Subject | English | Russian |
math. | a rectangle 10 cm by 15 cm in area | площадью |
gen. | a room 15 feet by 20 | комната размерами 15 на 20 футов |
gen. | a room 15 feet by 20 feet | комната размерами 15 на 20 футов |
tech. | a vessel draws 15 feet | судно имеет осадку 15 футов |
Игорь Миг | after serving out the 15-day sentence | проведя за решёткой 15 суток |
Игорь Миг | after serving out the 15-day sentence | отбыв 15 суток за решёткой |
Makarov. | allow an extra 10-15 min if you prefer lamb well done | подожди ещё минут 10-15, если хочешь, чтобы баранина полностью прожарилась |
Makarov. | among the numerous 15th-17th century chased German mugs, goblets, tumblers, the tumbler decorated with enamel painting and gold appliques, dating back to 1719, and the thurible made in Hamburg in the mid-17th century to the order from a Kostroma merchant, stand out for their exquisite workmanship | среди многочисленных чеканных кружек, кубков, стаканов и стоп немецких мастеров XV-XVII вв. особая тонкость работы отличает стопу, сработанную в 1719 г., с расписной эмалью и золотыми накладными украшениями, и кадильницу, сделанную в Гамбурге в середине XVII века по заказу костромского купца |
mech.eng., obs. | 15°angle wrench | гаечный ключ с зевом, повернутым относительно рукоятки на угол 15° |
weap. | AR-15 | винтовка АР-15 (штурмовая (автоматическая) винтовка (позже М-16); (AR=assault rifle) Taras) |
gen. | AR15 rifle | винтовка АР15 |
construct. | at temperatures below +15° C the putty should be heated | при температуре ниже +15° С следует подогревать замазку |
Makarov. | be about 15 minutes' drive from home | быть приблизительно в пятнадцати минутах езды от дома |
busin. | before 15th April 1998 | до 15 апреля 1998 г. |
busin. | before 15th April 1998 | до 15 апреля 1998 года |
busin. | before 15th April | в срок до 15 апреля |
Makarov. | benzo-15-crown-5 | бензо-15-краун-5 |
IT | 15-bit Color | высококачественная цветопередача с разрешением 15 бит на пиксел (32768 цветов) |
Makarov. | bits are numbered 0 to 15 | разряды нумеруются с 0 по 15 |
chess.term. | Black meets 15 Nb5 by 15 ... Bb7 | чёрные отвечают на ход 15. Nb5 ходом 15. ... Bb7 |
Makarov. | blow £15 on a dinner | просадить 15 фунтов на обед |
gen. | bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century | как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в |
Игорь Миг | by as much as 15 percent | на целых 15% |
metrol. | 15 ° С calorie | пятнадцатиградусная калория |
metrol. | 15° Calorie | пятнадцатиградусная калория |
metrol. | 15 ° С calorie | кал 15 (4,185 Дж) |
construct. | Caulk vertical joints to a depth of 15 – 20 mm | Вертикальные швы конопатьте на глубину 15 – 20 мм |
econ. | clear 15% | иметь чистую прибыль в размере 15% |
progr. | Cloud-based email makes sense for companies or divisions as large as 15,000 users | Электронная почта на основе облака имеет смысл для крупных компаний или подразделений с численностью пользователей порядка 15 тыс (ssn) |
Makarov. | Conference on Mass Spectrometry and Allied Topics, Long Beach, Calif., June 11-15, 2000 | конференция по масс-спектрометрии и смежным вопросам, Лонг-Бич, Калифорния, 11-15 июня, 2000 г. |
gen. | Conference on Mass Spectrometry and Allied Topics, Long Beach, Calif., June 11-15,2000 | конференция по масс-спектрометрии и смежным вопросам, Лонг-Бич, Калифорния, 11-15 июня, 2000 г. |
gen. | continued on page 15 | смотри продолжение на странице пятнадцатой (on next page, etc., и т.д.) |
tech. | 15" crt display 15- | дюймовый дисплей |
tech. | dated Jan. 15 | датированный 15-м января |
account. | Delivery Note for External Goods Issue M-15 | Накладная формы М-15 (sap.com ikondra) |
Makarov. | design pressure is taken as 15 atm. | расчётное давление принимается равным 15 атм. |
