Subject | English | Russian |
gen. | a fine spoken man | краснобай |
gen. | a fine spoken man | говорун |
Makarov. | a language that is no longer spoken is called a dead language | язык, на котором больше не говорят, называют мёртвым языком |
gen. | a rough, plain-spoken way of speaking | грубоватая, прямая манера говорить |
Makarov. | a single glance can speak volumes | один-единственный взгляд может сказать о многом |
gen. | a smooth spoken man | сладкоречивый человек |
saying. | a spoken word is past recalling | первое слово дороже второго (VLZ_58) |
gen. | a spoken word takes its flight | слово не воробей, вылетит – не поймаешь (Anglophile) |
gen. | a truer word was never spoken | лучше не скажешь |
gen. | a truer word was never spoken | абсолютно справедливо! |
gen. | a truer word was never spoken | правильно сказано! |
gen. | a truer word was never spoken | совершенно верно! |
gen. | a well spoken man | краснобай |
gen. | a well spoken man | говорун |
gen. | a word fitly spoken | слово, сказанное к месту |
idiom. | a word spoken is past recalling | слово не воробей, вылетит не поймаешь |
proverb | a word spoken is past recalling | слово не воробей, выпустишь – не поймаешь (you can never get back what you've said) |
gen. | a word spoken is past recalling | лучше споткнуться, чем оговориться |
proverb | a word spoken is past recalling | слово не воробей: вылетит – жди беды |
proverb | a word spoken is past recalling | слово не воробей: вылетит – не поймаешь |
gen. | a word spoken is past recalling | слово - не воробей, вылетит - не поймаешь |
proverb | a word spoken is past recalling | слово не воробей, вылетит-не поймаешь (дословно: Сказанного не воротишь) |
gen. | accord a permission to speak on an issue | предоставить разрешение высказаться по какому-либо вопросу |
gen. | be spoken not a word was spoken | не было сказано ни слова |
gen. | be spoken not a word was spoken | никто не вымолвил и слова |
Gruzovik, inf. | begin to speak in a deep voice | забасить |
gen. | can I speak to you for a moment? | могу я коротко поговорить с вами? |
progr. | DVD is a boon for audio books and other spoken-word programs | Появление DVD ознаменовало новый этап стало благом для аудиокниг и других речевых приложений (ssn) |
gen. | for some moments not a word was spoken | несколько мгновений царило молчание |
gen. | get a man to speak | убедить кого-либо выступить |
gen. | get a man to speak | заставить человека заговорить |
Makarov. | he had spoken toward an hour and a half | он проговорил около полутора часов |
gen. | he had spoken towards an hour and a half | он проговорил около полутора часов |
gen. | he speaks English a little | он немного говорит по-английски |
gen. | he speaks English, but with a very pronounced German accent | он говорит по-английски, но с резко выраженным немецким акцентом |
Makarov. | he speaks English like a native | он говорит по-английски как настоящий англичанин |
gen. | he speaks English like a native | он говорит по-английски как настоящий англичанин |
gen. | he speaks in a peculiar manner | у него странная манера говорить |
gen. | he speaks in a sharp tone | он говорит резким тоном |
gen. | he speaks with a forked tongue | он говорит одно, а думает другое |
Makarov. | he was forced to speak in a subdued and apologetic tone | он был вынужден говорить приглушённым, извиняющимся тоном |
gen. | his spoken Spanish was hurriedly brushed up before he took off on a tour of the Mediterranean | перед поездкой по Средиземному морю он стал усиленно повторять то, что знал по-испански |
gen. | I have a great mind to speak to him | вот возьму да и поговорю с ним |
gen. | I haven't spoken to my vis-a-vis | я не разговаривал со своим визави (с человеком, сидевшим напротив меня) |
gen. | I haven't spoken to my vis-a-vis | я не разговаривал с моим визави (с человеком, сидевшим напротив меня) |
gen. | I hear an adult not a youngster speak | я слышу речь не мальчика, но мужа (А.С.Пушкин "Борис Годунов" aleks kudryavtsev) |
gen. | in Britain they sometimes speak about a shadow government | в Англии иногда говорят о "теневом правительстве" |
