Subject | English | Russian |
lit. | A-1 at Lloyd's | принадлежащий к классу А-1 по "Реестру Ллойда" |
lit. | A-1 at Lloyd's | первоклассный |
lit. | A-1 at Lloyd's | отменный |
lit. | A-1 at Lloyd's | первосортный |
gen. | A 1 at Lloyd's | первого класса по "Регистру Ллойда" (о судне) |
Makarov. | a census of Kansas City's saloons develops the startling fact that there are about 1,000 | перепись салунов в Канзас-Сити обнаруживает удивительный факт – их около тысячи |
Makarov. | a challenging dose of 1 ml. of undiluted horse serum was injected intravenously | стимулирующая доза в 1 мл. неразбавленной лошадиной сыворотки была введена внутривенно |
construct. | A fill with a grade of less than 1:10 can be made without specially preparing the ground surface | можно производить отсыпку насыпей с уклоном менее 1:10 непосредственно на естественную поверхность грунта |
tech. | A is geared 1:n to B | передаточное число от А к Б составляет 1:n (в сервомеханизмах) |
Makarov. | a No. 1 is used adjectively for "prime, first-class" | A No. 1 употребляется в качестве определения для обозначения "превосходный, первоклассный" |
proverb | a picture is worth 1,000 words | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Anglophile) |
math. | A selection of practical methods is placed in Table 1 | некоторые из практически используемых методов представлены в таблице 1 |
math. | a signature matrix is a diagonal matrix whose elements are equal to 1 or -1 | сигнатурная матрица |
Makarov. | action of the device is illustrated in Fig. 1 | действие прибора проиллюстрировано на рис. 1 |
progr. | addition and subtraction of 1's complement numbers | сложение и вычитание чисел, представленных в обратном двоичном коде (ssn) |
progr. | addition and subtraction of 1's complement numbers | сложение и вычитание двоичных чисел в обратном коде (ssn) |
progr. | addition of 1's complement numbers | сложение чисел, представленных в обратном двоичном коде (ssn) |
progr. | addition of 1's complement numbers | сложение двоичных чисел в обратном коде (ssn) |
Makarov. | admission is &1 | входная плата-1 фунт |
Makarov. | admission is &1 | входная плата – 1 фунт |
ichtyol. | all fish were 1-3 years old | возраст всех рыб варьировался от 1 до3 лет (Malysheva) |
math. | 1. All mathematicians are antisocial. 2. There were some engineers and mathematicians in a | все математики |
Makarov. | AM1 | до полудня (ante meridiem) (= a.m.) |
inf. | AM1 | утренний выпуск газеты (ante meridiem) (= a.m.) |
inf. | AM1 | утро (ante meridiem) (= a.m.) |
Makarov. | AM1 | АМ1 |
Makarov. | AM1 | модель Остина 1 |
Makarov. | AM1 semi-empirical method | полуэмпирический метод АМ1 |
Makarov. | AM1 semiempirical method | полуэмпирический метод АМ1 |
tech. | AM1 solar intensity | интенсивность солнечного излучения со спектром, соответствующим воздушной массе 1 |
Makarov. | amino acid were divided into the groups listed in table 1 | аминокислоты были разделены на группы, указанные в таблице 1 |
mech. | an important feature of the studies was the development of a streamlined forebay wall profiles through studies on a 1/200 model | Важным элементом исследований была разработка гладкого профиля стенки подводящего канала при исследованиях на модели в 1/200 натуральной величины |
scient. | an overall picture of... is shown in Fig 1 | общая картина ... показана на рис.1 |
progr. | Any Function Block Diagram network that generates a boolean output can be connected to a transition. In this example, MotorChecks is a function that sets a boolean signal Go to 1 true, when values of inputs Vibration, Fuel and Pressure are within operating limits | Любая сеть диаграммы функциональных блоков, порождающая логический результат вычислений, может быть связана с переходом. В этом примере, MotorChecks-функция, которая устанавливает логический сигнал Go продолжать в 1 истина, когда значения входов Vibration вибрация, Fuel топливо и Pressure давление находятся в заданных пределах (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3 ssn) |
math. | are listed in Table 1 | перечисленные в Таблице 1 |
math. | are outlined in Table 1 | перечисленные в Таблице 1 |
comp., MS | Article "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published | Статья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликована (SQL Server 2012 ssn) |
math. | as is shown in Fig. 1 | как показано на Рис. 1 |
math. | as is the case in section 1 | аналогично |
dipl. | assert upon right1s | отстаивать свои права |
gen. | at the half the game was 2:1 | после первой половины игры счёт был 2:1 |
stat. | Bagai's Y1 statistic | Y1 статистика Багейса |
math. | Bagai's Y1 statistic | Т. н. YI статистика Багейса |
O&G, sakh. | BE1-BE-5 ventilation systems diagrams | схемы систем вентиляции ВЕ1-ВЕ-5 (Seregaboss) |
math. | be changed from 1/3 to 1/4 | заменить 1/3 на 1/4 (better agreement is obtained if the constant of Eq. (2) is changed from 1/3 to 1/4) |
mil., WMD | be counted as 1 each | приниматься за единицу учёта |
tenn. | be ranked 1st | быть первой ракеткой (2-d, 3-d, 4-th, второй, третьей четвёртой) |
tenn. | be ranked 1st | быть первой ракеткой (jagr6880) |