oil | discounted at 15% | с дисконтированием на 15% (serz) |
gen. | divide 15 by 3 | разделить пятнадцать на три |
O&G, molikpaq., el. | Drawworks Motor GA-15-002a Brake Alarm | Сигнализатор на тормозном устройстве двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | Drawworks Motor GA-15-002a Brake Element | Устройство тормозное двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | Drawworks Motor GA-15-002a Brake Switch | Выключатель тормозного устройства двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | Drawworks Motor GA-15-002b Brake Alarm | Сигнализатор на тормозном устройстве двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | Drawworks Motor GA-15-002b Brake Element | Устройство тормозное двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | Drawworks Motor GA-15-002b Brake Switch | Выключатель тормозного устройства двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | 3-1/2" drill pipe 15.5 lbs/ft | Труба буровая диаметром 3 1/2" |
goldmin. | drilling was suspended until may, 15th | бурение возобновится 15 мая (Leonid Dzhepko) |
construct. | Drive 12 – 15 cm dia. soldiers along the walls | Стойки диаметров 12 – 15 см забивайте вдоль земляной стенки |
genet. | duplication on one's 15th chromosome | дупликация 15-ой хромосомы (Amy was born with a duplication on her 15th chromosome which affected her vision, motor skills, hearing and feeding. ART Vancouver) |
O&G, molikpaq., el. | D/Works Motor GA-15-002a Closed Loop Temp Alarm High | Сигнализатор повышения температуры двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | D/Works Motor GA-15-002a Closed Loop Temp SW High | Датчик повышения температуры двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | D/Works Motor GA-15-002b Closed Loop Temp Alarm High | Сигнализатор повышения температуры двигателя буровой лебёдки |
O&G, molikpaq., el. | D/Works Motor GA-15-002b Closed Loop Temp SW High | Датчик повышения температуры двигателя буровой лебёдки |
rel., christ. | early 15th-century icon | икона начала 15 века (denghu) |
Makarov. | eggs were down 15 per cent | яйца подешевели на пятнадцать процентов |
Makarov. | elongated small ridges of new snow, 2-3 cm high and 10-15 cm long, facing the wind and moved by it along a flat surface of old snow | вытянутые попёрек ветра валики свежего снега высотой 2-3 см и длиной 10-15 см, медленно передвигающиеся под действием ветра по ровной поверхности старого снега |
gen. | EU 15 | 15 стран-членов ЕС (Viacheslav Volkov) |
med.appl. | Farnsworth D-15 test | D-15 тест Фарнсуорта |
gen. | Federal Tax Service No. 15 does not exist. Federal Tax Service Interdistrict Inspectorate No.15 | Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу (ROGER YOUNG) |
gen. | fell 15% short of target | недовыполнен на 15% (triumfov) |
gen. | from the ±15° projections | с проекций в диапазоне ±15° (4everAl1) |
O&G, molikpaq. | GA-15-002a Drawworks Press Stg 1, Local Press Ind | Манометр местный буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | GA-15-002a Drawworks Press Stg 2, Low Press Alarm | Сигнализатор понижения давления поворотного стола |
O&G, molikpaq. | GA-15-002a Drawworks Press Stg 2, Low Press SW/ Alarm | Датчик / сигнализатор понижения давления буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | GA-15-002a Drawworks Press Stg 1, Press Control Vlv | Клапан регулировки давления |
O&G, molikpaq. | GA-15-002a Drawworks Press Stg 2, Press Safety Vlv | Клапан предохранительный буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | GA-15-002b Drawworks Press Stg 1, Local Press Ind | Манометр местный буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | GA-15-002b Drawworks Press Stg 2, Low Press Alarm | Сигнализатор понижения давления поворотного стола |