idiom. | many a true word is spoken in | во всякой шутке есть доля правды |
proverb | many a true word is spoken in jest | в шуточках часто правда бывает (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме) |
proverb | many a true word is spoken in jest | много правды говорится в шутку |
proverb | many a true word is spoken in jest | во всякой шутке есть доля правды |
proverb | many a true word is spoken in jest | часто правда говорится в шуточной форме |
proverb | many a true word is spoken in jest | в каждой шутке есть доля правды (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме) |
gen. | she didn't speak a word | она не промолвила ни слова |
gen. | she didn't speak a word | она не сказала ни слова |
gen. | she didn't speak a word | она не проронила ни слова |
gen. | she didn't speak a word | она не произнесла ни слова |
ling. | speak a common language | говорить на одном языке (Alex_Odeychuk) |
gen. | speak a dialect | говорить на диалекте |
rhetor. | speak a different language | говорить на разных языках (Alex_Odeychuk) |
gen. | speak a different tongue | говорить на другом языке |
gen. | speak a few words for | сказать пару слов в защиту (Alex_Odeychuk) |
gen. | speak a foreign language | говорить на каком-л. иностранном языке |
ling. | speak a foreign language | говорить на иностранном языке (Andrey Truhachev) |
gen. | speak a language | говорить на языке |
gen. | speak a lot | много говорить |
gen. | speak a mile a minute | тараторить (Bullfinch) |
gen. | speak a mile a minute | говорить очень быстро (To speak in a very quick or hurried manner; to talk very fast. When the boss gets excited, she starts speaking a mile a minute, and I can never follow everything she's trying to say! Bullfinch) |
gen. | speak a piece | выступать с речью (и т. п.) |
gen. | speak a piece | прочитать отрывок |
gen. | speak a piece | продекламировать стихотворение |
gen. | speak a piece of verse | прочитать отрывок |
gen. | speak a piece of verse | продекламировать стихотворение |
gen. | speak a queer language | говорить своеобразным языком |
gen. | speak as a friend | говорить как друг (as a member of the Committee, etc., и т.д.) |
idiom. | speak as if reading from a book | говорить как по писаному (VLZ_58) |
dipl. | speak at a conference | выступить на конференции |
Makarov. | speak at a conference | выступать на конференции (In speaking at the 2012 Games for Change Festival, Newell said that the response to these efforts was praised by educators.) |
dipl. | speak at a debate | выступить в прениях |
dipl. | speak at a debate | выступить в дебатах |
dipl. | speak at a function | выступить на торжественной церемонии |
Makarov. | speak at a function | выступать на собрании |
gen. | speak at a meeting | выступать с речью на совещании |
gen. | speak at a meeting | выступать на собрании (at a large gathering, at a forum, at a conference, etc., и т.д.) |
gen. | speak at a meeting | выступить на собрании |
Makarov. | speak before a large audience | выступать перед большой аудиторией |
gen. | speak for a length of time | долго говорить |
Gruzovik, inf. | speak with for a while | поразговаривать |
inf. | speak for a while | поразговаривать |
gen. | speak from a platform | говорить с трибуны |
dipl. | speak from a position of arrogance | говорить с позиции высокомерия (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
for.pol. | speak from a position of strength | разговаривать с позиции силы (speak to ... – разговаривать с ... кем именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | speak from a rostrum | говорить с трибуны |
gen. | speak from a rostrum | выступать с трибуны |
Gruzovik, inf. | speak in a bass | пробасить |
inf. | speak in a bass | пробасить |
inf. | speak or sing in a bass voice | басить |
Makarov. | speak in a belligerent tone | говорить в угрожающем тоне |
gen. | speak in a careless way | говорить небрежно |
gen. | speak in a debate | выступать в прениях (Altuntash) |
gen. | speak in a decided voice | говорить тоном, не допускающим возражений |
Gruzovik, inf. | speak in a deep voice | басить |
