DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Крепыш: 49

3.08.2018 22:22:15 patents. subject matter объект изобретения
3.08.2018 22:21:20 patents. should take into account that следует иметь в виду, что
10.06.2015 3:16:41 patents. if the applicant considers expedient если заявитель сочтёт целесообразным
10.08.2011 12:18:14 patents. that are corresponding что соответствует
21.04.2011 15:19:28 patents. closest analogue прототип
23.12.2010 10:14:21 patents. as particular embodiment of the invention как частный случай осуществления изобретения
9.08.2010 14:49:22 patents. a close prior art близкий уровень техники
5.07.2010 12:02:14 patents. too generalized manner чрезмерное обобщение
27.05.2010 10:15:41 patents. clearly follows from the specification полностью подтверждается описанием
27.05.2010 10:14:51 patents. clearly follows from полностью подтверждается описанием
25.05.2010 11:45:12 patents. leading to violation to приводит к нарушению
4.03.2010 10:48:36 patents. being adapted to provide выполнен с возможностью обеспечивать
22.09.2009 18:24:09 patents. operating principle принцип работы
16.09.2009 16:54:49 patents. allocate the dates of the requesting priorities among claims разнести даты испрашиваемых приоритетов по пунктам формулы
20.08.2009 13:02:34 patents. scope of protection объём правовой охраны
20.08.2009 9:35:46 patents. inform of the following сообщить следующее
20.08.2009 9:29:26 patents. when considering при рассмотрении
19.08.2009 16:40:57 patents. when introducing при включении
19.08.2009 16:38:56 patents. when excluding при исключении
30.07.2009 14:54:35 patents. scope of protection объём притязаний
27.07.2009 16:53:15 patents. person skilled специалист
22.07.2009 16:39:38 patents. contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the application содержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки
21.07.2009 17:50:46 patents. as meeting all patentability criteria соответствует всем условиям патентоспособности
21.07.2009 15:18:05 patents. compliance with patentability condition соответствует условиям патентоспособности
7.07.2009 17:10:49 patents. is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is established основано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений
6.07.2009 13:47:06 patents. we call your attention to that обращаем ваше внимание на то, что
6.07.2009 13:02:58 patents. Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2 Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2
6.07.2009 12:42:28 patents. family member of the patent аналог патента
22.06.2009 13:56:39 patents. has revealed the following показал следующее
22.06.2009 12:46:53 patents. Regulations under Patent Cooperation Treaty Инструкция к Договору о патентной кооперации
17.06.2009 13:00:50 patents. are namely connected to each other, but they at no event are one and the same constructive node являются именно связанными друг с другом, но никак не являются между собой одним и тем же конструктивным узлом
17.06.2009 12:45:21 patents. strictly following строго следуя
17.06.2009 10:32:25 patents. in accordance with the aforesaid в соответствии с вышеупомянутым
16.06.2009 16:39:22 patents. Claims shall be clear and concise Пункты формулы должны быть ясными и точными (Patent Cooperation Treaty (PCT) Article 6)
9.06.2009 14:58:45 patents. taking into account the description с учётом описания
2.06.2009 14:47:00 patents. the application shall be recognized as withdrawn заявка признаётся отозванной
2.06.2009 12:43:10 gen. Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень
2.06.2009 12:43:10 patents. Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень
2.06.2009 12:34:52 patents. can be allowed in the wording of the Applicant могут быть приняты в редакции заявителя
2.06.2009 12:33:20 patents. it can not be recognized that this invention is novel не может быть признано, что данное изобретение является новым
2.06.2009 12:28:47 patents. what is infringement of Article 6 что является нарушением Статьи 6
29.05.2009 11:52:53 patents. multiclaim claims многозвенная формула
29.05.2009 11:11:33 patents. allocation of the priorities разнесение приоритетов
28.05.2009 17:30:49 patents. generic concept родовое понятие
28.05.2009 13:03:05 patents. in the wording of the Applicant в редакции заявителя
27.05.2009 11:28:57 patents. conditions of patentability of invention условия патентоспособности изобретения
26.05.2009 16:26:32 patents. substantial content смысловое содержание
25.05.2009 17:29:16 patents. supplementary materials дополнительные материалы
25.05.2009 17:24:04 patents. advisability of subsequent consideration of the application целесообразность дальнейшего рассмотрения заявки