O&G, molikpaq. | GA-15-002b Drawworks Press Stg 2, Low Press SW/ Alarm | Датчик / сигнализатор понижения давления буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | GA-15-002b Drawworks Press Stg 1, Press Control Vlv | Клапан регулировки давления |
O&G, molikpaq. | GA-15-002b Drawworks Press Stg 2, Press Safety Vlv | Клапан предохранительный буровой лебёдки |
O&G, molikpaq. | GA-15-003 Rotary Table Press Stg 1, Local Press Ind | Манометр местный поворотного стола |
O&G, molikpaq. | GA-15-003 Rotary Table Press Stg 2, Low Press Alarm | Сигнализатор понижения давления поворотного стола |
O&G, molikpaq. | GA-15-003 Rotary Table Press Stg 2, Low Press Alarm | Сигнализатор понижения давления на поворотном столе |
O&G, molikpaq. | GA-15-003 Rotary Table Press Stg 2, Low Press SW/Alarm | Датчик / сигнализатор понижения давления поворотного стола |
O&G, molikpaq. | GA-15-003 Rotary Table Press Stg 1, Press Control Vlv | Клапан регулировки давления |
O&G, molikpaq. | GA-15-0023 Rotary Table Press Stg 2, Press Safety Vlv | Клапан предохранительный поворотного стола |
econ. | gain 15 points | повыситься на 15 пунктов (об акции) |
oncol. | GCDFP-15 | белковая жидкость при обширных кистозных болезнях-15 (gross cystic disease fluid protein-15 iwona) |
gen. | 7 goes into 15 twice and one over | пятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке |
IMF. | Group of 15 | Группа высокого уровня по консультациям и сотрудничеству Юг-Юг |
forens. | GS-15 | категория высших руководителей ФБР (Alex Lilo) |
busin. | have been around for over 15 years | вести деятельность уже более 15 лет (Alex_Odeychuk) |
market. | have over 15 years of experience in the market | иметь опыт деятельности на рынке свыше 15 лет (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | he dated the letter the 15th of December | он пометил письмо 15-м декабря |
chess.term. | he decided to avoid 15 Nb5 | он решил не играть 15. Kb5 |
Makarov. | he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half | во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9 |
Makarov. | he married three woman and sired 15 children | у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детей |
gen. | he married three women and sired 15 children | у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детей |
gen. | he pays $ 15 per week maintenance | он выплачивает алименты – пятнадцать долларов в неделю |
gen. | he pays $ 15 per week maintenance | он платит пятнадцать долларов в неделю алиментов |
Makarov. | he pays £15 per week maintenance | он выплачивает алименты – пятнадцать фунтов в неделю |
gen. | he pays &15 per week maintenance | он платит пятнадцать фунтов в неделю алиментов |
gen. | he pays &15 per week maintenance | он выплачивает алименты – пятнадцать фунтов в неделю |
Makarov. | he pays £15 per week maintenance | он платит пятнадцать фунтов в неделю алиментов |
gen. | he pays ?15 per week maintenance | он платит пятнадцать фунтов в неделю алиментов |
Makarov. | he pays 15 quid per week maintenance | он выплачивает алименты-пятнадцать фунтов в неделю |
chess.term. | he played 15 Nb5 | они белые сыграли 15. Kb5 |
Makarov. | he stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away | он задержал полицию на пятнадцать минут, чтобы его сообщники успели удрать |
gen. | he stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away | он задержал полицию на 15 минут, чтобы его сообщники успели удрать |
Makarov. | he wanted 15 for the table, but I beat him down to 12 | он хотел за этот стол 15 фунтов, но мы сторговались за 12 |
gen. | he went 15 | ему исполнилось пятнадцать |
Makarov. | 2,6,10,15,23-hexamethyltetracosane | squalane 2,6,10,15,19,23-гексаметилтетракозан (сквалан) |