Gruzovik, inf. | speak in a deep voice | пробасить |
Makarov. | speak in a dramatic voice | говорить деланным голосом |
Makarov. | speak in a dramatic voice | говорить театрально |
gen. | speak in a dramatic voice | говорить театрально (деланным голосом) |
ling. | speak in a foreign language | говорить на иностранном языке (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times: From a Few Colored Lines Come the Sounds of Music By Matthew Mirapaul. – May 27, 2002 Alex_Odeychuk) |
gen. | speak in a gross manner | грубо разговаривать |
gen. | speak in a high key | говорить громко |
gen. | speak in a high key | говорить высоким голосом |
gen. | speak in a high key | громко разговаривать |
gen. | speak in a hoarse voice | сипеть |
law | speak in a just cause | выступать в суде по справедливому делу |
law | speak in a just cause | выступать в суде по справедливому делу |
gen. | speak in a level voice | говорить ровным голосом (тоном) |
gen. | speak in a lofty strain | говорить в возвышенном тоне |
Makarov. | speak in a loud voice | говорить громким голосом |
gen. | speak in a low key | говорить тихо сдержанно |
Makarov. | speak in a low voice | говорить понизив голос |
gen. | speak in a low voice | говорить тихо (kee46) |
Makarov. | speak in a low voice | говорить тихим голосом |
gen. | speak in a low voice | говорить слабым голосом (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | speak in a low voice | говорить тихим голосом (понизив голос) |
gen. | speak in a monotone | монотонно говорить |
inf. | speak in a piping voice | пищать |
Gruzovik, inf. | speak in a piping voice | пискнуть (semelfactive of пищать) |
Gruzovik, inf. | speak in a piping voice | пищать |
inf. | speak in a piping voice | пискнуть |
inf. | speak in a roundabout way | говорить издалека |
inf. | speak in a roundabout way | начать издалека |
Gruzovik | speak in a roundabout way | начать издалека |
Gruzovik | speak in a roundabout way | говорить издалека |
Makarov. | speak in a serious vein | говорить серьёзно |
Makarov. | speak in a serious vein | говорить в серьёзном тоне |
gen. | speak in a serious vein | говорить в серьёзном серьёзно |
Gruzovik | speak in a sharp tone | говорить резким тоном |
Makarov. | speak in a soft voice | говорить вполголоса |
gen. | speak in a tactful undertone | тактично понизить голос (ART Vancouver) |
Makarov. | speak in a temperate manner | говорить без эмоций |
Makarov. | speak in a temperate manner | говорить сдержанно |
gen. | speak in a temperate manner | говорить без сдержанно |
gen. | speak in a tone of depreciation | говорить пренебрежительно |
ling. | speak in a UK accent | говорить с британским акцентом (Alex_Odeychuk) |
ling. | speak in a US accent | говорить с американским акцентом (Alex_Odeychuk) |
dipl. | speak in a vague language | говорить в неопределённых выражениях |
gen. | speak in a whisper | говорить шёпотом (in a low voice, in public, etc., и т.д.) |
econ. | speak in favor of dissolution of a company | выступать за ликвидацию компании |
gen. | speak into a microphone | наговаривать (VLZ_58) |
gen. | speak into a microphone | говорить в микрофон |
gen. | speak into a mike | говорить в микрофон (maystay) |
gen. | speak like a book | говорить очень авторитетно |
gen. | speak like a book | говорить как по писаному |
inf., ironic. | speak like a genius | гениальничать |
bible.term. | speak not with a stiff neck | не говорите жестоковыйно (т. е. заносчиво) |
gen. | speak on a matter | выступать на какую-л. тему (on a topic, on this point, upon a subject, etc., и т.д.) |
gen. | speak on a matter | выступать по какому-л. вопросу (on a topic, on this point, upon a subject, etc., и т.д.) |
dipl. | speak on a point of order | выступать по порядку (bigmaxus) |
gen. | speak on a point of order | выступать по порядку ведения заседания |
ling. | speak perfect English with a British accent | свободно говорить по-английски с британским акцентом (Alex_Odeychuk) |
gen. | speak tete-a-tete with | беседовать с глазу на глаз (с кем-либо) |
gen. | speak through a megaphone | говорить через рупор |