law | Beijing No. 1 Intermediate People's Court | Пекинский народный суд промежуточной инстанции № 1 (КНР Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | booster station #1 is currently located at and integrated with the Opf | в настоящее время НКС1 входит в комплекс Бтс |
Makarov., IT | cast a binary number in 1's complement form | представлять двоичное число в обратном коде |
Makarov. | CDA was performed with the program CDA 2.1 | анализ разложения заряда на составляющие был осуществлён с помощью программы CDA 2.1 |
gen. | chemiluminescent 1,2-dioxetane compounds which can be triggered to generate light | хемилюминесцентные 1, 2-диоксетановые соединения, которые могут быть инициированы для генерации света |
gen. | chromiumVI reductase activity is localized in the cytoplasmic membrane of anaerobically grown Shewanella putrefaciens MR-1 | активность редуктазы хрома, CrVI, сосредоточена в цитоплазматической мембране, выращенной анаэробно Shewanella putrefaciens MR-1 |
gen. | c-Myb-binding sites mediate G1/S-associated repression of the plasma membrane Ca2+-ATPase-1 promoter | Сайты c-Myb-связывания опосредуют G1 / S-ассоциированную репрессию промотора Ca2+-АТФазы-1 плазматической мембраны |
mil., arm.veh., USA | combat command S1 | офицер по личному составу боевого командования (в бронетанковой дивизии) |
scient. | comparison in the table 1 shows that this fact may be safely neglected | сравнения в табл. 1 показывают, что этим фактом можно благополучно пренебречь |
Makarov. | complete AM1 reaction surface | полные потенциальные поверхности реакции, рассчитанные методом АМ1 |
Makarov. | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 |
electr.eng. | conductors A2/S1A | комбинированные провода из алюминиевого сплава типа В со стальным сердечником из проволок нормальной прочности и особо прочных |
electr.eng. | conductors A2/S1A, A2/S1B, A2/S3A | комбинированные провода из алюминиевого сплава типа В со стальным сердечником из проволок нормальной прочности и особо прочных |
electr.eng. | conductors A1/S1B | сталеалюминиевые провода со стальными проволоками трёх категорий прочности |
electr.eng. | conductors A1/S1B, A1/S2A, A1/S2B, A1/S3A | сталеалюминиевые провода со стальными проволоками трёх категорий прочности |
gen. | connection of the mitochondrial outer and inner membranes by Fzo1 is critical for organellar fusion | соединение наружной и внутренней митохондриальных мембран посредством Fzo1 необходимо для слияния органелл |
Makarov. | consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included | покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходов |
gen. | consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included | покупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходов |
O&G, molikpaq. | Cooling S/W Pump No 1, D/Charge Low Press Sw | Датчик понижения давления на напоре насоса # 1 охлаждающей технологической воды |
O&G, molikpaq. | Cooling S/W Pump No 1, Discharge Press Ind | Манометр на напоре насоса # 1 охлаждающей технологической воды |
O&G, molikpaq. | Cooling S/W Pump No 1, Strainer High Alarm | Сигнализатор повышения давления на сетчатом фильтре насоса # 1 охлаждающей технологической воды |
O&G, molikpaq. | Cooling S/W Pump No 1, Strainer PDI | Индикатор перепада давления на сетчатом фильтре насоса # 1 охлаждающей технологической воды |
comp., MS | could not drop the distribution database '%1!s!'. This distributor database is associated with a Publisher | Невозможно удалить базу данных "%1!s!" распространителя. Эта база данных распространителя связана с Издателем (SQL Server 2012) |
comp., MS | Database "%1!s!" can not be configured as a distribution database because it has change tracking enabled | Базу данных "%1!s!" нельзя настроить для работы в качестве базы данных распространителя, поскольку для неё включено отслеживание изменений (SQL Server 2012 ssn) |
sport. | deduction for arm fully bent is 1.0 pnt | сбавка за согнутые руки 1,00 балл |
biochem. | deoxyribonuclease S1 | эндонуклеаза S1 (дезоксирибонуклеаза, которая разрушает только одноцепочечные участки ДНК Игорь_2006) |
O&G, sakh. | design current of 1.1 m/s is recommended | рекомендуется принять проектное течение 1.1 м / с (shore parallel; вдольбереговое) |
comp., MS | Desktop database for volume "%1" could not be loaded. Reconstructing the database | не удалось загрузить базу данных рабочего стола для тома "%1". Выполняется реконструкция базы данных (Windows Server 2003 SP1 ssn) |
patents. | Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step" | при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности |
patents. | Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability inventive step. | при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности |
media. | DVB-S1 | стандарт цифровой передачи служебной информации, разработанный в рамках проекта DVB |
drug.name | effects can be felt within 1 hour | начинает действовать через час (после введения в организм:: This medication is used to lower blood pressure. Its effects can be felt within 1 hour. ART Vancouver) |
drug.name | effects can be felt within 1 hour | действие начинается через час (после введения в организм: This medication is used to lower blood pressure. Its effects can be felt within 1 hour. ART Vancouver) |
