (WiseSnake) |
child molestor | растлитель детей (Andrew Goff) |
child molestor | растлитель малолетних (Andrew Goff) |
Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program | программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty. 4uzhoj) |
child of one’s first cousin | двоюродная племянница |
child of nature | дитя природы |
Child of October | октябрёнок (Alexander Demidov) |
child of our grandmother Eve | женщина |
child of preschool age | дошкольник |
child of sin | плод греха |
child of the forest | сын лесов (индеец) |
child of the Renaissance | человек эпохи Возрождения |
child of the Renaissance | сын эпохи Возрождения |
child of the soil | крестьянин |
child of the soil | дитя природы |
child of the wild | дитя природы (dimock) |
child placing agency | агентство по устройству детей (в семью Eugenia Shevchenko) |
child pornographer | детский порнограф (Taras) |
child pornography | детская порнография (ссылка на Юревич-Пресс Raxwell) |
child poverty risks | риски детской бедности (Voledemar) |
child prodigy | юное дарование (Сергей Корсаков) |
child prodigy | чудо-ребёнок |
child proof | защита от детей (Mira_G) |
child protection experts | эксперты в области защиты прав детей (bigmaxus) |
child protective services | охрана детства (department, specialist state.tx.us Tanya Gesse) |
child psychiatry | детская психиатрия |
child psychology | психологическая педиатрия |
child psychology | психология детского возраста, раннего возраста (до 6 лет) |
child-rearing years | младенческие годы (Alexander Matytsin) |
child-resistant packaging | упаковка с защитой от вскрытия детьми (sonrisa) |
child-resistant packaging | Упаковка, откупоривание которой недоступно детям (sonrisa) |
child rights advocacy group | общественная правозащитная организация по соблюдению и защите прав ребёнка / детей |
child rights advocacy group | правозащитная организация по правам детей / ребёнка |
child rites | обряд крещения |
child’s bed | кроватка |
child's birthday | банкет по случаю дня рождения ребёнка (Andrey Truhachev) |
child's birthday | фуршет по случаю дня рождения ребёнка (Andrey Truhachev) |
child's birthday | детская вечеринка по случаю дня рождения (Andrey Truhachev) |
child's birthday | день рождения ребёнка (вечеринка Andrey Truhachev) |
child's birthday | торжество по случаю дня рождения ребёнка (Andrey Truhachev) |
child's birthday | вечеринка по случаю дня рождения ребёнка (Andrey Truhachev) |
child's blocks | детские кубики (Abysslooker) |
child's bonnet | чепчик |
child's diet | рацион ребёнка (ABelonogov) |
child's go-cart | ходунки |
child's gocart | ходунки |
child's heart | сердце ребёнка (Andrey Truhachev) |
child's heart | детское сердце (Andrey Truhachev) |
child's illness had drawn them together | болезнь ребёнка сблизила их |
child's maid | нянюшка |
child's mother | мать ребёнка (Andrey Truhachev) |
child's play | не проблема |
child’s play | пара пустяков |
child's play | не вопрос |
child's play | детские забавы (что-либо несерьезное Franka_LV) |
child's play | пустяк |
child's play | лёгкая задача |
child's play | ерунда |
child's play | раз плюнуть (aqua) |
child's play | детские игрушки |
child's play | пустяковое дело |
child's primer | букварь |
child's pudgy hand | пухленькая ручка ребёнка |
child's rattle | балаболка |
child's talk | лепет (Andrey Truhachev) |
child's talk | гуление (Andrey Truhachev) |
child's top | юла (anna100sea) |
child's walker | ходунки |
child services | органы опеки (driven) |
child services | служба опеки (driven) |
child services | услуги по уходу за детьми (AMlingua) |
child sexual abuse | сексуальное насилие над детьми (tania_mouse) |
child slavery | эксплуатация детского труда (Alex Lilo) |
child slavery | детское рабство (Alex Lilo) |
Child Soldier Prevention Act | Закон США "О предотвращении использования детей для несения воинской службы" (CSPA Bratets) |
child's-play | ребячество |
child's-play | детская забава |
child star | юная звезда (AMlingua) |
child star | ребёнок-звезда (AMlingua) |
child support collection unit | отдел выплат детских пособий (nerzig) |
child support obligation | алиментные обязательства в отношении ребёнка (DC) |
child-support payments | алименты (VLZ_58) |
child support payment | выплаты на содержание ребёнка (алименты. How would you feel about me using your child support payments for plastic surgery? happyhope) |
Child Survival Collaborations and Resources Group | Группа ресурсов и сотрудничества по вопросам выживания детей (CORE НаташаВ) |