Makarov. | his land fetched 15 pounds an acre | его земля приносила 15 фунтов с акра |
biochem. | 15-hydroxyprostaglandin dehydrogenase | 15-гидроксипростагландин дегидрогеназа (Игорь_2006) |
Makarov. | I can give him 15 | он выглядит на пятнадцать |
Makarov. | I can give him 15 | я могу дать ему пятнадцать (лет) |
gen. | I can give him 15 | я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцать |
gen. | I can give hiom 15 | я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцать |
Makarov. | I had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes | мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 дней |
gen. | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
Makarov. | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
gen. | in the space of 15 years | на протяжении 15 лет (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in the space of 15 years | в течение 15 лет (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in the space of 15 years | за 15 лет (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in 15 to 20 days' time | через 15 – 20 дней (defense.gov Alex_Odeychuk) |
Makarov. | interpretation in terms of water structuring and the formation of a clathrate-like cage involving 10-15 water monomers stabilized by weak hydrogen bonds around the methylcarbinol group | интерпретация на основе представлений о структурировании воды и образования клатратоподобной клетки, включающей 10-15 мономеров воды, стабилизированной водородными связями вблизи метиленкарбинольной группы |
math. | 15 is 3 greater than 12 | на ... больше меньше |
math. | 12 is 3 less than 15 | на ... больше меньше |
mech.eng., obs. | 8 is prime to 15 | 8 и 15 не имеют общих множителей, кроме единицы |
gen. | it took 15 years for the alleged criminals to prove their innocence | обвиняемым потребовалось 15 лет для того, чтобы доказать свою невиновность |
gen. | it will last from 10 to 15 days | это продлится 10-15 дней |
gen. | I've known him 15 years or so | я знаю его лет пятнадцать |
skiing | 15 km classical | 15 км классическим стиле (w, ж) |
skiing | 15 km track race: freestyle | гонка преследования на 15 км свободным стилем (м) |
gen. | L15 the coat and skirt | пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе) |
Makarov. | land is bought at 15 years' purchase | имение окупится за 15 лет |
Makarov. | layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissures | слой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам |
oil.proc. | leaded motor gasoline, >0.15 g Pb/L | этилированный автобензин, >0,15 г свинца / литр |
construct. | less than 15% clay | меньше 15% глины (Alex_UmABC) |
O&G, molikpaq. | Limit SW Damper AD15, Sup Air,B.T. North | Выключатель концевой заслонки "AD15" |
O&G, molikpaq. | Local P/ Ind, F.O.T.P.No 15 Discharge | Манометр местный на напоре перекачивающего насоса # 15 топливной нефти |
O&G, molikpaq. | Local P/ Ind, F.O.T.P.No 15 Suction | Манометр местный на всасе перекачивающего насоса # 15 топливной нефти |
gen. | local time changes by one hour for every 15 degrees longitude | местное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы |
gen. | local time changes by one hour for every 15° longitude | местное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы |
gen. | locate snuffing steam valve at least 15 meters from sulfur pit | расположить выдувной паровой клапан на расстоянии минимум 15 метров от серной ямы (eternalduck) |
med., dis. | long arm chromosome 15 | синдром Ангельмана (iwona) |
med., dis. | long arm chromosome 15 | генетическая аномалия длинного плеча 15-й хромосомы (iwona) |
transp. | maximum injury size of agricultural tyres 15 mm | максимальное повреждение в 15 мм сельскохозяйственной шины |
