DictionaryForumContacts

   English
Terms containing A beauty | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a beautyкрасавец
gen.a beautyкрасавица
Gruzovik, obs.a beautyпрекрасная
gen.a beauty counsellorконсультант в институте красоты
gen.a beauty counsellorкосметолог
gen.a beauty counsellorврач-консультант в институте красоты
gen.a beauty counselorкосметолог
gen.a beauty counselorконсультант в институте красоты
gen.a beauty native to her familyкрасота, которая у неё в роду
uncom.a beauty of a girlкрасёха (Супру)
gen.a beauty of a girlкрасавица
gen.a girl of exceeding beautyпотрясающая красавица
gen.a maid of very great beautyдевушка замечательной красоты
gen.a marvel of beautyнастоящая красавица (Andrey Truhachev)
gen.a marvel of beautyчудо-красавица (Andrey Truhachev)
gen.a marvel of beautyистинная красавица (Andrey Truhachev)
Makarov.a paragon of beautyобразец красоты
Gruzovika picture of beautyписаная красавица
Gruzovik, inf.a real beautyроза́нчик (о прекрасной девушке в расцвете её молодости, красоты)
gen.a school of beauty cultureкурсы по подготовке косметичек, массажисток (и т. п.)
gen.a school of beauty cultureкурсы по подготовке косметичек (массажисток и т. п.)
Makarov.a sense of beauty is manifest in his poemsчувство красоты ясно прослеживается в его стихах
gen.a set-off to beautyподчёркивающее красоту (что-либо)
gen.a stale beautyотцветшая красавица
gen.A thing of beauty is a joy for everКрасота не стареет во веки веков (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov)
gen.A thing of beauty is a joy for everв красивой вещи вечная отрада (Перевёл: В.С. Модестов ABelonogov)
gen.A thing of beauty is a joy for everПрекрасное пленяет навсегда (Перевёл: Борис Пастернак ABelonogov)
proverba thing of beauty is a joy foreverв красивой вещи вечная отрада
proverba thing of beauty is a joy foreverпрекрасное пленяет навсегда
gen.a thing of beauty is a joy foreverкрасивая вещь-радость навсегда
Makarov.a type of Italian beautyтип итальянской красоты
Makarov.add a fantastic beauty to the landscapeпридавать причудливую прелесть пейзажу
Makarov.add a fantastic beauty to the sceneryпридавать причудливую прелесть пейзажу
gen.alive to the beauty of a poemживо воспринимающий красоту стихов
fash.at a beauty parlourв салоне красоты (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.be sure she is not a beauty!не красавица!
proverbbeauty is a fading flowerКрасота не вечна (AmaliaRoot)
Makarov.beauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingnessкрасота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытие
gen.beauty is a relative termкрасота – понятие относительное (Anglophile)
gen.beauty is everywhere and it is a source of joyповсюду красота, и она – источник радости
proverbbeauty lies in a lover's eyesне по хорошу мил, а по милу хорош
proverbbeauty lies in a lover's eyesне красивая красива, а любимая
proverbbeauty's a cruel mistressкрасота требует жертв (Andrey Truhachev)
Makarov.choose a wife for her beautyвыбирать жену за её красоту
gen.have a deep feeling for beautyглубоко чувствовать красоту
Makarov.have a keen susceptibility for beautyтонко воспринимать красоту
gen.his black eye was a beautyсиняк у него был – просто прелесть
gen.his car is a beautyу него прекрасная машина
gen.I have heard her described as a beautyя слышал, её называют красавицей
gen.I never set out to be a beautyя никогда не считала себя красавицей
Makarov.I stopped for a while to drink in the beauty of the sceneя немного постоял, чтобы вобрать в себя красоту пейзажа
gen.in a sense of beautyв эстетическом смысле (Zukrynka)
gen.Isn't she a beauty!вот это красавица! (She's a Bugatti 39 – born in 1925 – which makes her pretty much 90 years old. Isn't she a beauty! ART Vancouver)
Makarov.it had lifted him above the bare utilities of a house, so that he could see the use of beautyэто вознесло его над простыми домашними удобствами, и он сумел и в красоте увидеть пользу
gen.it was a thing of beautyэто было поистине прекрасно (sever_korrespondent)
gen.it's a beauty!красота!
gen.it's a beautyкартина маслом (a brilliant, extreme, or egregious example or instance. "that mistake was a beauty" Telecaster)
Makarov.lend a fantastic beauty to the landscapeпридавать причудливую прелесть пейзажу
Makarov.lend a fantastic beauty to the sceneryпридавать причудливую прелесть пейзажу
gen.quite a beautyсамая настоящая красавица
Makarov.serve as a foil to someone's beautyоттенять чью-либо красоту
gen.serve as a foil to beautyоттенять чью-либо красоту
Makarov.she had a strangely imperishable beautyона обладала редкой неувядаемой красотой
Makarov.she is a beautyона красавица
Makarov.she is a picture of beautyона писаная красавица
gen.she is a rare beautyона необычайно красива
gen.she is a rare beautyона на редкость красива
Makarov.she is a real beautyона настоящая красавица
gen.she is quite a beautyона настоящая красавица
Makarov.she was a beauty in her daysв своё время она была красавицей
Makarov.she was a great beauty in her dayв своё время она была красавицей
Makarov.she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculineона была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское
Makarov.she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculineона была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское
Makarov.she was not a striking beautyона не была женщиной поразительной красоты
Makarov.so my beauty had a massive hangover next dayпоэтому у моей милой на следующий день было жуткое похмелье
gen.take a beauty sleepполежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой
gen.take a beauty sleepвздремнуть в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой
proverbthe absence of flaw in beauty is itself a flawотсутствие изъяна в красоте – тоже изъян
gen.the beauty of a buildingкрасота здания
proverbthe beauty of a debt is its paymentдолг платежом красен
gen.the poem contains a thousand beautiesв поэме тысячи прекрасных мест
gen.their nuptials were solemnized amid a blaze of beautyих бракосочетание было отпраздновано с необыкновенным блеском и пышностью (Taras)
ironic.you are a beauty!хорош ты, нечего сказать!
gen.you are a beauty, I must sayхорош же ты, нечего сказать
gen.you are a beauty, I must sayхорош ты, нечего сказать