6.02.2009 |
22:35:33 |
electr.eng. |
ускоренные испытания |
zeitraffende Prüfungen (на климатическое и электрическое старение, безопасность, нагревостойкость и т. п.) |
31.01.2009 |
1:00:39 |
electr.eng. |
столбчатый зажим |
Rahmenklemme (ГОСТ Р 50345-99 (МЭК 60898-95). Распространенная калька: рамочный зажим) |
15.01.2009 |
12:55:00 |
electr.eng. |
литая вилка |
angegossener Stecker (неразъемное соединение провода с контактами вилки) |
15.01.2009 |
12:55:00 |
electr.eng. |
литой штекер |
angegossener Stecker |
15.01.2009 |
12:53:10 |
electr.eng. |
литая розетка |
angegossene Steckdose (неразъемное соединение провода с контактами розетки) |
15.01.2009 |
12:50:45 |
electr.eng. |
литой провод |
angegossene Leitung (неразъемное соединение провода с контактами электроприбора или аппарата) |
12.12.2008 |
15:55:31 |
electr.eng. |
устойчивость к наносекундным импульсным помехам |
Burst (Устройчивость к иммпульсным перенапряжениям в наносекундном диапазоне. Относится к испытаниям на электромагнитную совместимость по МЭК 61000-4. См. также Surge) |
12.12.2008 |
15:55:31 |
electr.eng. |
значение импульсного выдерживаемого напряжения |
Burst |
12.12.2008 |
15:50:52 |
electr.eng. |
устойчивость к микросекундным импульсным помехам большой энергии |
Surge (Относится к испытаниям на электромагнитную совместимость по МЭК 61000-4) |
12.12.2008 |
15:50:52 |
electr.eng. |
импульсные перенапряжения в микросекундном диапазоне |
Surge |
29.11.2008 |
17:50:55 |
electr.eng. |
зеркальные контакты |
Spiegelkontakte (вспомогательные контакты в пускателях двигателей) |
29.11.2008 |
15:16:24 |
electr.eng. |
компактный пускатель |
Kompaktabzweig (Новинка, совмещающая в себе функции автоматического выключателя, контактора и электронного реле перегрузки.) |
12.10.2008 |
18:27:41 |
electr.eng. |
защита от прикосновения |
Nichtberührbarkeit (Австрийский термин для Berührungsschutz, EN 50178) |
3.10.2008 |
16:22:35 |
econ. |
промышленность с непрерывными технологическими процессами |
Prozessindustrie (в противоположность дискретным процессам в обрабатывающей промышленности – Fertigungsindustrie) |
3.10.2008 |
16:18:26 |
econ. |
обрабатывающая промышленность |
Fertigungsindustrie |
27.08.2008 |
14:22:24 |
IT |
прошивка |
Firmware (микропрограмма, программное обеспечение, хранящееся в постоянной памяти (ROM).) |
1.08.2008 |
11:58:22 |
commer. |
бизнес по поручению |
Provisionsgeschäft (Получение процентов агентами или филиалами фирмы от продажи продукции головного предприятия.) |
10.05.2008 |
15:06:33 |
electr.eng. |
диммер |
Dimmer |
10.05.2008 |
15:06:33 |
electr.eng. |
темнитель |
Dimmer |
10.05.2008 |
15:06:33 |
electr.eng. |
регулятор уровня освещённости |
Dimmer |
5.05.2008 |
21:33:41 |
build.struct. |
разгонка шва |
Durchsetzen (при фальцевании листов кровли) |
3.05.2008 |
1:16:46 |
auto. |
свет для езды в дневное время |
Tagesfahrlicht (В современных автомобилях используются специальные светодиодные световые приборы вместо ближнего света.) |
3.05.2008 |
1:13:20 |
auto. |
светодиодная полоса |
Lichtbalken (габаритный огонь) |
3.05.2008 |
0:12:56 |
electr.eng. |
категория перенапряжения |
Überspannungskategorie |
3.05.2008 |