child welfare | забота о детстве |
child welfare | охрана детства |
child welfare | охрана младенчества |
child welfare institutions | детские учреждения (Franka_LV) |
child welfare officer | сотрудник по вопросам охраны детства |
child welfare service | служба социальной защиты детей (tania_mouse) |
child who has lost both parents | круглая сирота |
child wife | молоденькая жена |
child with special needs | ребёнок с задержкой психического развития (Alexander Demidov) |
child with special needs | ребёнок с особенностями развития (Olga Arapova) |
child-woman. | женщина-ребёнок (Andrey Truhachev) |
child-woman. | женщина-дитя (Andrey Truhachev) |
children hospital | инфанторий |
Chinese child | китайчонок |
city child | городской ребёнок (MichaelBurov) |
city child | ребёнок улицы (MichaelBurov) |
come now, why are you carrying on like a child? | ну что вы капризничаете, точно маленькая! |
conditions in which each child can progress fully | условия для полного развития каждого ребёнка (AlexandraM) |
contrary child | своевольный ребёнок |
contrary child | капризный ребёнок |
cry after smb. the child cried after his mother | ребёнок плакал по матери |
culturally disadvantaged child | ребёнок из бедной семьи |
Declaration of the Rights of the Child | Декларация прав ребёнка (Karma) |
defective child | дефективный ребёнок |
mentally defective or handicapped mentally child | дефективный ребёнок |
deformed child | ребёнок-урод |
deformed child | ребёнок-калека |
delivery of a child | рождение ребёнка |
destructive child | не руки, а крюки |
destructive child | неуклюжий ребёнок |
destructive child | неловкий ребёнок |
destructive child | ребёнок, который всё ломает |
Devil child | дьявольское отродье (Taras) |
Devil child! | Дьявольское отродье! (Taras) |
disobedient child | непослушный ребёнок |
disorganized child | ребёнок-дезорганизатор (Yanamahan) |
dot of a child | малютка |
dot of a child | крошка |
each child represented an animal on the stage | каждый ребёнок исполнял на сцене и т.д. роль какого-л. животного (at the party, in the play, etc.) |
elf child | ребёнок, оставленный эльфами взамен похищенного |
elf-child | ребёнок, оставленный эльфами взамен похищенного (в сказках) |
ending child marriage | искоренение практики вступления в брак в несовершенном возрасте (triumfov) |
expect a child | ждать ребёнка (continuous aspect only: "You are pregnant?" he asked with shock in his voice. "Yes, Justin, I am expecting a child." Юрий Гомон) |
exploitation of child labour | эксплуатация детского труда (Alex Lilo) |
extrafamilial child abuse | внесемейное насилие по отношению к ребёнку (совершаемое кем-то помимо родителей omsksp) |
father a child | произвести ребёнка (Artjaazz) |
father a child | произвести ребёнка на свет (относ. к отцу Artjaazz) |
federal subsidies for multiple-child families | материнский капитал (D Cassidy) |
feel the child's forehead | по щупать ребёнку лоб (the edge of a knife, this piece of silk, this cloth, etc., и т.д.) |
female child | девочка |
feral child | дикий ребёнок (Каспар-Хаузеровский ребёнок) |
flower child | ребёнок-цветок (цветы символизируют любовь, 60-е гг. XX в.) |
form a child by care | воспитывать ребёнка заботливо |
forward child | рано развившийся ребёнок |
foster child | воспитанник |
foster child | приёмыш |
foster-child | приёмыш |
foster child | питомец |
foster child | питомица |
foster-child | воспитанник |
foster child | воспитанница |
found child | найдёныш (MichaelBurov) |
four months gone with child | на пятом месяце беременности |
fractious child | капризный ребёнок |
freakish child | своенравный ребёнок |
freakish child | капризный ребёнок |
fretful child | капризный ребёнок |
get a child ready for school | собирать ребёнка в школу (**karina**) |
give a child a name | называть ребёнка |
give a child a name | давать ребёнку имя |
give a child a piggyback ride | покатать ребёнка на закорках |
give a child a ride on back | покатать ребёнка на закорках |
give a child a spanking | отшлёпать ребёнка |
give a child suck | кормить ребёнка грудью |
give suck to a child | кормить ребёнка грудью |
give the child a name | дать ребёнку имя |
give the child a tubbing | выкупать ребёнка в ванне |
give up child for adoption | отдавать ребёнка на усыновление (I know your decision to give up your child for adoption probably wasn't an easy one Taras) |
great with child | беременная |
great with child | на сносях |
gutter child | беспризорный ребёнок |
