English | Russian |
action not words are required of us | нам надо не говорить, а действовать (Fox News Alex_Odeychuk) |
All happy families are similar to each other | все счастливые семьи похожи друг на друга (Andrey Truhachev) |
All things new are well-forgotten old | всё новое-это хорошо забытое старое (VLZ_58) |
and you are lynching Negroes | а у вас негров линчуют (igisheva) |
are just the start | –– это только начало (Alex_Odeychuk) |
are you okay with that? | вы это воспринимаете как должное? (Alex_Odeychuk) |
are you okay with that? | вам это нравится? (Alex_Odeychuk) |
be open to reinterpretation in the light of the times they are changing | быть открытым для нового толкования в свете изменяющихся обстоятельств (Alex_Odeychuk) |
but things are still right where they started | да только воз и ныне там (цитата из басни Крылова "Лебедь, Щука и Рак" (1814) Leonid Dzhepko) |
floral tributes are laid | возложены букеты цветов (Alex_Odeychuk) |
global banks are global in life, but national in death | глобальные банки при жизни глобальные, а по смерти – национальные (Мервин Кинг, глава Банка Англии A.Rezvov) |
gone are the days we could | осталось в прошлом то время, когда мы могли (CNN Alex_Odeychuk) |
gone are the days we could | остались в прошлом те дни, когда мы могли (CNN Alex_Odeychuk) |
Greats men's favours are uncertain | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Dominator_Salvator) |
hands are coated with blood | руки в крови (Alex_Odeychuk) |
keep fighting – you are sure to win | боритесь – поборите (Тарас Шевченко Alex_Odeychuk) |
look where we are now | посмотрите, к чему мы пришли (Look where we are now, look where we are now. (Donald Trump)
ART Vancouver) |
Our "choices" are shaped by the limits placed on us | наш "выбор" определяется ограничениями, установленными для нас (USA Today Alex_Odeychuk) |
our goals are clear. our tasks are certain. Get to work, comrades! | Наши цели ясны, задачи определёны. За работу, товарищи! (заключительные слова выступления на XXII съезде Коммунистической партии Советского Союза (1962) Н.С. Хрущёва.) |
our withers are unwrung | хула/обвинение нас не волнует (шекспировское выражение: Hamlet: "...'t is a knavish piece of work: but what of that? your majesty, and we that have free souls, it touches us not: let the galled jade wince, our withers are unwrung." (W. Shakespeare, ‘Hamlet', act III, sc. 2) VLZ_58) |
preparations are being made for | ведётся подготовка к (financial-engineer) |
reason, if not based on facts, are superstition and fanaticism | рассуждения, не основыванные на фактах, являются безотчётным предубеждением и фанатизмом (Alex_Odeychuk) |
reason must be based on all relevant and reliable facts, otherwise one can "prove" any absurdity, when inconvenient facts are denied | рассуждения должны основываться на всех достоверных фактах, относимых к делу, иначе можно "доказать" любой абсурд, отрицая неудобные факты (Alex_Odeychuk) |
Riches are for spending | Богатства существуют, чтобы их тратить (Фрэнсис Бэкон flying) |
secrets are only kept if just three people know and two of them are dead. | тайны остаются тайнами, если их хранят трое человек и двое из них мертвы (Бенджамин Франклин; Benjamin Franklin Rust71) |
tears are the silent language | слезы – это немая речь (Voltaire (Вольтер) bigmaxus) |
tears are the silent language | слезы это немая речь (Voltaire (Вольтер) bigmaxus) |
tell me who your friends are, and i will tell you who you are | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
textbooks are being rewritten | идёт переписывание учебников (New York Times Alex_Odeychuk) |
the dust clouds are rolling | накатывают облака пыли (Alex_Odeychuk) |
the experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physics | опыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физики (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk) |
the guys are unwinding | ребята расслабляются (New York Times Alex_Odeychuk) |
the reports of my death are greatly exaggerated | слухи о моей смерти сильно преувеличены (Известная фраза Марка Твена Mark_y) |
their arms are up to their elbows in blood | у них руки по локоть в крови (USA Today Alex_Odeychuk) |
their hands are full of blood | у них руки по локоть в крови (New York Times Alex_Odeychuk) |
There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? | "Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?" (When an interviewer on Fox News put it to Mr Trump this week that Mr Putin is "a killer", he retorted: "There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent?" – Economist.17) |
There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? | "Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?" |
there are facts in our lives we can never change | в нашей жизни бывает такое, что мы не в силах изменить (Alex_Odeychuk) |
there are no issues that cannot be resolved | нет вопросов, которые нельзя решить (CNN Alex_Odeychuk) |
they are about to die | они скоро умрут (Washington Post Alex_Odeychuk) |
they are having a tough time getting by | им предстоят непростые времена (New York Times Alex_Odeychuk) |
they are up to their elbows in blood | у них руки по локоть в крови (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
they know exactly what they are doing | они точно знают, что делают (англ. цитата взята из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
things are getting worse | ситуация становится всё хуже (Alex_Odeychuk) |
things are getting worse | положение дел становится всё хуже (Alex_Odeychuk) |
things are getting worse | ситуация ухудшается (Alex_Odeychuk) |
things are moving | меняется обстановка (Alex_Odeychuk) |
things are moving | происходит изменение обстановки (Alex_Odeychuk) |
things are moving | происходит смена обстановки (Alex_Odeychuk) |
we always see our own traits in other people and think they are like how we really are | мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мы (Alex_Odeychuk) |
we are more alike than we are different | у нас больше похожего, чем разного (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
we are not amused | не смешно (org.uk VLZ_58) |
we are on a one way dream | у нас одна мечта на двоих (Alex_Odeychuk) |
we are told by jurists that | учёные-юристы уведомили нас, что (Alex_Odeychuk) |
we know what you are doing | мы знаем, чем вы занимаетесь (Alex_Odeychuk) |
we know what you are doing and you will not succeed | мы знаем, чем вы занимаетесь, и вы в этом не преуспеете (Alex_Odeychuk) |
what are ..., anyway? | что такое ...? (Alex_Odeychuk) |
what is right and what is practicable are two different things | Правильно и осуществимо-это две разные вещи (Бьюкенен, Джеймс) |
what's going on, what are you playing at? | в чём же дело, что ты не имела? (Alex_Odeychuk) |
words are having an effect | слова влекут за собой последствия (Alex_Odeychuk) |
you are always interrupting me | вы меня постоянно перебиваете (настоящее длительное время (Present Progressive) со словами always, constantly, continually используется для обозначения действий, которые часто происходят, для выражения раздражения или злости Alex_Odeychuk) |
you are doing everything wrong | вы всё не так делаете (Alex_Odeychuk) |
you are following the right path, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
you are in the wrong business | вы ошибаетесь (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
you are looking so fine! | здорово выглядишь! (Alex_Odeychuk) |
you are looking so fine! | отлично выглядишь! (Alex_Odeychuk) |
you are moving in the right direction, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
you are out of luck | вам не повезло (Alex_Odeychuk) |