biochem. | endonuclease S1 | эндонуклеаза S1 (дезоксирибонуклеаза, которая разрушает только одноцепочечные участки ДНК Игорь_2006) |
comp., MS | Error code %1!s!. Error in accessing a desktop database | Код ошибки %1!s!. Ошибка при доступе к базе данных на компьютере (ActiveSync 4.5 ssn) |
telecom. | E1s | тракты E1 (oleg.vigodsky) |
math. | even so, a layer of lava 1 km thick is required to produce the 250 m difference in depth | даже в этом случае |
chess.term. | Everybody wants to be No. 1 | все хотят быть первыми |
progr. | Example 1-1 is the entire code for the program | Полный код этой программы приведен в листинге 1.1 (ssn) |
progr. | fast multiplication by a variable whose value is ±1 | быстрое умножение на переменную, значение которой равно ±1 (ssn) |
progr. | Figure 1.1 is thus a representation of a typical installation, consisting of a plant connected to a control system. This acts to translate the commands of the human operator into the required actions, and to display the plant status back to the operator | на рис. 1.1 представлена типичная установка, состоящая из объекта и связанной с ним управляющей системы. Её функции заключаются в преобразовании команд человека-оператора в соответствующие воздействия и представлении оператору информации о состоянии объекта |
progr. | Figure 1.11 shows that the minimal icon for a class is a box with the class name in it | на рис. 1.11 показано, что минимальным представлением класса является прямоугольник с именем класса (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
Makarov. | flip-flop is set by a signal applied to the "1" input | установка триггера производится по входу 1 |
Makarov. | for light nuclei such as 1H, deshielding is associated with a decrease in nuclear electron density | для лёгких ядер, таких как протий, деэкранирование связано с уменьшением ядерной электронной плотности |
bank. | form S-1 | форма отчётности, предоставляемая в Комиссию по ценным бумагам и биржам США. до регистрации ценных бумаг |
bank. | form S-1 | форма отчётности, предоставляемая в Комиссию по ценным бумагам и биржам США до регистрации ценных бумаг |
invest. | form S-1 | форма отчётности, предоставляемая в Комиссию по ценным бумагам и биржам до регистрации ценных бумаг |
Makarov. | frequency response is flat up to 1 MHz | частотная характеристика равномерна до 1 МГц |
Makarov. | frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ |
Makarov. | from this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute | этот пулемёт имеет скорострельность 1000 пуль в минуту |
IT | galloping 1's and 0's test | тест "пробежка единиц и нулей" (для проверки памяти) |
comp. | galloping 1's and 0's test | тест пробежка единиц и нулей |
tech. | gears A and B are geared by 60 to 1 | передаточное число между зубчатыми колёсами А и Б равно 60:1 |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы прочувствовать этот результат ... |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы понять этот результат ... |
gen. | he dictionary has been enlarged to 1, 500 pages | объём словаря был доведён до 1500 страниц |
cardiol. | Heart-RV++wide fixed S2 1-2/6 sm | Широкое фиксированное расщепление II тона, систолический шум на верхушке 1-2/6 степени (Анастасия Фомина; широкое фиксированное расщепление второго сердечного тона. Цифры – это степень интенсивности (громкости) сердечных шумов. То есть в данном случае речь идёт о первой-второй степени интенсивности сердечного шума из шести возможных. Евгений Медведев rafail) |
Makarov. | his asking price for the picture is £1,000 | за картину он просит тысячу фунтов |
Makarov. | his asking price for the picture is &1,000 | за картину он просит тысячу фунтов |
gen. | his asking price for the picture is L1,000 | за картину он просит тысячу фунтов |
Makarov. | his technique is to start at 1 across and then go to 1 down | его метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикали |
gen. | I can safe say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
Makarov. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
math. | if a=1, this condition cannot be discarded | если a=1, то мы не можем не наложить это требование |
avia. | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт (Your_Angel) |
progr. | if the stream is less than 1,000 bytes long, the byte array returned reflects the actual stream size | если поток меньше 1000 байт, возвращаемый байтовый массив соответствует фактическому размеру потока (ssn) |
Makarov. | IL-17 is produced by some proinflammatory Th1/Th0 cells but not by Th2 cells | интерлейкин 17 ИЛ-17 вырабатывается некоторыми провоспалительными Th1 / Th0 клетками, но не Th2-клетками |
gen. | impulse lines to be sloped at least 1 inch per feet up towards the process connection | импульсные линии должны иметь уклон как минимум 1 дюйм на фут по направлению к технологическому соединению |
math. | in Fig.1 is shown | на рисунке показан |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
IT | in the form of 0s and 1s | в форме нулей и единиц (Alex_Odeychuk) |
gen. | instrument letter designations per ANSI/ISA-S5.1 | буквенные обозначения приборов по ANSI / ISA S5.1 |