gen. | May 10 through June 15 | с 10 мая по 15 июня включительно |
gen. | May 15 through June 15 c | 15-го мая по 15-е июня (включительно) |
law | medio 15 | число месяца |
gen. | 15 men turned out | пришло пятнадцать человек |
immunol. | 15mer peptide pool | пул из 15-мерных пептидов (VladStrannik) |
rel., christ. | mid-15th-century icon | икона середины пятнадцатого века (denghu) |
tech. | 3 min on/15 min off user profile | в режиме 3 мин вкл. 15 мин. выкл. (Farrukh2012) |
telecom. | 15 minute granularity | 15-минутная гранулярность (oleg.vigodsky) |
telecom. | 15 minute interval | 15-минутный интервал (oleg.vigodsky) |
ed. | 15 minutes' grace | академическая четверть часа |
ed. | 15 minutes' grace | академическая четверть |
telecom. | 15 minutes interval | 15-минутный интервал (oleg.vigodsky) |
telecom. | 15 minutes measurement | 15-минутное измерение (oleg.vigodsky) |
telecom. | 15 minutes period | 15-минутный период (oleg.vigodsky) |
mil. | Mk. 15 Vulcan/Phalanx 20mm Gatling gun | 20-мм ЗАК зенитный артиллерийский комплекс Mk. 15 "Вулкан-Фаланкс" системы Гатлинга (Киселев) |
chess.term. | 15 Nb5 is murdered by 15 ... Bb7 | убийственный ответ на 15. Kb5 – 15. ... Cb7 |
fin. | negotiable 15 years government bonds | свободнообращающиеся государственные облигации сроком на 15 лет |
inet. | 10/15, net 30 | скидка 10% при платеже в течение 15 дней и срок оплаты в пределах 30 дней. (Artjaazz) |
econ. | 2/15 net 30 | покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты (Millie) |
gen. | not later than the 15th day of the month following the accounting month | до 15 числа месяца, следующего за отчётным (4uzhoj) |
met. | 15-30-45N-scale Rockwell machine | прибор Роквелла для определения твёрдости со шкалами на нагрузки 15, 30 и 45 кг |
chem. | 9,12,15-octadecatrienoic | альфа-линоленовый |
chem. | 9,12,15-octadecatrienoic acid | 9,12,15-октадекатриеновая кислота |
chem. | 9,12,15-octadecatrienoic acid | α-линоленовая кислота |
chem. | 9,12,15-octadecatrienoic acid | а-линоленовая кислота |
phys. | 10-15 of a second | фсек (MichaelBurov) |
phys. | 10-15 of a second | миллиардная доля микросекунды (MichaelBurov) |
phys. | 10-15 of a second | фемтосекунда (MichaelBurov) |
gen. | on and after the 15th | начиная с пятнадцатого числа включительно |
gen. | on the night of 14 15 April 1912, the "unsinkable" passenger liner Titanic, steaming at high speed on her maiden transatlantic voyage, ran headlong into an iceberg | в ночь с четырнадцатого на пятнадцатое апреля 1912 года "непотопляемый" пассажирский лайнер "Титаник", совершавший свой первый рейс через Атлантический океан, на полной скорости врезался в айсберг (Taras) |
gen. | on the 15th instant | пятнадцатого числа текущего месяца |
gen. | our expenses reached a total of $ 15 | наши расходы в целом составили достигли общей суммы в 15 долларов |
scient. | over a ten to 15-year period | на временном промежутке от 10 до 15 лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | over a ten to 15-year period | в течение 10 – 15 лет (Alex_Odeychuk) |
construct. | Overlap the adjacent sheets 15 – 20 mm | Смежные полотнища укладывайте так, чтобы они прикрывали друг друга на 15 – 20 мм |
USA | part 15 of the FCC Rules | часть 15 Правил Федеральной комиссии по связи (financial-engineer) |
oil.proc. | PIANO Paraffin Isoparaffin Aromatic Napthene Olefin blend of Hydrocarbons from C5-C15 | ПИАНО (zsmith) |
gen. | place smth. in the 15th century | относить что-л. к пятнадцатому веку |
chem.comp. | polyoxypropylene 15 stearyl ether | полиоксипропилен-15-стеариловый эфир (buraks) |
polym. | polyquaternium-15 | сополимер акриламида и метакрилоилоксиэтилтриметиламмоний хлорида |
O&G, molikpaq. | Poor Boy Degasser Da-Tg-15-017, Pressure Indicator | Манометр дегазатора |