gutter-child | беспризорный ребёнок |
handicapped child | ребёнок-инвалид (Andrey Truhachev) |
harum-scarum child | шалунишка |
heavy with child | на сносях |
heedless of the child's crying | не обращая внимания на плач ребёнка |
help the child off | снимите ребёнка (с лошади) |
her heart went out to the child | она была полна сочувствия и жалости к ребёнку |
high income child benefit charge | сбор, взимаемый с имеющих высокий доход лиц, получающих пособие на содержание ребёнка (Moonranger) |
International Day of the Child | Международный день защиты детей (1 июня grafleonov) |
intractable child | трудновоспитуемый ребёнок |
irregular child | внебрачный ребёнок |
it does not belong to a child to interrupt his parents | ребёнку не пристало перебивать родителей |
it is child's play to him | это для него детская забава |
it is cruel to tease a little child | дразнить маленького ребёнка – жестоко |
it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness | легко простить ребёнку забывчивость, но не грубость |
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television | бесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения |
it sounded like a cry of a child | это было похоже на плач ребёнка |
it takes a village to raise a child | нужна целая деревня, чтобы вырастить одного ребёнка (африканская пословица Скоробогатов) |
it was a complicated operation and the doctors were afraid for the child | это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнка |
it was the mother's neglect of her child that caused its death | именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка |
it's a real hassle to get this child to eat | семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка |
it's child's play! | пара пустяков! |
it's child's play to him | это для него детская забава |
it's child's play to me | мне это ничего не стоит сделать |
it's child's play to me | для меня это пустяки |
it's no use scolding the child for his behaviour | бесполезно бранить ребёнка за его поведение |
it's no use scolding the child for his behaviour | бесполезно бранить ребёнка за поведение |
it's time the child was put to school | пора определить ребёнка в школу |
keep a child away from the fire | не подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.) |
keep a child in good health | постоянно следить за здоровьем ребёнка |
keep knives away from children | прячьте ножи от детей |
keep the child from eating too much | не допускать, чтобы ребёнок ел слишком много |
keep the child from hurting himself | смотри, чтобы ребёнок не ушибся |
keep the child in bed | держать ребёнка в постели |
keep the child in bed | не разрешать ребёнку вставать |
keep vigil over a sick child | дежурить у постели больного ребёнка |
keep vigil over sick child | дежурить у постели больного ребёнка |
labor with child | мучиться в родах |
lavish care on an only child | чрезмерно опекать своё единственное чадо |
Law on the Prevention of Juvenile Delinquency, Child Neglect and Homelessness | Закон о профилактике правонарушений среди несовершеннолетних и предупреждении детской безнадзорности и беспризорности (Karma) |
let a child ride on foot | качать ребёнка на ноге |
lie like a child | врать как ребёнок (like a lawyer, like any card-player, etc., и т.д.) |
lift a child over a ditch | перенести ребёнка через канаву |
lift a hand against the child | поднять руку на ребёнка (against one's master, against one's wife, etc., и т.д.) |
lift the child out of the bed | взять ребёнка из кровати (the casket out of the box, the letters out of the bag, etc., и т.д.) |
lift the child out of the bed | вынуть ребёнка из кровати (the casket out of the box, the letters out of the bag, etc., и т.д.) |
lift the child up on shoulder | посадить ребёнка на плечо |
lock the child to one's breast | крепко прижать ребёнка к груди |
low-income child | ребёнок из малообеспеченной семьи (Ремедиос_П) |
male child | новорождённый мальчик младенец мужского пола |
male child | ребёнок мужского пола |
male child | мальчик |
man child | мальчик |
mite of a child | малютка |
mite of a child | крошка |
more careful for his second child | проявляющий больше заботы о своём втором ребёнке |
Mother and Child | мадонна с младенцем |
mother and child | мать и дитя |
Mother and Child | богородица с младенцем |
mother and child are doing fine | мать и дитя живут хорошо |
mother and child are doing well | мать и ребёнок чувствуют себя хорошо |