patents. | is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is established | основано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш) |
Игорь Миг | is on a 1/2 acre lot | занимает территорию 20 соток, занимает площадь 0,2 га |
math. | is plotted in Fig. 1 | показан на графике 1 |
gen. | it has been the practice to digest 1 hour after reaching 310 deg. C | на практике принято вести процесс разложения 1 час после достижения 310 град. C |
Makarov. | it is being discussed now if and when China would hold the F1event | в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда |
tech. | it is No.1 enterprise | это компания номер один (Sagoto) |
math. | it is proved by a straight-forward adaptation of Theorem 3.1 | прямое приложение |
math. | it is theorem 1 that makes this definition allowable | допустимый |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его |
inf. | it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
inf. | it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
med. | J-s-1 | джоуль в секунду |
O&G, molikpaq. | Koomey Unit Close Manifold Reg S/D Vlv H/ Switch /CP1 | Переключатель ручной закр. запорного клапана манифольда установки "Koomey" |
O&G, molikpaq. | Koomey Unit Open Manifold Reg S/D Vlv H/ Switch /CP1 | Переключатель ручной откр. запорного клапана манифольда установки "Koomey" |
Игорь Миг | Kremlin's Building 1 | первый корпус Кремля |
Makarov. | law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
math. | let u be such that x u changes sign at most N-1 times | меняет знак не более N-1 раз |
lit. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. (Time, 1989) |
IT | Local printer number is invalid. It should be 1, 2, or 3 | Задан неправильный номер сетевого устройства печати. Номер должен быть 1, 2 или 3 (сообщение сети NetWare) |
med. | m3•s-1 | м3/с |
med. | m3•s-1 | м3•с-1 |
med. | m3•s-1 | кубический метр в секунду |
Игорь Миг | Marshal Georgii Zhukov's 1st Belorussian Front | 1-й Белорусский фронт под командованием маршала Жукова |
Игорь Миг | Marshal Ivan Konev's 1st Ukrainian Front | 1-й Украинский фронт под командованием маршала Конева |
Makarov. | mechanical advantage of a tackle is 4-to-1 | полиспаст даёт четырёхкратный выигрыш в силе |
goldmin. | mineable gold grades were outlined on the surface within 310m of north-western ore body no. 1 extension. | в северо-западной части рудное тело N1 с промышленными содержаниями прослежено по поверхности на интервале 310 метров (Leonid Dzhepko) |
O&G, molikpaq., el. | Motorized Valve V-81/ S.R.M. Pump Rm 1 | Клапан с приводом "V-81" на возвратной линии бурового раствора в насосной # 1 |
Makarov. | mountain is about 1,300 feet in elevation | гора возвышается примерно на 1300 футов |
med. | m•s-1 | м•с-1 |
med. | m•s-1 | м/с |
med. | m•s-1 | метр в секунду |
progr. | Multibyte absolute value is easily done by complementing and adding 1 to each byte that contains a negative integer | Абсолютное значение многобайтовой величины можно вычислить путём дополнения этого числа и прибавления 1 к каждому байту, содержащему отрицательное целое число (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
med. | my eyesight is minus 1 | у меня зрение минус один (также на тему зрения: i have to wear minus lenses; i've been told my eyesight is -2 right -4 left Sergey_Ka) |
scient. | N is summarized in Table 1 | сводные данные по N указаны в Таблице 1 (Alexey Lebedev) |
law | new Section 8.1. is hereby added as follows | дополнить договор новым разделом 8.1. следующего содержания (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из текста дополнительного соглашения о внесении изменений и дополнений в ранее заключённый в США договор Alex_Odeychuk) |
progr. | number of leading 1's of negative arguments | количество ведущих единиц отрицательных аргументов (ssn) |
Makarov. | O 1s core-excitation spectra | спектры остовного возбуждения O 1s |
Makarov. | O 1s core-excitation spectra | спектры O 1s-остовного возбуждения |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
Makarov. | operation of the device is shown in Fig. 1 | действие прибора проиллюстрировано на рис. 1 |
Makarov. | orographic moderate clear air turbulence is expected North of the jet stream at 1 km | орографическая умеренная турбулентность в ясном небе ожидается к северу от оси струйного течения на высоте 1 км |
gen. | Pantsir-S1 | Панцирь-С1 (rechnik) |
scient. | part 1 is the introduction | часть 1 – это введение |
Makarov. | peat mounds, 1-7 m high and 10-50 m across, composed mainly of earth, believed to be of periglacial, cryogenic or thermokarst origin | торфяные бугры высотой 1-7 м и диаметром 10-50 м, преимущественно вмещающие минеральный грунт, сформированные в результате льдообразования, криогенного пучения и термокарста |
Makarov. | photoabsorption spectra below the O 1s ionization threshold | спектры фотопоглощения ниже порога ионизации уровня O 1s |
Makarov. | positive flux is designated as 1 | положительная намагниченность принимается за 1 |
dipl. | prejudice right1s | наносить ущерб чьим-либо правам |
O&G | 3-1/16"- 10,000 PSI, WP, Choke Manifold H2S service | штуцерный манифольд, 10,000 ф/дм2, для работы с Н2S (Yeldar Azanbayev) |
