Subject | English | Russian |
Makarov. | a kip of skins is now 30 | в связке теперь 30 шкур |
Makarov. | a lens with a magnification of 30 diameters is used | используется объектив с увеличением 30x |
Makarov. | a lens with a magnification of 30 power is used | используется объектив с увеличением 30x |
Makarov. | a 30X X30 lens is used | используется объектив с увеличением 30x |
Makarov. | a 30X X30 lens is used | используется объектив с увеличением 30х |
gen. | about 30% of animal clones born alive are affected with "large offspring syndrome" | синдром рождения особей необыкновенно больших размеров при клонировании <-> около 30% клонов животных, которые рождаются живыми (bigmaxus) |
Makarov. | at the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes | на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 ампер |
econ. | be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employees | находиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудников (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
construct. | beam is 30 m long between supports | пролёт балки составляет 30 м |
bank. | borrower who is at least 30 days behind on payments on debt | заёмщик, просрочивший платежи по задолженности на 30 дней и более (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
EU. | Commission Regulation EEC N° 4087/1988 of 30 Nov. 1988 on the application of Article 853 of the Treaty to categories of franchise agreements. OJ L 359 – which was designed specifically for franchising | Регламент Комиссии ¹4087 / 1988 "О применении статьи 853 Соглашения о ЕЭС к определённым категориям договоров франчайзинга", который был действителен с 1989 по 1999 год и был принят исключительно для договоров франчайзинга (kiev.ua) |
EU. | Commission Regulation EEC N° 4087/1988 of 30 Nov. 1988 on the application of Article 853 of the Treaty to categories of franchise agreements. OJ L 359 – which was designed specifically for franchising | Регламент Комиссии №4087/1988 "О применении статьи 853 Соглашения о ЕЭС к определённым категориям договоров франчайзинга", который был действителен с 1989 по 1999 год и был принят исключительно для договоров франчайзинга (kiev.ua 13.05) |
econ. | companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balance | компании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
econ. | 30 D/S after sight | на 30-й день после предъявления векселя (teterevaann) |
Makarov. | from 3.30 until 7 p.m., the shop is packed | с 3.30 до 7 вечера магазин переполнен |
fin. | had $385 billion in lending commitments that hadn't been borrowed as of Sept. 30 | имел кредитных обязательств на сумму 385 млрд. долл. США, которые не были использованы заёмщиками по состоянию на 30 сентября (говоря о банке; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | hot line link between Washington and Moscow was put into operation on August 30, 1963 | линия экстренной связи между Вашингтоном и Москвой была установлена 30 августа 1963 года |
gen. | I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up | во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь |
inf. | in our 30s | в свои тридцать с гаком (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Jumps have been made from heights up to 30,000 ft., the descent taking about 40 min | Прыжки с парашютом производились с высоты около 30000 футов, спуск занимал около 40 минут |
bank. | late payment that is 30 days or more overdue | платёж, просроченный 30 дней и более (Forbes Alex_Odeychuk) |
Makarov. | lens with a magnification of 30 diameters is used | используется объектив с увеличением 30x |
Makarov. | lens with a magnification of 30 power is used | используется объектив с увеличением 30x |
sl., drug. | M-30s | ацетаминофен с оксикодоном |
sl., drug. | M-30s | перкоцет |
mech.eng., obs. | may be swivelled to an angle of 30° | может поворачиваться на угол в 30° |
Makarov. | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30 |
gen. | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 |
math. | much research activity in the past last 30 years has been directed at improving numerical methods | в последние ... лет годы |
patents., amer. | opposition proceedings must be commenced within 30 days after publication | дело по возражениям должно быть начато не позднее 30 дней после опубликования (товарного знака) |
Makarov. | rise of the tide is 30 feet | высота прилива 30 футов |
Makarov. | river is 30 feet broad | река шириной в 30 футов |
sl., drug. | 30s | оксикодон |
genet. | 30S bacterial ribosomal subunit | малая 30S субчастица бактериальной рибосомы (Millie) |
econ. | sell at prices between 20 and 30% below what they should have been | продавать по цене на 20-30% ниже, чем та, которой она должна была быть (snowleopard) |
account. | seller 's 30 | контракт на продажу ценных бумаг с поставкой через 30 дней |
gen. | she is entering on her 30th year | ей пошёл тридцатый год |
gen. | she is 30 if a day | ей, как минимум, 30 лет (adivinanza) |
Makarov. | she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
gen. | she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
gen. | she is 30 odd years | ей за тридцать |
gen. | she is 30 years old, at most | ей лет тридцать, не больше |
gen. | speed is restricted to 30 mph | скорость ограничена до тридцати миль в час |
Makarov. | the average number in a class is 30 | средняя численность класса – 30 учеников |
dipl. | the bill was rejected by 35 non placets to 30 placets | законопроект был отклонён 35 голосами против 30 |
Makarov. | the car was travelling at 30 mph | автомобиль двигался со скоростью 30 миль в час |
gen. | the exhibition is open until June 30 | выставка открыта до 30-го июня |
Makarov. | the figure of 30% is clearly an overestimate | очевидно, что цифра в 30% является завышенной |
goldmin. | the highest temperature of 15 degrees is typical of August, and the lowest -30 degrees falls on January | наивысшая температура +15 градусов бывает в августе, а наименьшая в -30 градусов в январе (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | the hot line link between Washington and Moscow was put into operation on August 30, 1963 | линия экстренной связи между Вашингтоном и Москвой была установлена 30 августа 1963 года |
Игорь Миг | the over-30s | возрастная группа старше 30 лет |
Makarov. | the president is to arrive at 9.30 | президент должен прибыть в 9.30 |
Makarov. | the rise of the tide is 30 feet | высота прилива 30 футов |
Makarov. | the river is 30 feet broad | река шириной в 30 футов |
construct. | the sub-floor shouldn't be less than 30 mm thick | Толщина настила должна быть не менее 30 мм |
Makarov. | the temperature is 30° Celsius, or if we translate into Fahrenheit, 86° | температура 30° по Цельсию или 86° по Фаренгейту |
gen. | the temperature is 30 degrees above / below zero | температура 30 градусов выше / ниже нуля |
gen. | the temperature is 30 degrees in the shade | Температура 30 градусов в тени |
gen. | the time appointed for the meeting was 8.30 p. m. | собрание было назначено на восемь тридцать вечера |
gen. | there is a drop of 30 feet behind this wall | за этой стеной обрыв в 30 футов высоты |
gen. | we were 30 degrees North of Greenwich | мы были на тридцатом градусе северной широты |
tech. | 30x -a lens with a magnification of 30 power is used | используется объектив с увеличением |
Makarov. | 30X X30 lens is used | используется объектив с увеличением 30х |
Makarov. | 30X X30 lens is used | используется объектив с увеличением 30x |
econ. | 30 YEAR U.S. BOND | фьючерс на 30-летние американские бонды (Johnny Bravo) |
econ. | 30 YEAR U.S. BOND | 30 YEAR U.S. BONDфьючерс на 30-летние американские бонды (Johnny Bravo) |