DictionaryForumContacts

   English
Terms containing A and M | all forms
SubjectEnglishRussian
math.A relationship between k and m is given by the formulaсоотношение между k и m даётся формулой
gen.Agricultural Research and Education Center, Tallahassee, Florida A & M UniversityСельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Таллахасси, Флоридский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Beaumont, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Бомонте, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Chillicothe-Veron, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Чилликотвероне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Dallas, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Далласе, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Lubbock, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Лаббоке, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Overton, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Овертоне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Weslaco, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Уэслейко, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
lit.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.тарантино, "криминальное чтиво")
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню
Makarov.he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"
lit.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
Makarov.I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
Makarov.I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all aloneя немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один
lit.I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.'Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett)
fig.of.sp.I'm cooking MCs like a pound of bacon, burning them if you aint quick and nimbleготовлю блюда из конферансье, как из бекона, поджариваю их, если они недостаточно проворны и сообразительны (Alex_Odeychuk)
gen.I'm free as a bird and can do whatever I pleaseя вольная птица, могу делать, что хочу
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
lit.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns)
Makarov.I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living hereя подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима
math.is limited between 10 and 20 m as a maximumограничен между 10 и 20 метрами, как максимум
lit.Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that?Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty)
busin.M and Aслияние и приобретение (mergers and acquisitions)
med.Moscow Regional Research and Clinical Institute n.a. M.F.VladimirskyМосковский областной научно-исследовательский клинический институт им. М.Ф. Владимирского (ssmj.ru Oksanut)
tech.pitching and heaving m a bead-on seaпродольная качка
Makarov.remnant of aufeis ice up to 2.5 m high and 1-2 m across, covered with a dense mass of plant roots, grass, turf or sandостаток налёдного льда высотой до 2,5 м и шириной 1-2 м, прикрытый сверху плотной массой корней растений, травы, торфа или песка
gen.scattering of a light particle with mass m and charge e by a heavy particle with charge Zeрассеяние лёгкой частицы с массой m и зарядом e на тяжёлой частице с зарядом Ze
Makarov.she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's lettersона пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари
Makarov.she is trying to chill my action, and I'm a little steamed about thatон пытался остановить меня и я немного вскипел по этому поводу
inf.the M.C. threw off a few songs and jokes to begin the showдля начала конферансье с ходу выдал несколько песен и отколол пару шуток
Makarov.vertical cylindrical opening, 1-2 m in diameter, on a glacier tongue, formed by melt water plunging down into a crevasse and destroying iceвертикальное цилиндрическое отверстие диаметром 1-2 м на языке ледника, образованное в трещине путём разрушения льда талыми водами