O&G | 3-1/16- 10,000 PSI, WP, Choke Manifold H2S service | Штуцерный манифольд, 10,000 ф / дм2, для работы с Н2S |
slang | 1. pussy-whipped – She has him pussy-whipped. 2. He's the bitch. 3. emasculated – He's emasculated. She has him emasculated. | подкаблучник (mahavishnu) |
avia. | Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года (Your_Angel) |
dipl. | renounce tacitly right1s | молчаливо отказываться от своих прав |
comp., MS | Replication database option "%1!s!" cannot be set unless the database is a publishing database or a distribution database | Параметр базы данных репликации "%1!s!" не может быть задан, если только это не база данных издателя или распространителя (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | Replication merge admin stored procedure "%1!s!" failed for publication "%2!s!" | не удалось выполнить хранимую процедуру администратора репликации "%1!s!" для публикации "%2!s!" (SQL Server 2012 ssn) |
Makarov. | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
road.constr. | road will be closed starting from January 1st, 2014 | начиная с 01.01.2014г, будет перекрыто движение по автодороге (Goplisum) |
geophys. | S1 | быстрая волна S1 (MichaelBurov) |
kayak. | S-1 | парусная байдарка |
med. | S-1 | тегафур гимерацил отерацил калия (лекарственное средство Еленаstar) |
med. | S1 and S2 | І и ІІ тоны сердца (paseal) |
Makarov. | S-1 bubble | ЦМД с индексом границы, равным единице |
Makarov. | 1's complement form | обратный код представления числа (двоичная система) |
progr. | 1's complement number | число в обратном двоичном коде (ssn) |
progr. | 1's complement number | число, представленное в обратном двоичном коде (ssn) |
progr. | 1's complement number | двоичное число в обратном коде (ssn) |
Makarov. | 1's complement representation | представление числа в обратном коде (для двоичной системы) |
Makarov. | 1's complement representation | обратный код представления числа (двоичная система) |
gen. | 1's complementer | схема образования обратного кода (числа) |
gen. | S1 duty cycle | режим S1 (The eight - S1 - S8 - IEC duty cycles of operating electrical motors IEC (the International Electrotechnical Commission) uses eight duty cycle designations to describe an electrical motors operating conditions: S1 - Continuous duty. The motor works at a constant load for enough time to reach temperature equilibrium. S2 - Short-time duty. The motor works at a constant load, but not long enough to reach temperature equilibrium. The rest periods are long enough for the motor to reach ambient temperature. S3 - Intermittent periodic duty. Sequential, identical run and rest cycles with constant load. Temperature equilibrium is never reached. Starting current has little effect on temperature rise. S4 - Intermittent periodic duty with starting. Sequential, identical start, run and rest cycles with constant load. Temperature equilibrium is not reached, but starting current affects temperature rise. S5 - Intermittent periodic duty with electric braking. Sequential, identical cycles of starting, running at constant load and running with no load. No rest periods. S6 - Continuous operation with intermittent load. Sequential, identical cycles of running with constant load and running with no load. No rest periods. S7 - Continuous operation with electric braking. Sequential identical cycles of starting, running at constant load and electric braking. No rest periods. S8 - Continuous operation with periodic changes in load and speed. Sequential, identical duty cycles run at constant load and given speed, then run at other constant loads and speeds. No rest periods. http:in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070820053208AASG63E Alexander Demidov) |
genet. | S1 mapping | S1-картирование (способ обнаружения кодирующих районов ДНК путем её гибридизации с мРНК и удалением неспаренных концов с помощью нуклеазы S1 jagr6880) |
biotechn. | S1 nuclease | S1 нуклеаза |
gen.eng. | S1 nuclease | нуклеаза S1 (Фермент, специфически деградирующий одноцепочечную ДНК Игорь_2006) |
Makarov. | 1s quantum state | 1s-состояние |
telecom. | S1/S3 interface | S1 / S3-интерфейс |
Makarov. | 1s shakeup spectra | спектры встряхивания оболочки 1s |
met. | 1s 2s – 7s shell | электронная 1s 2s-7s-оболочка |
Makarov. | scattering lengths for collisions of 1S and 2S hydrogen atoms | длины рассеяния для столкновений атомов водорода в состояниях 1S и 2S |
gen. | sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
gen. | semiempirical molecular orbital methods: EHMO, AM1, and PM3 | полуэмпирические методы молекулярных орбиталей: РМХ МО, AM1 и PM3 |
Makarov. | semiempirical quantum mechanic method AM1 | полуэмпирический квантовомеханический метод АМ1 |
metrol. | sensitivity is 0,1 mg per 1/2 division | цена деления 0,2 мг |
O&G, sakh. | shall be taken as having version UKHL1 | принять исполнения УХЛ1 (zhm-zoya) |
Makarov. | signal is recognized as a "1" or as a "0" | сигнал принимается за "1" или "0" |
construct. | Simpson's 1/3 rule | метод определения площадей по Симпсону |
math. | since M1 and M2 are unit lower triangular, so is the product of their inverses | таким является и |
mol.biol. | S6K1 | киназа рибосомного белка S6 (Тантра) |
