DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing Affair | all forms | exact matches only
EnglishRussian
affair dragsдело тянется мучительно долго
affair dragsдело тянется долго
affair drags onдело тянется мучительно долго
affair drags onдело тянется долго
affair is wrapped in mysteryдело это окружено тайной
American's love affair with baseballлюбовь американцев к бейсболу
an affair of great momentважное дело
an affair of honourдуэль
an affair of momentважное дело
have an affair withвступить в любовную связь с (someone – кем-либо)
have an affair withбыть в связи с (someone – кем-либо)
he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair downон не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело
he had a torrid love affair in Franceу него была пылкая любовная история во Франции
he had an affair with his secretaryу него был роман со своей секретаршей
he shoved the whole affair on to meон свалил на меня всё это дело
her long-term love affair was breaking upеё длительные любовные отношения оказались близки к разрыву
her love affair with ballet began when she was tenона увлеклась балетом, когда ей было десять лет
his secret love affair lasted seven yearsего тайная любовная связь продолжалась семь лет
set a affair at restразрешить какой-либо вопрос
set a affair at restпокончить с каким-либо вопросом
set affair at restразрешить какой-либо вопрос
set affair at restпокончить с каким-либо вопросом
set an affair at restразрешить какой-либо вопрос
set an affair at restпокончить с каким-либо вопросом
settle the affair in courtразрешить вопрос в судебном порядке
settle the affair out of courtразрешить вопрос без суда
she affair was the coup de grace to her disintegrating marriageеё любовная связь стала последней каплей, положившей конец её распадавшемуся браку
she was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking upона была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрыву
the affair brought odium upon his familyэто дело навлекло позор на его семью
the affair could tarnish the reputation of the prime ministerэта история могла бросить тень на репутацию премьер-министра
the affair did not come offдело не выгорело
the affair dragsдело тянется мучительно долго
the affair dragsдело тянется долго
the affair drags onдело тянется мучительно долго
the affair drags onдело тянется долго
the affair is coming to a headдело идёт к развязке
the affair is shaping wellдело идёт на лад
the affair is wrapped in mysteryдело это окружено тайной
the affair leaked outдело выплыло наружу
the affair leaked outдело всплыло наружу
the affair lends itself to many interpretationsдело можно толковать по-разному
the affair lends itself to many interpretationsэто дело можно толковать по-разному
the affair'll have to be shelved – I take your sirдело необходимо отложить – я вас понял
the affair reeks of corruptionдело пахнет коррупцией
the affair stands thusдело обстоит так
the affair stands thusдело обстоит следующим образом
the affair took a bad turnдело приняло неблагоприятный оборот
the affair took a turn for the worseдело приняло плохой оборот
the affair took an unexpected turnдело приняло неожиданный поворот
the affair will be a simple fizzleдело обречено на провал
the auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-outаукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять цены
the auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-outаукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену
the ball was a great affair for all of usдля всех нас бал был большим событием
the whole affair left a bitter taste in my mouthв душе остался неприятный осадок от всего происшедшего
their affair is drawing to a closeих роман близится к концу
their affair is drawing to an endих роман близится к концу
they tended to regard the Watergate affair as a fractional plotони склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор
this affair had let to the contraction of an immense debtэто дело привело к возникновению огромного долга
what is this affair you've got on your head?что это за штука у тебя на голове?