English | Russian |
an ass between two bundles of hay | буриданов осёл (о человеке, не решающемся сделать выбор Bobrovska) |
between a rock and a hard place | оказаться перед тяжёлым выбором (When the food ran out, they realized that they had only two options. Starve or eat the dead bodies of their friends and teammates. They were stuck between a rock and a hard place. They chose survival. VLZ_58) |
between jobs | безработный (jouris-t) |
between jobs | в поиске работы (jouris-t) |
between servant | прислуга, помогающая повару и горничной (отсюда – tweeny (сл.) в том же значении Bobrovska) |
between the devil and the deep blue see | метаться как между двух огней (Franka_LV) |
between the jigs and the reels | в итоге (Interex) |
between the jigs and the reels | несмотря на все недоразумения (Interex) |
between the jigs and the reels | несмотря на всю путаницу (Interex) |
between the jigs and the reels | в конечном счёте (Interex) |
between the jigs and the reels | в конце концов (Eventually, despite all the confusion. Interex) |
between two evils it is not worth choosing | хрен редьки не слаще |
betwixt and between | никакой (george serebryakov) |
betwixt and between | неясный (george serebryakov) |
betwixt and between | ни рыба ни мясо (george serebryakov) |
betwixt and between | неопределённый ("Barry is a bit betwixt and between as a viewing experience: too violent for people who don't like violence, not energetic or dramatic enough for people who do." – Willa Paskin, Slate Magazine, 23 Mar. 2018 george serebryakov) |
betwixt and between | ни два ни полтора (george serebryakov) |
caught between a rock and a hard place | между молотом и наковальней (amorgen) |
caught between the devil and the deep blue sea | выбор между двумя нежелательными альтернативами (Having a choice between two alternatives, both undesirable. Interex) |
caught between two stools | между двух огней (Yeldar Azanbayev) |
discrepancy between | несоответствие между (Yeldar Azanbayev) |
discrepancy between | несогласие (Yeldar Azanbayev) |
discrepancy between | расхождение (Yeldar Azanbayev) |
few and far between | кот наплакал |
few and far between | в час по чайной ложке |
get the bit between one's teeth | пойти напролом (Bobrovska) |
have nothing between ones ears | быть безмозглым (Yeldar Azanbayev) |
have nothing between ones ears | быть глупым (Yeldar Azanbayev) |
leave with one's tail between one's legs | уйти поджав хвост (Taras) |
no speed bump between one's brain and one's mouth | язык без костей (VLZ_58) |
put a sign of equality between | ставить на одну доску (VLZ_58) |
put a wedge between | вбить клин между (The Fact of the matter is, Zelensky brought this on his people and put a wedge between the two nations to please his Western Masters. (YouTube) ART Vancouver) |
put some distance between | сделать отношения менее тесными (someone VLZ_58) |
put some distance between | ослабить отношения (someone); to deliberately make a relationship less close or friendly My instincts warned me to put some distance between us. VLZ_58) |
put some distance between | дистанцироваться от (someone – кого-либо VLZ_58) |
put one's tail between one's legs | поджимать хвост (Taras) |
there is a thin line between love and hate | от любви до ненависти один шаг |
there's a world of difference between sth and sth | что-л. и что-л. – это две большие разницы (в русском это малограмотное выражение, а в английском – нормальный фразеологизм: There’s a world of difference between truth and facts. Facts can obscure the truth. [Maya Angelou] unabridgedro.com Franka_LV) |
tuck one's tail between one's legs | поджимать хвост (Taras) |
vary between | варьироваться в пределах каких-то двух величин (Yeldar Azanbayev) |
vary between | варьироваться от... до (Yeldar Azanbayev) |
walk between the raindrops | ходить между каплями (4uzhoj) |
words pass between | между кем-то происходят ссоры (Yeldar Azanbayev) |
words pass between | кто-то ссорится (Yeldar Azanbayev) |