0:12:56 |
electr.eng. |
категория стойкости изоляции ЭТ оборудования к импульсным перенапряжениям |
Überspannungskategorie |
3.05.2008 |
0:09:46 |
electr.eng. |
Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение |
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit (Uimp, ГОСТ Р 50030.4.1-2002) |
3.05.2008 |
0:03:21 |
electr.eng. |
поражение электрическим током |
Schlag, elektrischer |
24.04.2008 |
12:03:00 |
auto. |
двухъярусный гараж |
Doppelparker |
20.04.2008 |
16:43:18 |
metrol. |
расчётная юстировка |
theoretische Justage |
20.04.2008 |
16:37:22 |
metrol. |
калибровочный груз |
Justagegewicht |
18.04.2008 |
12:55:22 |
auto. |
выносное зеркало фронтального вида на стороне напарника |
Frontspiegel |
18.04.2008 |
12:51:51 |
auto. |
магистральный тягач |
Straßenzugmaschine |
18.04.2008 |
12:51:51 |
auto. |
трассовый тягач |
Straßenzugmaschine |
18.04.2008 |
12:49:29 |
auto. |
развозной автомобиль |
Verteiler |
18.04.2008 |
12:44:00 |
auto. |
пневморессора |
Balg |
18.04.2008 |
12:38:23 |
auto. |
участок пути, преодолеваемый автотранспортом по железной дороге на платформах |
rollende Straße |
13.04.2008 |
0:38:36 |
auto. |
аэродинамический элемент |
Windleitblende |
13.04.2008 |
0:38:36 |
auto. |
накладка |
Windleitblende |
13.04.2008 |
0:21:53 |
auto. |
коленчатая балка переднего моста |
Kröpfung |
7.04.2008 |
15:19:12 |
electr.eng. |
анодированный под естественный цвет |
natureloxiert |
5.04.2008 |
21:49:20 |
gen. |
решётчатый потолок |
Rasterdecke |
25.03.2008 |
14:32:04 |
gen. |
рекреация |
Wellness |
25.03.2008 |
13:57:31 |
light. |
дежурное освещение |
Orientierungsbeleuchtung |
24.03.2008 |
20:48:46 |
watchm. |
минеральное стекло |
Mineralglas |
23.03.2008 |
14:27:49 |
electr.eng. |
принцип случайности |
Zufallsprinzip |
15.03.2008 |
15:54:14 |
electr.eng. |
фальшпол |
Zwischenboden |
15.03.2008 |
14:17:53 |
electr.eng. |
инженерные системы зданий и сооружений |
Gebäudetechnik |
8.03.2008 |
17:35:43 |
electr.eng. |
виброскорость |
Schwingungsgeschwindigkeit |
2.03.2008 |
14:55:19 |
electr.eng. |
астрометрическая функция |
Astrofunktion (Используется в бытовой технике, таймерах и т. д.) |
28.01.2008 |
23:40:14 |
electr.eng. |
моментный выключатель |
Kraftendschalter |
28.01.2008 |
21:40:39 |
el. |
кросс-плата со слотами |
Rückwandbus |
28.01.2008 |
17:13:28 |
el. |
самовосстанавливающийся предохранитель |
PolySwitch (Электронный компонент на напряжения до 60 В.) |
18.01.2008 |
22:28:11 |
electr.eng. |
режим избыточности |
Redundanzbetrieb (Использование оборудования, имеющего запас по каким-то параметрам, напр., по прочности или току.) |
18.01.2008 |
15:40:22 |
gen. |
кабельная стяжка |
Kabelbinder |
18.01.2008 |
15:40:22 |
electr.eng. |
хомут |
Kabelbinder |
18.01.2008 |
15:40:22 |
gen. |
хомут |
Kabelbinder |
17.01.2008 |
18:11:45 |
comp. |
сеансовая память |
Sitzungsgedächtnis |
17.01.2008 |
17:53:08 |
law |
технические условия, ТУ |
Pflichtenheft (см. DIN 69905 и российские стандарты на техдокументацию) |
17.01.2008 |
17:48:51 |
law |
ответственность изготовителя за безопасность изделий |
Produkthaftung (Именно требование безопасности является основным в этой норме.) |