English | Russian |
a cat-and-dog life | жить как кошка с собакой (to live) |
a good life makes a good death | как жил, так и умер (george serebryakov) |
a lady past the bread-and-butter period of life | дама не первой молодости |
a matter of life and death | вопрос жизни или смерти |
better a glorious death than a shameful life | лучше славная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva) |
better a glorious death than a shameful life | лучше умереть стоя, чем жить на коленях |
better a glorious death than a shameful life | лучше умереть в поле, чем в бабьем подоле (igisheva) |
better a glorious death than a shameful life | лучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь) |
better a glorious death than a shameful life | лучше смерть славная, чем жизнь позорная (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь) |
better a glorious death than a shameful life | лучше почётная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva) |
give a life twenty-four hours' start, and you can never overtake it | дай лжи сутки, и её уже не обуздаешь |
if life gives you a lemon, make lemonade | в каждом свинстве можно найти кусочек ветчины |
into every life a little rain must fall | не всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинки (Супру) |
into every life a little rain must fall | не все коту масленица |
it is a great journey to life's end | жизнь прожить – не поле перейти |
it is a great life if you don't weaken | терпи, казак, атаман будешь |
it is a great life if you don't weaken | двум смертям не бывать, а одной не миновать |
it is a great life if you don't weaken | терпи, казак, атаманом будешь |
life is a bitch | а кто сказал, что будет легко? (SirReal) |
life is a bitch | нет в жизни справедливости (SirReal) |
life is a bitch | жизнь бывает несправедлива (SirReal) |
life is a bitch | жизнь несправедлива (SirReal) |
life is but a span | век долог, да час дорог |
life is but a span | жизнь коротка |
Life is easy? A pig in a poke will make you busy | не было у бабы забот, купила баба порося (Capital) |
life is not a bed of roses | жизнь прожить – не поле перейти |
life is not as easy as a pie. | жизнь прожить – не поле перейти (Soulbringer) |
Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to do | Жизнь коротка, а дел много |
life isn't always a bowl of cherries | жизнь прожить – не поле перейти (Andrey Truhachev) |
live a cat and dog life. | жить как кошка с собакой |
living life is not like crossing a meadow | жизнь прожить – не поле перейти (Maggie) |
the life of a grass widow is worse than that of a widow | жена без мужа – вдовы хуже |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не знала баба горя, купила баба порося (igisheva) |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не было у бабы хлопот, купила баба порося (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily) |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не было у бабы забот, купила баба порося (igisheva) |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не было у бабы печали,да купила баба порося (Rust71) |
while there is life there is hope a everything comes to him who is patient | терпи, казак, атаманом будешь |
while there is life there is hope a everything comes to him who is patient | терпи, казак, атаман будешь |