English | Russian |
don't cry out before you are hurt | не реви раньше смерти (Leonid Dzhepko) |
don't cry out before you are hurt | не кричи, пока тебе не сделали больно |
don't halloo until you are out of the wood | говори гоп, пока не перескочишь |
excuses are for losers | отговорки и оправдания-болезнь неудачников (george serebryakov) |
faults are thick where love is thin | не по хорошу мил, а по милу хорош (igisheva) |
gifts are not as dear as the attention given you by the giver | дорог не подарок-дорого внимание (george serebryakov) |
great talkers are little doers | звону много, а толку мало (VLZ_58) |
if there are tears, there's a conscience | есть слёзы – есть и совесть (буквально) |
no two are alike | рознь (No two relatives are alike. – Родня родне рознь. (А.Н.Островский)) |
People can't be pleased unless their palms are greased | не подмажешь-не поедешь (george serebryakov) |
people kind and fair are everywhere | добрые люди везде найдутся (igisheva) |
rules are made to be broken | правила существуют для того, чтобы их нарушать (Technical) |
the cobbler's children are always the worst-shod | сапожник без сапог (как один из вариантов) |
there is no bad weather, there are bad clothes | у природы нет плохой погоды |
things are moving at a snail's pace | улита едет, когда-то будет (igisheva) |
we are not wealthy enough to go cheap! | мы не настолько богаты, чтобы гнаться за дешевизной! (Remember what the British say: We are not wealthy enough to go cheap! You told me that, and it is very true, my friend.) |
we are stuck whichever way we turn | куда ни кинь-всюду клин (VLZ_58) |
Winners are grinners | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним (букв. "Победители смеются" ithaka) |
you are never late to learn | век живи – век учись |
you are never too old to learn | век живи – век учись |
you die when you are forgotten | умер тот, память о ком изгладилась (африканская поговорка Alex_Odeychuk) |