scient. | the solution to the 1st problem can be obtained by means of | решение 1-й задачи может быть получено при помощи ... |
O&G, molikpaq. | 6 1/2" S-ring Reamer | 6 1/2" Расширитель диаметра скважины |
dipl. | stand upon right1s | отстаивать свои права |
law | Subsection 1 applies with respect to overpayments deemed to arise during months that are after June 1998. | нормы подраздела 1 применяются в отношении переплат, которые возникли в течение месяцев, следующих за июнем 1998 года (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
law | Subsection 1 applies with respect to special allowances payable for months that are after June 1998 | положения подраздела 1 применяются в отношении специальных пособий, подлежащих выплате за месяцы, которые следуют за июнем 1998 года (Alex_Odeychuk) |
law | Subsection 122.61-1 of the Act is replaced by the following | Подраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции (из текста Закона Канады "О подоходном налоге" Alex_Odeychuk) |
progr. | subtraction of 1's complement numbers | вычитание чисел, представленных в обратном двоичном коде (ssn) |
progr. | subtraction of 1's complement numbers | вычитание двоичных чисел в обратном коде (ssn) |
Makarov. | suspension of numerous ice needles and frozen drops reducing visibility at the Earth's surface by 1 to 10 km and produced by strong frosts | помутнение воздуха при сильных морозах до горизонтальной видимости от 1 до 10 км, вызванное наличием в воздухе большого количества ледяных игл и замёрзших капелек |
Makarov. | suspension of numerous minute ice crystals in the air reducing visibility at the earth's surface below 1 km | помутнение воздуха до горизонтальной видимости менее 1 км, вызванное наличием в воздухе большого количества мелких ледяных кристаллов |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
scient. | that is why in the 1st case we shall deal with | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... |
gen. | that this is the case is shown in Table 1 | то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 |
Makarov. | the action of the device is illustrated in Fig. 1 | действие прибора проиллюстрировано на рис. 1 |
math. | the algorithm is applicable with the step size up to 1/1000 | алгоритм может быть использован вплоть до размера шага 1 / 1000 (as small as 1/1000) |
Makarov. | the angle between the bisectrix and either optic axis was measured to be 1.3 deg. | было определёно, что угол между биссектрисой и любой из оптических осей составляет 1, 3 град. |
O&G | the application is due by October 1 | заявка должна быть представлена к 1 окт. |
oil | the application is due by October 1 | заявка должна быть представлена к 1 окт. (andrushin) |
O&G, sakh. | the application is due by October 1 | Заявка должна быть представлена к 1 октября |
progr. | the capabilities of the programmable controllers are determined by programmable functions which are summarized in Table 1. They are subdivided for ease of use into application-oriented groups | Возможности контроллеров определяются программируемыми функциями, которые в обобщённом виде представлены в таблице 1. Для облегчения использования их подразделяют на группы в зависимости от назначения (см. IEC 61131-1 2003) |
patents. | the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that the | Заявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что |
Makarov. | the closing date is December 1 | последний срок – первое декабря |
Makarov. | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 |
tech. | the connector is part of unit B-1 | разъём входит в состав блока B-1 |
Makarov. | the death toll in the train disaster could be more than 1,000 | в железнодорожной катастрофе могло быть более тысячи погибших |
math. | the device in Fig. 1 is | показанное на рисунке 1 устройство |
gen. | the dictionary has been enlarged to 1,500 pages | объём словаря был доведён до 1500 страниц |
math. | the elements ai:i, i = 1, ..., n, are nonzero | не равны нулю |
math. | the energies required by the various studies of nuclei are in the 1 to 20 MeV range | в диапазоне |
Makarov. | the examples of Sec 1 show that a series can be convergent without being absolutely convergent | примеры в Части 1 показывают, что ряд может быть сходящимся, не будучи абсолютно сходящимся |
nucl.pow. | the false positive rate will be about 1 in 40 | доля статистических ошибок первого рода будет порядка 1 к 40 (Iryna_mudra) |
Makarov. | the figure for "one" is "1" | цифра для "единицы" – это "1" |
Makarov. | the flip-flop is set by a signal applied to the "1" input | установка триггера производится по входу 1 |
Makarov. | the frequency response is flat up to 1 MHz | частотная характеристика равномерна до 1 МГц |
Makarov. | the frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ |
chess.term. | the game is 2-1 now | Пока счёт 2 : 1 |
Makarov. | the goods are graded 1 to 3 | товары делятся на три класса качества |
chess.term. | the grandmaster was placed on Board 1 | Гроссмейстера поставили на первую доску |
Makarov. | the gun is let off every day at 1 o'clock | каждый день пушка стреляет в час дня |