mother and child care | забота о матери и ребёнке |
mother another'a child | воспитать чужого ребёнка |
•Mother child care | Здоровье матери и ребёнка (SWexler) |
Mother child care | Здоровье матери и ребёнка (SWexler) |
mother-child relationship | отношения между матерью и ребёнком |
mother-and-child room | детская комната (на вокзалах и т.п. Franka_LV) |
mother-and-children room | детская комната (at railway station) |
multi-child family | многодетная семья (10% off oldest child in multi-child families when enrolling full-time/ термин взят из сайта (США) happyfacesdaycare.info Telecaster) |
my child was dry at two years | мой ребёнок просился на горшок с двух лет |
my dear child | сынок |
my dear child | дитя мое |
name a child | давать имя ребёнку (a dog, a horse, etc., и т.д.) |
name a child John | окрестить ребёнка Джоном |
name a child John | наречь ребёнка Джоном |
name a child John | назвать ребёнка Джоном |
name child | человек, названный в честь другого |
name-child | человек, названный в честь другого |
natural child | внебрачный ребёнок |
naughty child | шкода (more informal than шалун millatce) |
naughty child | баловень |
naughty child | шалун |
newborn child | новорождённый ребёнок (Andrey Truhachev) |
news of manslaughter conviction for another American mother whose six-year-old Russian child had died | сообщения о приговоре в непредумышленном убийстве, вынесенном другой американке, чья усыновлённая в России дочь погибла (bigmaxus) |
next to him she looks like a child | она кажется ребёнком рядом с ним |
no Child Left Behind Act | Закон "Ни одного отстающего ребёнка" |
non-foster child | родной ребёнок (barbuddah) |
October Child | октябрёнок (VLZ_58) |
of a child | ребяческий |
Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography | Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (The Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography is a protocol to the Convention on the Rights of the Child and requires states to prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography. The Protocol was adopted by the United Nations General Assembly in 2000 and entered into force on 18 January 2002. As of May 2013, 163 states are party to the protocol and another 13 states have signed but not ratified it. WK Alexander Demidov) |
oversee a child | присматривать за ребёнком |
own a child | признать своего ребёнка |
own a child | признать своё отцовство |
own a child | признавать своё отцовство |
parent and child parking | парковка для родителей с детьми (Samura88) |
parent child hierarchy | иерархия потомок-родитель (Andrew052) |
past a child | выйдя из детского возраста |
pay child support | выплачивать алименты (Bullfinch) |
peevish child | капризный ребёнок |
play with a child | играть с ребёнком |
preschool child | ребёнок дошкольного возраста |
preschool-age child | ребёнок дошкольного возраста (medicalnewstoday.com ART Vancouver) |
provide for the child's education | предоставить средства на образование ребёнка |
punish a child for a peccadillo | наказать ребёнка за шалость |
punish a disobedient child | наказывать непослушного ребёнка (a pupil, the culprit, etc., и т.д.) |
raise a child without discipline is a form of severe child abuse! | не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление! (bigmaxus) |
redirecting child's attention | переключение внимания ребёнка (yuliya zadorozhny) |
remember a child on its birthday | послать ребёнку подарок ко дню рождения |
remember a child on its birthday | послать подарок ребёнку ко дню рождения |
rights of the child | права ребёнка |
roly-poly child | бутуз (Anglophile) |
rough child | драчун |
sacrifice one's life to save the drowning child | пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.) |
she aborted first child | она выкинула первого ребёнка |
she aborted her first child | она выкинула первого ребёнка |
she and he take turns staying with this sick child | он чередуется с ней на дежурстве у этого больного ребёнка |
she appeared to be as helpless as a child | она выглядела беспомощной как ребёнок |
she appeared to be as helpless as a child | она казалась беспомощной как ребёнок |
she begins to quicken with child | ребёнок начинает у неё шевелиться |
she bent over her child | она склонилась над ребёнком |
she bent over her child | она наклонилась к ребёнку |
she brushed the child's cheek with her fingers | она потрепала ребёнка по щеке |
she caressed her child | она ласкала своего ребёнка |