pack. | preferably 10-15% range | предпочтительно в пределах 10-15% |
dipl. | pursuant to article 15 | в соответствии со статьёй 15 |
Makarov. | put the population at 15, 000 | определить численность населения в пятнадцать тысяч человек |
Makarov. | put the population at 15,000 | определить численность населения в пятнадцать тысяч человек |
construct. | Putty needs 15 days to harden | Замазка должна затвердевать на протяжении 15 суток |
gen. | 15 puzzle | пятнашки (детская игра Alex Lilo) |
genet. | 15q | пируваткиназа-М2 (dimock) |
genet. | 15q | маннозофосфатизомераза (dimock) |
Makarov. | race is open to boys under 15 | в состязании могут принять участие мальчики в возрасте до 15 лет |
Makarov. | ramp up production to 15, 000 units per month | увеличить выпуск до 15000 единиц продукции в месяц |
Makarov. | range from 10 to 15 metres in depth | иметь глубину от десяти до пятнадцати метров |
gen. | repairing table 15 shillings, to polishing same 10 shillings | за ремонт стола 15 шиллингов, за его полировку 10 шиллингов |
med. | Rey 15-item Memory Test | Тест на запоминание 15 слов Рея (Тантра) |
O&G, molikpaq., el. | Rotary D/ Motor GA-15-003 Closed Loop Temp Alarm High | Сигнализатор повышения температуры в замкнутой системе охлаждения роторного двигателя |
O&G, molikpaq., el. | Rotary D/ Motor GA-15-003 Closed Loop Temp SW High | Датчик повышения температуры в замкнутой системе охлаждения роторного двигателя |
O&G, molikpaq., el. | Rotary Drive Motor GA-15-003 Brake Alarm | Сигнализатор на тормозном устройстве роторного двигателя |
O&G, molikpaq., el. | Rotary Drive Motor GA-15-003 Brake Element | Устройство тормозное роторного двигателя |
O&G, molikpaq., el. | Rotary Drive Motor GA-15-003 Brake Switch | Выключатель тормозного устройства роторного двигателя |
econ. | schedule to review the economic outlook on January 15 | запланировать пересмотр экономического прогноза на 15 января (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
mil. | 15-second time fuse | зажигательная трубка с замедлением 15 сек |
mil., tech. | 15-second time fuze | огнепроводный шнур, рассчитанный на 15 секунд горения |
mil., tech. | 15-second time fuze | зажигательная трубка с замедлением 15 секунд |
Makarov. | sequence of very thin horizontal beds of ice and firn with the total thickness of 10-15 cm, formed in firn under conditions of weak melting | чередование тончайших горизонтальных прослоев льда и фирна общей мощностью до 10-15 см, формирующихся в фирновой толще в условиях слабого таяния |
Makarov. | she gave them notice that she was quitting on the 15th | она сообщила им, что увольняется пятнадцатого |
Makarov. | she is 15 | ей уже 15 лет |
Makarov. | she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V |
Makarov. | she was only 15 when she was diagnosed as schizophrenic | ей было всего 15 лет, когда ей поставили диагноз – шизофреник |
abbr. | SO15 | Подразделение по борьбе с терроризмом SO15 (Counter Terrorism Command (CTC) or SO15 is a Specialist Operations branch within London's Metropolitan Police Service. The Counter Terrorism Command was established as a result of the merging of the Anti-Terrorist Branch (SO13), and the Special Branch (SO12) in October 2006, bringing together intelligence, operations and investigative functions to form a single command. / Это антитеррористическое подразделение возникло в результате слияния 2 октября 2006 года 12-го и 13-го подразделений Британских сил специального назначения в единое Подразделение по борьбе с терроризмом с целью противостоять террористическим угрозам высшей степени опасности. Dominator_Salvator) |
PCB | SOD 15 | диод в малогабаритном корпусе (диодный корпус с выводами в виде "крыло чайки", подобный и обычно взаимозаменяемый с SMC Метран) |
