English | Russian |
account for | составлять |
account for | отчитываться (with в + prepl) |
account for | отчитаться за (Lavrov) |
account for | отчитаться |
account for | обеспечивать (MichaelBurov) |
account for | вызывать (Orzhakhovskiy) |
account for | служить причиной (Orzhakhovskiy) |
account for | отчитываться за (Mag A) |
account for | насчитывать (the Indians accounted for 5% of the population Ostasheva Liudmila) |
account for | обеспечить (MichaelBurov) |
account for | дать отчёт |
account for | прийтись (pf of приходиться) |
account for | ответить за |
account for | учитывать (These numbers do not account for foreign nationals. -- Эти цифры не учитывают иностранных граждан. ART Vancouver) |
account for | отчитываться за... |
account for | давать объяснения в связи с... |
account for | проследить (e.g. where the money went Tanya Gesse) |
account for | быть характерным для (контекстное значение) Because extreme cold conditions and biofuel use account for only part of the market, universal application of integrated heating solutions for the fuel prior to starting would not be economical. I. Havkin) |
account for | отчитываться по (account for tax – отчитываться по налогу Stas-Soleil) |
account for | записывать (Civilian photo technicians working for Counter Intelligence Corps are accounted for at a checkpoint in Potsdam, Germany. 4uzhoj) |
account for | приходиться |
account for | прийтись |
account for | лежать в основе (напр., a simple clustering role, which accounts for these small world networks – простой принцип кластеризации, который лежит в основе таких сетей "тесного мира" Min$draV) |
account for | представить причину |
account for | представить основание |
account for | объяснять (объяснять что-либо чем-либо - to be accounted for by Luxuria) |
account for a big chunk of | получать большую выгоду из (чего-либо miami777409) |
account for absence | давать объяснения по поводу своего отсутствия |
account for an amount | отчитаться в сумме |
account for coming late | объяснять своё опоздание (for being absent, for smb.'s lagging behind, etc., и т.д.) |
account for one's conduct | объяснить своё поведение (for one's or smb.'s absence, for one's long silence, for the delay of the steamer, etc., и т.д.) |
account for every cent to the bank | отчитываться перед банком за каждый цент (for one's actions to the teacher, to the President for the steps taken, for one's decisions to the Board, etc., и т.д.) |
account for every cent to the bank | отвечать перед банком за каждый цент (for one's actions to the teacher, to the President for the steps taken, for one's decisions to the Board, etc., и т.д.) |
account for something | составлять (что-либо Александр Рыжов) |
account for the money | отчитываться за деньги (for every minute of one's time, for every pupil, etc., и т.д.) |
account for uncertainty | учитывать фактор неопределённости (Ремедиос_П) |
account for unforeseen circumstances | учитывать непредвиденные обстоятельства (Alex_Odeychuk) |
account well for oneself | отличиться (VLZ_58) |
account well for oneself | показать себя с хорошей стороны (VLZ_58) |
accounting for business operations | бухгалтерский учёт фактов хозяйственной деятельности (Alexander Demidov) |
accounting for fixed assets | учёт основных средств (ABelonogov) |
accounting for inventories | учёт материально-производственных запасов (ABelonogov) |
accounting policies for taxation purposes | учётная политика для целей налогообложения (ABelonogov) |
albums of unified pro-formas for source accounting documentation | альбомы унифицированных форм первичной учётной документации (ABelonogov) |
all bank charges are for account of sender | комиссии и сборы банка уплачиваются отправителем платежа (из американского счета 4uzhoj) |
authorized signatory for an account | лицо с правом распорядительной подписи по счёту (Alexander Demidov) |
Automatic system for commercial accounting of power consumption | АСКУЭ (Автоматическая система коммерческого учёта энергопотреблени Шакиров) |
be brought to account under disciplinary procedures, held liable for damages, and may incur other sanctions | нести дисциплинарную, материальную и иную ответственность (Alexander Demidov) |
be recognized for accounting purposes | приниматься к бухгалтерскому учёту (Alexander Demidov) |
call to account for | взыскивать (с кого-чего за что) |
call to account for | взыскать (с кого-чего за что) |
can you account for all those here? | вы можете рассказать обо всех, кто здесь находится кто они, чем занимаются и т.п.? |
Chinese Accounting Standards for Business Enterprises | Китайские стандарты бухгалтерского учёта для коммерческих предприятий (spbu.ru) |
Department for Regulation of State Financial Control, Auditing Activities, Accounting and Reporting | Департамент регулирования государственного финансового контроля, аудиторской деятельности, бухгалтерского учёта и отчётности (E&Y ABelonogov) |
Department for the Methodology and Organization of Bookkeeping and Accounting | Управление методологии и организации бухгалтерского учёта (E&Y ABelonogov) |
expenses shall be for contractor's account | затраты несёт подрядчик (mascot) |
explicitly account for | непосредственно учитывать (Ремедиос_П) |
for a fee and for the account of | за вознаграждение и за счёт (which one party (freight forwarder) agrees for a fee and for the account of another party (the client) to perform or arrange for the performance .. Alexander Demidov) |