progr. | the horizontal structures of packages as in Figure 9-3 are called partitions. When circular dependencies between partition packages are broken, by adding new packages as explained in Section 9.1.2, the dependency structure within a partition becomes a hierarchy | Горизонтальные структуры пакетов типа изображённых на рис. 9.3 называются сегментами. Когда циклические зависимости между пакетами сегмента устраняются путём добавления новых пакетов, как объяснено в разделе 9.1.2, структура зависимостей сегмента становится иерархической (а не линейной горизонтальной структурой; rather than a linear horizontal structure; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
Makarov. | the horse is a 10-1 shot | у этой лошади шансы на выигрыш 10 к 1 |
progr. | the initial state of the output variable Q1 shall be the normal default value of zero for boolean variables | Начальным состоянием выходной переменной Q1 является нормальное неявное значение 0 для логических переменных (см. IEC-61131-3-2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages) |
patents. | the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability condition | Изобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость |
math. | the inverse of the matrix A is denoted by A-1 | обратное |
math. | the key tool in the proof of Theorem 1 are asymptotic existence theorems which were proved in 4 | центральное орудие |
math. | the key tools in the proof of Theorem 1 are asymptotic existence theorems 3 | основным средством в доказательстве |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1 января |
gen. | the lunch hour is from 12:00 to 1:00 | Обеденный перерыв с 12:00 до 13:00 |
Makarov. | the Mars rovers are capable of traveling 1 km on the surface during their 90-sol nominal lifetime | работа марсоходов рассчитана на 90 марсианских суток и на преодоление расстояния в один километр |
Makarov. | the Mars rovers are capable of travelling 1 km on the surface during their 90-sol nominal lifetime | работа марсоходов рассчитана на 90 марсианских суток и на преодоление расстояния в один километр |
construct. | the mastic should be spread on the sub-floor in a 0.7 – 1 mm layer | Мастика на основание наносится слоем в 0,7 – 1 мм |
gen. | the meals there are A1 | еда там первый класс |
Makarov. | the mechanical advantage of a tackle is 4-to-1 | полиспаст даёт четырёхкратный выигрыш в силе |
Makarov. | the mountain is about 1, 300 feet in elevation | гора возвышается примерно на 1300 футов |
Makarov. | the mountain is about 1,300 feet in elevation | гора возвышается примерно на 1300 футов |
gen. | the net book profit is 1 million | чистая прибыль, согласно конторским книгам, составляет 1 миллион |
archit. | the net free ventilating area shall not be less than 1/150 of the area of the space ventilated | чистая площадь вентиляционного отверстия должна составлять не менее чем 1 / 150 от площади вентилируемого пространства |
math. | the odds are 1 to 10 in favor of success | шансы (against success) |
IT | The only bootable partition on drive 1 is already marked active | Только загружаемый раздел на первом винчестерском диске может быть активным |
Makarov. | the operation of the device is shown in Fig. 1 | действие прибора проиллюстрировано на рис. 1 |
goldmin. | the ore body #1 has been exposed by wider spacing of drill holes | рудное тело N1 разведано по более редкой сети |
geol. | the ore body N1 has been exposed by wider spacing of drill holes | рудное тело N1 разведано по более редкой сети |
math. | the plate is submitted to body forces f and the upper and lower surfaces to surface forces g1 and g2 | пластина подвержена действию массовых сил ... |
math. | the plate is submitted to body forces f and the upper and lower surfaces to surface forces g1 and g2 | пластина подвергается объёмной нагрузке ... , а верхняя и нижние её поверхности – поверхностным нагрузкам ... |
math. | the points 0 and 1 in 0,1 are not the centers of open intervals entirely contained in 0,1 | полностью содержащийся в |
Makarov. | the positive flux is designated as 1 | положительная намагниченность принимается за 1 |
math. | the probability of adsorption at collision of the particle with the completely free surface is equal to 1/2 | при столкновении |
math. | the probability that the coin will fall come down heads tails is 1/2 | орёл (решка) |
math. | the proof of Theorem 2.1 is arranged as a series of seven Lemmas /Lemma 2.1 to Lemma 2.7/ | доказательство Теоремы 2.1 разобьём на ряд, состоящий из семи лемм /от Леммы 2.1 до Леммы 2.7/ |
Makarov. | the reciprocal of 2 is 1/2 | обратная величина 2 составляет ½ |
Makarov. | the rectangle is 5 cm long and 1.9 cm wide | прямоугольник длиной 5 и шириной 1, 9 см |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | результаты для трёх значений r приведены в Табл.1 |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | приводить в таблице |
Makarov. | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | the 2's, 10's, 1's complement of | ... дополнение до двух, десяти, единицы (и т.п.) |
Makarov. | the scale to be 1:50000 | в масштабе 1:50000 |
chess.term. | the score was 3-1 for us | мы выиграли со счётом 3 : 1 |
sport. | the score was 1 to 3 | со счётом 1: 3 |
gen. | the score was 1 to 3 | спорт. счёт был 1:3 |
