Subject | English | Russian |
quot.aph. | All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
adv. | American Health and Beauty Aids Institute | Американский институт лечебно-косметических препаратов (ассоциация, в состав которой входят 19 фирм, принадлежащих представителям национальных меньшинств и специализирующихся на производстве косметики и средств по уходу за волосами) |
gen. | be radiant with youth and beauty | блистать красотой и молодостью |
Gruzovik | be radiant with youth and beauty | блистать красотой и молодостью |
cultur. | beauty and attainments of the culture | достижения и красота культуры (the ~ Alex_Odeychuk) |
humor. | beauty and the beast | красавица и чудовище (интересная женщина и некрасивый мужчина Bobrovska) |
proverb | beauty dies and fades away, but ugly holds its own | сверху мило, внутри гнило |
proverb | beauty dies and fades away, but ugly holds its own | снаружи красота, внутри пустота |
proverb | beauty dies and fades away, but ugly holds its own | лицом хорош, да душою не пригож |
gen. | beauty is everywhere and it is a source of joy | повсюду красота, и она – источник радости |
lit. | Beauty of Form and Beauty of Mind | как хороша! (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
gen. | beauty that begets wonder and admiration | красота, вызывающая удивление и восхищение |
laser.med. | confederation of International beauty therapy and cosmetology | международная конфедерация врачебной косметики и косметологии (LINLINE) |
Makarov. | country lay before us in splendour and beauty | местность открывалась перед нами во всём своём великолепии |
arts. | create beauty through art, literature, and music | создавать прекрасное в форме произведений искусства, музыки и литературы (Alex_Odeychuk) |
rel., budd. | goodness, truth and beauty | добро, истина и красота |
gen. | hair and beauty salon | салон красоты и парикмахерская (Andy) |
trd.class. | hairdressing and other beauty treatment | предоставление услуг парикмахерскими и салонами красоты (ОКВЭД код 96.02 europa.eu 'More) |
Makarov. | have both brains and beauty | быть красивым и умным одновременно |
Makarov. | he was ecstasizing over the size and the beauty of the fish | красота и размеры рыбы привели его в восторг |
gen. | he was fascinated by the beauty and delicacy of her features | он был очарован красотой и тонкостью черт её лица |
adv. | health and beauty aids | косметика и медикаменты (название отдела в бакалейном магазине) |
perf. | health and beauty aids | лечебно-профилактические косметические средства |
hairdr. | health and beauty aids | НАВА |
gen. | health and beauty aids | санитарно-гигиенические и косметические средства |
adv. | health and beauty-aid store | магазин санитарно-гигиенических и косметических товаров |
econ. | health-and-beauty aids | санитарно-гигиенические и косметические средства |
gen. | her beauty and amiability her tenderness, etc. won upon everybody | её красота и дружелюбие и т.д. покорили всех |
Makarov. | her bright eyes, brown hair and flush beauty | её яркие глаза, тёмные волосы и сияющая красота |
gen. | her charm was compounded of beauty and kindness | красота и доброта делали её обаятельной |
Makarov. | her father can be attributed her intelligence and to her mother her beauty | ум у неё от отца, а красота от матери |
gen. | his fine taste taught him to relish the beauties of Virgil and Cicero | благодаря своему утончённому вкусу он научился наслаждаться произведениями Вергилия и Цицерона |
gen. | its stern and reserved beauty | его суровая и сдержанная красота (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | natural grandeur and beauty | величие и красота природы |
gen. | perfume and beauty products | парфюмерно-косметическая продукция (Alexander Demidov) |
nat.res. | preservation of natural beauty and wildlife | охрана природы |
Makarov. | she was ecstasizing over the size and beauty of the fish | размеры и красота рыбы восхитили её |
gen. | the Beauty and the Beast | "Красавица и чудовище" (европ. сказочный сюжет; в рус. варианте "Аленький цветочек") |
gen. | the country lay before us in splendor and beauty | местность открывалась перед нами во всём своём великолепии |
Makarov. | the country lay before us in splendour and beauty | местность открывалась перед нами во всём своём великолепии |
gen. | the standard of beauty is based on shape, colour, line, composition and rhythm | критерий красоты основывается на форме, цвете, линии, композиции и ритме |
Makarov. | they were in the flower of youth and beauty | они были в расцвете молодости и красоты |
Makarov. | unite beauty and wit | сочетать красоту и острый ум |