O&G, molikpaq. | Sol Vlv, Damper AD15, Sup Air,B.T. North | Клапан соленоидный заслонки "AD15" |
Makarov. | 9 soldiers were killed and 15 wounded in action | в бою были убиты 9 и ранены 15 солдат |
auto. | 15" 9-spoke alloy wheels | 15-дюймовые 9-спицевые легкосплавные диски (safka) |
gen. | stand 15 yards from the road | стоять в пятнадцати ярдах от дороги (10 feet from the ground, etc., и т.д.) |
el. | STD 15 | описание протокола SNMP |
el. | STD 15 | документ STD 15 |
Игорь Миг | sub-paragraphs 1 b) and c) of Article 15 | подпункты b) и c) пункта 1 статьи 15 (-) |
chem. | T15 | азотно-фосфорно-калийное удобрение (NPK 15-15-15 Karabas) |
astronaut. | t-15 condition | состояние минутной готовности |
Makarov. | 5,10,15,20-tetraphenylporphyrin | 5,10,15,20-тетрафенилпорфирин |
Makarov. | 5,10,15,20-tetraphenylporphyrins | 5,10,15,20-тетрафенилпорфирины |
Makarov. | the acetate does not begin to soften below a temperature of 15° С | ацетат не размягчается при температуре ниже 15 градусов |
gen. | the bank has advanced the rate of discount to 15% | банк повысил процент учёта до 15% |
math. | the best results were obtained in a range up to 15 nautical miles | в диапазоне |
Makarov. | the bits are numbered 0 to 15 | разряды нумеруются с 0 по 15 |
Makarov. | the Booking Office is open 15 minutes before the departure of each train | билетная касса открывается за 15 минут перед отправлением каждого поезда |
gen. | the business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
gen. | the business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
Makarov. | &15 the coat and skirt | пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе) |
Makarov. | the design pressure is taken as 15 atm. | расчётное давление принимается равным 15 атм. |
goldmin. | the highest temperature of 15 degrees is typical of August, and the lowest -30 degrees falls on January | наивысшая температура +15 градусов бывает в августе, а наименьшая в -30 градусов в январе (Leonid Dzhepko) |
gen. | the Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 15 for St. Petersburg | Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу (ROGER YOUNG) |
Makarov. | the land is bought at 15 years' purchase | имение окупится за 15 лет |
Makarov. | the marriage was set for the 15th of July | свадьба была назначена на 15 июля |
tech. | the mixture contains 15% A 20% B the balance | смесь состоит из 15% А, 20% Б, остаток – В |
Makarov. | the more usual form of books printed in the 15th century is in folio | более распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио |
construct. | the mortar thickness under the tiles should not exceed 15 mm | Толщина слоя раствора под плиткой должна быть не более 15 мм |
Makarov. | the next pickup will be at 8:15 | следующая посадка будет в 8:15 |
Makarov. | the odd numbered acids melt 15 deg. below the paraffin which contains twice as many carbons | кислоты с нечётным числом углеродных атомов плавятся на 15 град. ниже, чем парафин, который содержит в два раза больше атомов углерода |
Makarov. | the price has decreased by 15% | цена уменьшилась на пятнадцать процентов |
gen. | the profit was down by 15 per cent this year | в этом году прибыль снизилась на 15 процентов |
gen. | the profit was up by 15 per cent this year | в этом году прибыль возросла на 15 процентов |
gen. | the ship draws 15 feet of water | судно сидит в воде 15 футов |
gen. | the ship loaded with people in only 15 minutes | пароход взял на борт пассажиров всего за пятнадцать минут |
Makarov. | the space ship blasted off at 15. 30, according to plan | Космический корабль стартовал в 15-30, в соответствии с планом |
Makarov. | the space ship blasted off at 15.30, according to the plan | космический корабль стартовал в 15.30 в соответствии с планом |