for account | на срок |
for account of | по поручению |
for account of | в счёт (кого-л.) |
for account of | за счёт (someone – кого-либо) |
for an account of | за счёт |
for book accounting purposes | для целей бухгалтерского учёта (в отличие от налогового Ремедиос_П) |
for or on account of | по статье или в счёт (Lavrov) |
for own account | из собственных средств (In most cases, if you were a firm who was dealing for own account under the ISD, the FCA would expect you to be dealing on own account for the purposes of ... Carts – players to contact Emelia on membershipwestlakegolfclubco.za or 021 7882020 to arrange for own account. Alexander Demidov) |
for one's own account | на свой страх и риск (Andrey Truhachev) |
for one's own account | за собственный счёт |
for the account and risk of | от имени и за счёт (on behalf of and at the hazard of – used by a stock-exchange broker to indicate that he is solely an agent in buying or selling for a customer. WTNI Alexander Demidov) |
for the account of | с последующим отнесением расходов на (Alexander Demidov) |
for the accounting period | за отчётный период (ABelonogov) |
he accounted for his expenses | он отчитался в своих расходах |
he accounted for the money | он отчитался за полученную сумму |
he could not account for his foolish mistake | он не находил объяснения своей нелепой ошибке |
he could not account for the missing funds | он не смог отчитаться за недостающие деньги |
he will account for his crime | он ответит за своё преступление |
hold to account by...for | возлагать ответственность за (mascot) |
how do you account for this? | чем это объясняется? |
how does he account for having lost the match? | как он объясняет своё поражение на соревнованиях? |
I accounted for three of the attackers | я разделался с тремя из нападающих |
I cannot account for his behaviour | я не могу объяснить его поведения |
I can't account for his not coming | я не нахожу объяснений его отсутствию |
in order to account for | чтобы учесть (peregrin) |
Information and Methodological Center for Examination, Accounting and Analysis of Circulation of Medical Products | Информационно-методический центр по экспертизе, учету и анализу обращения средств медицинского применения (emirates42) |
Methodological Council for Accounting | Методологический совет по бухгалтерскому учёту (E&Y ABelonogov) |
National Organization for Financial Accounting and Reporting Standards | Национальная организация по стандартам финансового учёта и отчётности (lexicographer) |
net profit for the accounting year | чистая прибыль отчётного года (ABelonogov) |
no one was ever held to account for | никто не был наказан за |
no one was ever held to account for | никто не ответил за |
no one was ever held to account for | никого не привлекли к ответственности за |
not accounting for | если не учитывать (что-либо A.Rezvov) |
one cannot account for tastes | о вкусах не спорят |
order for account | приказ по сделкам на срок (Lavrov) |
profit for the accounting year | прибыль отчётного года (ABelonogov) |
Programme for the Reform of Accounting in Accordance with International Financial Reporting Standards | Программа реформирования бухгалтерского учёта в соответствии с международными стандартами финансовой отчётности (E&Y ABelonogov) |
render an account for payment | представлять счёт к оплате |
render an account for payment | представить счёт к оплате |
Request for Advance to Special Account | Заявка на авансирование средств на Специальный счёт (Lavrov) |
Request for Replenishment of Special Account | Заявка на пополнение Специального счёта (Lavrov) |
rules for maintaining accounting records | правила ведения бухгалтерского учёта (ABelonogov) |
sell for account | продавать на срок |
Standard Methodological Recommendations on Planning and Accounting for the Cost of Production of Construction Work | Типовые методические рекомендациями по планированию и учёту себестоимости строительных работ (E&Y ABelonogov) |
State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economy | Государственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики (E&Y ABelonogov) |
tastes differ, there is no accounting for tastes | у каждого свой вкус |
tastes differ, there is no accounting for tastes | о вкусах не спорят |
there is no accounting for tastes | на вкус, на любовь, на цвет спора нет |
there is no accounting for tastes | у кого какой вкус: кто любит дыню, а кто арбуз |
there is no accounting for tastes | у всякого свой вкус |
there is no accounting for tastes | один любит брюкву, другой – халву, один – сплетни, другой – молву |
there is no accounting for tastes | один другому не указчик: кто любит арбуз, в кто свиной хрящик |
there is no accounting for tastes | на вкус и цвет товарищей нет |
there is no accounting for tastes | у каждого свой вкус |
there is no accounting for tastes | о вкусах не спорят |
there's no accounting for such things | это не поддаётся учёту |
there's no accounting for taste | о вкусах не спорят |
there's smth. we can't account for | недосчитаться (Taras) |
this account is due for payment by | оплатить до (в счете, выставленнном Telegraph Media Group Limited 4uzhoj) |
this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber | это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука |
with due account for | с учётом (mascot) |