she commended her child to her sister's care | она просила сестру позаботиться о её ребёнке |
she doesn't know how to handle children | она совсем не умеет обращаться с детьми |
she drew the child close against her | она крепко прижала к себе ребёнка |
she fathers her child upon you | она считает вас отцом своего ребёнка |
she gave promise of good character as a child | у неё в детстве были хорошие задатки (Raz_Sv) |
she has a child | она рожает |
she has a child | она беременна |
she has a wife and child to maintain | ей приходится содержать жену и ребёнка |
she has overlaid her nurse-child | она нечаянно задушила ребёнка |
she has overlaid her nurse-child | она заспала ребёнка |
she has two children | у неё двое детей |
she held the child in her arms | она держала ребёнка на руках |
she is a mere child | она сущий ребёнок |
she is a mere child | она всего лишь ребёнок |
she is an obedient child | она послушная девочка |
she is combing the child's hair | она чешет ребёнку голову |
she is merely a child | она ещё всего лишь ребёнок |
she is 7 months gone with child | она на восьмом месяце беременности |
she is 7 months gone with child | она на седьмом месяце беременности |
she is mother to the child | она мать этого ребёнка |
she is my own child | она мне родная дочь |
she is quickening with child | ребёнок у неё начинает шевелиться |
she is six months gone with child | она на шестом месяце (бере́менности) |
she lifted the child to look at the tiger | она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тигра |
she marched the child up to bed | она увела ребёнка наверх в спальню |
she picked the child up and stood him on his feet | она подняла ребёнка и поставила его на ножки |
she settled the child off | она уложила ребёнка (to sleep; спать) |
she slapped the child's rump | она шлёпнула ребёнка по попке |
she treats him like a nursemaid would a child | она ходит за ним, словно нянька |
she was delivered of a child | она родила ребёнка |
she was delivered of a second child | она родила второго ребёнка |
she wound her arms round the child | она заключила ребёнка в свои объятия |
she wound her arms round the child, she wound the child in her arms | она крепко обняла ребёнка |
since he was a child | с самого детства (Taras) |
since one was a child | сызмальства (Anglophile) |
since one was a child | сызмала (Anglophile) |
sing a child to sleep | убаюкивать ребёнка |
sit up with a sick child | провести ночь у постели больного ребёнка |
sit up with a sick child | провести дежурить у постели больного ребёнка |
slap a naughty child | отшлёпать непослушного ребёнка |
some books on child-raising advocate corporal punishment | некоторые книги по воспитанию детей прямо рекомендуют телесные наказания (bigmaxus) |
spare the rod and spoil the child | пожалеть розгу и испортить ребёнка |
spare the rod and spoil the child | проявить излишнюю мягкость |
spare the rod and spoil the child | проявить неуместную мягкость |
spare the rod and spoil the child | пожалеешь розгу-испортишь ребёнка |
spare the rod and spoil the child | Спрячешь розгу – испортишь ребёнка (Поговорка okh_m) |
spare the rod and spoil the child | баловством портить ребёнка |
spastic child | ребёнок, поражённый спастическим параличом |
spot a hiding child | разыскать спрятавшегося ребёнка |
Strategy Every Women Every Child | каждая женщина, каждый ребёнок (blacksmit) |
stubborn child | упрямый ребёнок (maksfandeev) |
sturdy child | крепыш |
subtly train an unruly child | тонко воспитывать непослушного ребёнка |
take a child away from school | забрать ребёнка из школы |
take a child by the hand | взять ребёнка за руку (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen inone's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc., и т.д.) |
take a child to school | отводить ребёнка в школу |
take away matches from a child | отобрать у ребёнка спички |
take candy away from a child | отбирать конфеты у ребёнка |
take the child away from the school | забрать ребёнка из школы |
take the knife from the child | отнимите нож у ребёнка |
take the minor child out of | вывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver) |
take your child's problems and dilemmas seriously | относитесь серьёзно к проблемам своего ребёнка (bigmaxus) |
talk a child an old man, a patient, etc. to sleep | усыпить ребёнка и т.д. разговорами |
talk away the child's fears | успокоить ребёнка |
talk away the child's fears | рассеять страхи ребёнка |
tantrumy child | капризный ребёнок |