Makarov. | the thermometer registers 15 degrees centigrade | термометр показывает 15 градусов тепла по Цельсию |
Makarov. | the 2.15 train | поезд, отходящий в 2.15 |
gen. | the 15-year-old girl was attacked at knife-point in a subway | на пятнадцатилетнюю девочку напали в метро, угрожая ножом |
Makarov. | thermometer registers 15 degrees centigrade | термометр показывает 15 градусов тепла по Цельсию |
Makarov. | they bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns | они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий |
gen. | this custom goes back to the 15 century | этот обычай восходит к XV веку |
chess.term. | this move runs into 15 Nb5 | на этот ход последует 15. Kb5 |
Makarov. | tractor fleet in terms of 15-hp units | количество тракторов в пересчёте на 15-сильные |
avia. | 15% unstable configuration | неустойчивая компоновка с запасом продольной статической устойчивости +15% САХ |
Makarov. | upper 15-cm layer of ice | верхний 15-сантиметровый слой льда |
el. | 12-V and 15-V, 1-A regulated power supplies | стабилизированный источник питания постоянного тока 1 А напряжением 12 и 15В (ssn) |
museum. | Washington Pact of 15 April, 1935 for the Protection of Artistic and Scientific Institutions and of Historic Monuments | Договор о защите учреждений, служащих целям науки и искусства, а также исторических памятников (grafleonov) |
gen. | we are in possession of your letter of the 15th May | мы получили Ваше письмо от 15 мая |
gen. | we are in receipt of your letter of the 15th May | мы получили Ваше письмо от 15 мая |
Makarov. | we are obliged for your letter of the 15th May | мы благодарны признательны за ваше письмо от 15 мая |
Makarov. | we have received your letter of the 15th May | мы получили ваше письмо от 15 мая |
gen. | we make up the pay-roll on the 15th of the month | мы составляем платёжную ведомость пятнадцатого числа каждого месяца (a new list every year, a report every day, etc., и т.д.) |
Makarov. | we refer to your letter of the 15th May last | мы ссылаемся на ваше письмо от 15 мая текущего года |
gen. | we saw from 15 to 20 tractors in the field | мы увидели в поле от 15 до 20 тракторов |
Makarov. | we thank you for your letter dated the 15th May | благодарим вас за ваше письмо, датированное 15 мая |
gen. | when hospitalized, males stay 15 percent longer than females | в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщины (bigmaxus) |
chess.term. | White invites 15 ... Bb7 | белые приглашают сыграть 15. ... СЬ7 |
Makarov. | with a capacity for 15 dozen eggs | мощностью 15 дюжин яиц (об инкубаторе или сортировочной машине) |
nautic. | with 15% sea margin | "морской запас" (мощности двигателя Ying) |
nautic. | with 15% sea margin | с запасом мощности 15% (о двигателе Ying) |
nucl.phys., med. | X15 X-ray cinematography | кинерадиография |
nucl.phys., med. | X15 X-ray cinematography | рентгеновская киносъёмка |
nucl.phys., med. | X15 X-ray cinematography | рентгеновская кинематография |
nucl.phys., med. | X15 X-ray cinematography | рентгенокинематография |
nucl.phys., med. | X15 X-ray cinematography | рентгенокиносъёмка |
crim.law. | 15 years' hard labor | каторжные работы сроком на пятнадцать лет (напр., направить на каторжные работы сроком на пятнадцать лет, сослать в каторжные работы сроком на пятнадцать лет financial-engineer) |
gen. | 5/15/20/35 years later | 5 / 15 / 20 / 35 лет спустя |
obs. | your letter of the 15th May has come into our possession | ваше письмо от 15 мая нами получено |
Makarov. | your letter of the 15th May is at hand | мы получили Ваше письмо от 15 мая |
Makarov. | your letter of the 15th May is или has come to hand | ваше письмо от 15 мая получено нами |