Makarov. | the sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
Makarov. | the ship is classed A1 | судну присвоен первый класс |
Makarov. | the signal is recognized as a "1" or as a "0" | сигнал принимается за "1" или "0" |
gen. | the spring sale was advertised for April 1st | на первое апреля была объявлена весенняя распродажа |
Makarov. | the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов |
math. | the substances with permeability a little larger smaller than 1 are said to be paramagnetic | немного больше меньше чем (diamagnetic) |
Makarov. | the tax cut will be put into effect on January 1st | закон о снижении налогов вступает в силу с первого января |
Makarov. | the transmembrane domain of syntaxin 1A is critical for cytoplasmic domain protein-protein interactions | трансмембранный домен синтаксина 1A играет ключевую роль в белок-белковых взаимодействиях цитоплазматического домена |
electr.eng. | the two terminals of a coil for an electromagnetically operated drive shall be marked by A1 and A2 | Два контактных вывода катушки с электромагнитным управлением должны иметь маркировку А1 и А2 |
nucl.pow. | the typical level of deposition is 1 mg/cm2. | Поверхностная плотность обычно составляет 1 мг/см2. |
math. | the value of x is about 1 | значение x находится около 1 |
gen. | the vessel is classed A1 at Lloyds | регистром Ллойда судну присвоен первый класс |
Makarov. | the wedding is arranged for June the 1st | свадьба назначена на первое июня |
math. | theorem 1 is nothing but the statement that | не иное что, как |
math. | theorem 1 shows that the active Jordan form is robust under small perturbations to the problem | возмущение |
math. | theorem 1 tells us the answer is affirmative when | теорема 1 говорит нам, что ответ является утвердительным, если ... |
math. | theorem 1 tells us the answer is positive when | теорема 1 говорит нам, что ответ является утвердительным, если ... |
math. | theorem 1 was used when deriving the above equation | при получении |
gen. | these apples are L1 the dozen | эти яблоки по 1 фунту стерлингов за дюжину |
gen. | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров |
gen. | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров |
law | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами |
Makarov. | this novel was expected to be a hardback bestseller and another odds-on paperback No 1 in 1999 | ожидалось, что этот роман будет бестселлером среди книг в твёрдой обложке и ещё одним весьма вероятным претендентом на лидера продаж среди книг в мягкой обложке |
math. | this term is less than 1 in absolute value | по модулю (in modulus) |
gen. | today is March 1st | сегодня - первое марта |
Makarov. | total displacement of 3000 Ferrari 048 engine to be used in 1999 F1 season is 2,997 cc | полный объём двигателя Феррари 3000 048, который будет использоваться в 1999 году в Формуле 1 равен 2997 кубическим сантиметрам |
Makarov. | transport of lipids from Golgi to plasma membrane is defective in Tangier disease patients and Abc1-deficient mice | транспорт липидов из комплекса Гольджи в плазматическую мембрану нарушен у больных танжерской болезнью и у дефицитных по Abc1 мышей |
Makarov. | type 1 pili-mediated adherence of Escherichia coli strain LF82 isolated from Crohn's disease is involved in bacterial invasion of intestinal epithelial cells | опосредованная фимбриями типа I адгезия штамма LF82 Escherichia coli, выделенного при болезни Крона, участвует в бактериальной инвазии в эпителиальные клетки кишечника |
astronaut. | U is a measure of volume of about 1 litre | U-мера объёма около 1 литра (1U, 2U, 3U... 12U cubesat AllaR) |
comp., MS | Unable to update the Desktop database for volume "%1". There may not be enough disk space | не удалось обновить базу данных рабочего стола для тома "%1". Возможно, недостаточно места на диске (Windows Server 2003 SP1 ssn) |
mil. | unit S1 | офицер по личному составу части (CRINKUM-CRANKUM) |
Gruzovik | 1 unmarried barin's daughter | барышнин |
math. | usually h is taken to be 1 | обычно h выбирается равной 1 |
progr. | variable whose value is ±1 | переменная, значение которой равно ±1 (ssn) |
media. | walking 1s, 0s | «бегущие единицы, нули» (тест-коды) |
construct. | when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set abut | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются насухо |
construct. | when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set on lead gaskets | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются с прокладкой из свинца |
math. | when u=1 is approximated closely, the composition u v is also approximated | если u=1 аппроксимируется достаточно хорошо, то и суперпозиция u v также аппроксимируется ... |
Makarov. | when you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining, then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4, the answer is 54 | когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке, затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4, итого ответ – 54 |
mech. | ... where Ai,j is defined as 1 when its indices agree and 0 otherwise | ... где Ai,j равно единице, если индексы совпадают, и нулю в противном случае |
math. | x=1 is a root of the equation | уравнение с корнем x=1 |