gen. | speak to a large audience | выступать перед большой аудиторией (to students, to recruits, before a company, etc., и т.д.) |
Makarov. | speak to a point | выступить по какому-либо пункту |
Makarov. | speak to a point | высказаться по какому-либо пункту |
Makarov. | speak to a point | выступить по какому-либо вопросу |
Makarov. | speak to a point | высказаться по какому-либо вопросу |
gen. | speak to a point | выступить по какому-либо пункту |
gen. | speak very learnedly on a subject | высказываться по какому-либо вопросу со знанием дела |
ling. | speak via a translator | говорить через переводчика (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
ling. | speak with a barely noticeable accent | говорить с едва заметным акцентом (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | speak with a bass voice | басить |
gen. | speak with a croak | говорить хриплым голосом |
psycholing. | speak with a faint accent | говорить со слабым акцентом (Everything is relative. There is no objective measure of whether an accent is strong or faint, as it only makes sense in relation to your own accent and your experience with similar accents. Alex_Odeychuk) |
gen. | speak with a foreign accent | говорить с иностранным акцентом |
idiom. | speak with a forked tongue | лицемерить (Andrey Truhachev) |
idiom. | speak with a forked tongue | быть двуличным (Andrey Truhachev) |
idiom. | speak with a forked tongue | говорить лживым языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | speak with a forked tongue | говорить двусмысленно (Andrey Truhachev) |
idiom. | speak with a forked tongue | быть лицемерным (Andrey Truhachev) |
gen. | speak with a forked tongue | говорить уклончиво (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | speak with a lisp | ошепеляветь |
Gruzovik, inf. | speak with a lisp | присюсюкивать |
gen. | speak with a nasal twang | гнусавить |
gen. | speak with a perfect accent | прекрасно говорить |
gen. | speak with a perfect accent | иметь хорошее произношение |
gen. | speak with a perfect accent | говорить без всякого акцента |
Makarov. | speak with a sarcastic air | разговаривать язвительным тоном |
gen. | speak with a single voice | выступать единым голосом (eumm.eu Tanya Gesse) |
dipl. | speak with a single voice | единодушно высказаться |
gen. | speak with a single voice | говорить единым голосом (Tanya Gesse) |
Makarov. | speak with a slight accent | говорить с лёгким акцентом |
gen. | speak with a slight stutter | немного заикаться |
gen. | speak with a suggestion of a foreign accent | говорить с еле заметным иностранным акцентом |
ling. | speak with a thick accent | говорить с сильным акцентом (He spoke English with a thick Scottish accent. — Он говорил по-английски с сильным шотландским акцентом. Alex_Odeychuk) |
gen. | speak with a tone | говорить с аффектацией |
gen. | speak with a uvular "r" | картавить (как Ленин m_rakova) |
Makarov. | speak without a break | говорить без умолку |
Makarov. | speak without a break | говорить без перерыва |
gen. | speak without a note | выступать без всяких записок |
Makarov. | speak without a regular introduction | заговорить, не будучи официально представленным |
gen. | speak without a scintilla of animation | говорить без всякого воодушевления |
Gruzovik, ling. | speaking a different language | разноязыкий (= разноязычный) |
gen. | speaking a different language | разноязычный |
psycholing. | spoken to in a hostile manner | сказанный враждебно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the two men who called at the house were well-spoken and had a reassuring manner | два человека, вошедшие в дом, держались очень обходительно и внушали доверие |
gen. | they didn't speak for a fortnight | они не разговаривали друг с другом две недели |
gen. | this was a measure against which he had spoken vigorously | как раз против этой меры он энергично выступал |
dipl. | Ukraine is a reality that needs to be spoken to on an equal footing | Украина — это реальность, с которой нужно разговаривать на равных |
gen. | you speak as a child | ты говоришь как ребёнок |