teach the child to obey | научить ребёнка слушаться (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to obey | приучить ребёнка слушать (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to obey | приучить ребёнка слушаться (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to obey | научить ребёнка слушать (the girl to behave properly, them to tell the truth, her never to tell a lie, the boy not to use the word, etc., и т.д.) |
teach the child to write | научить ребёнка писать (the girls to speak French, her children to play the piano, all her pupils to sing, the boy to swim under water, them to drive, etc., и т.д.) |
teach the child to write | учить ребёнка писать (the girls to speak French, her children to play the piano, all her pupils to sing, the boy to swim under water, them to drive, etc., и т.д.) |
the evolution of the child | развитие ребёнка |
the gangsters gave up the kidnapped child | гангстеры вернули украденного ребёнка |
the gangsters gave up the kidnapped child | гангстеры отдали украденного ребёнка |
the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction | Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (1980 год; 1980; ГКГПАМПД) |
the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction | Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (ГКГПАМПД; 1980 год) |
the mother affiliated her child upon | мать ребёнка в суде доказала, что его отцом является |
the Mother and Child | Богоматерь с Младенцем |
the movement to abolish child labour | движение за отмену детского труда |
the only child | единственный ребёнок |
train a child | воспитывать ребёнка |
train a child to obey | приучить ребёнка слушаться (a pupil to read music at sight, a dog to hunt, a dog to retrieve, etc., и т.д.) |
train a child to obey | приучать ребёнка к послушанию |
train a child to obey | научить ребёнка слушаться (a pupil to read music at sight, a dog to hunt, a dog to retrieve, etc., и т.д.) |
transfer a child to another school | перевести ребёнка в другую школу |
treat smb. as a child | обращаться с кем-л. как с ребёнком (as a friend, as an enemy, as a fool, as one of the family, as a superior, as an equal, etc., и т.д.) |
treat as a child | обращаться как с ребёнком |
treat smb. as if he were a child | обращаться с кем-л. как с ребёнком |
treat smb. as if he were a child | обращаться с кем-л. словно с ребёнком |
treat someone like a child | обращаться с кем-то как с ребёнком (z484z) |
treat smb. like a child | обращаться с кем-л. как с ребёнком |
treat somebody like a child | обращаться с кем-то как с ребёнком (z484z) |
troubled child | проблемный ребёнок (Ремедиос_П) |
troublesome child | беспокойный ребёнок |
try for a child | пытаться завести ребёнка (They had been trying, unsuccessfully, for a child over many years. Abysslooker) |
Turkish child | турчонок |
tweak a child's ears | драть ребёнка за уши |
tweak a child's ears | надрать ребёнку уши |
two children | двое ребят |
ungifted child | неодарённый ребёнок (Sergei Aprelikov) |
unreasonable child | неразумное дитя (Yanamahan) |
very premature child | глубоко недоношенный ребёнок (Гера) |
wanted child | желанное дитя (Andrey Truhachev) |
well-rounded child | всесторонне развитый ребёнок (Taras) |
what a beautiful child! | какой прелестный ребёнок! (gogolesque2) |
what a darling child! | какой прелестный ребёнок! (gogolesque2) |
what a little love of a child! | какой прелестный ребёнок! |
what a lovely child! | какой прелестный ребёнок! (gogolesque2) |
what a precious child! | какой прелестный ребёнок! (gogolesque2) |
what a sweet child! | какой очаровательный ребёнок! |
what a sweet child! | какой милый ребёнок! |
what a worry that child is! | что за наказание этот ребёнок! |
what are you to do with a child like this? | ну что поделаешь с таким ребёнком? |
what are you to do with a child like this? | ну что делать с таким ребёнком? |
what is the child crying for? I didn't touch him | почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? |
what is the child crying for? I didn't touch him | почему ребёнок плачет, я его не трогал? |
when a child | в детстве (When a child, he lived with his grandfather, who was very fond of him sankozh) |
wolf child | каспархаузеровский ребёнок |
World Day Against Child Labour | Всемирный день борьбы с детским трудом (pelipejchenko) |
wretched child! | несносный ребёнок! |
young child | младенец |
young child | малолетка (Andrey Truhachev) |
young child | маленький ребёнок |
young child | грудной ребёнок |