English-Russian dictionary - terms added by user avk: 97
3.08.2018 | 22:08:48 | auto. | flatdeck | площадка |
3.08.2018 | 21:43:40 | gen. | support of operations | обеспечение функционирования |
3.08.2018 | 21:43:19 | oil | water cut | обводнённость продукции |
3.08.2018 | 12:31:30 | invect. | fag | гомик (презрительное, в среде геев иногда используется как шутливое) |
3.08.2018 | 12:31:30 | invect. | fag | голубой (презрительное, в среде геев иногда используется как шутливое) |
3.08.2018 | 12:16:46 | jarg. | top | актив (gay) |
8.12.2017 | 2:37:50 | soc.med. | drop-in group | группа со свободным посещением |
8.12.2017 | 2:25:30 | Canada | conversation circle | языковой кружок (кружок или клуб по изучению языка, обычно одного из официальных языков Канады) |
5.12.2017 | 20:05:18 | ling. | Teochew | чаошаньский |
5.12.2017 | 20:05:18 | ling. | Teochew | чаошаньский диалект |
8.07.2017 | 21:46:52 | inf. | sore loser | хлюздя |
8.07.2017 | 21:45:50 | inf. | sore loser | хлюзда |
10.07.2015 | 9:52:44 | Canada | settlement services | адаптационные услуги (для новых иммигрантов в Канаде) |
21.06.2015 | 2:45:20 | neol. | ze | личное местоимение третьего лица единственного числа неопределённого рода (прямого эквивалента в современном русском языке не имеется, дополнительная информация на сайте wiktionary.org) |
21.06.2015 | 2:37:30 | neol. | xe | местоимение третьего лица единственного числа неопределённого рода (прямого эквивалента в современном русском языке не имеется, дополнительная информация на сайте wiktionary.org) |
20.06.2015 | 23:44:19 | abbr. | enby | энби (NB, short for "nonbinary", nonbinary person) |
20.06.2015 | 23:41:00 | gen. | nonbinary | небинарный (неукладывающийся в рамки бинарности гендера человека) |
20.06.2015 | 23:41:00 | gen. | nonbinary | небинарный человек |
13.04.2015 | 1:16:15 | philos. | world affirmation | мироутверждение (Weltbejahung in German) |
24.06.2013 | 3:24:50 | inf. | Junuary | июнварь (холодный июнь, июнь с температурами января) |
4.10.2012 | 4:49:25 | sociol. | positive stereotyping | создание позитивных стереотипов (рассматривается как негативное явление, это утверждения типа "женщина должна быть красивой" или "мужчина должен быть сильным") |
4.10.2012 | 4:49:25 | sociol. | positive stereotyping | реализация позитивных стереотипов |
22.03.2012 | 9:34:08 | philos. | egocentrism | своецентризм |
22.03.2012 | 8:24:33 | philos. | ethical life | нравственность (or Sittlichkeit from Hegel's Philosophy of Right) |
29.08.2011 | 0:34:20 | gen. | haskap | синяя жимолость |
26.06.2009 | 9:29:49 | Canada | Resettlement Assistance Program | Программа поддержки при переселении (программа оказания помощи беженцам при переселении в Канаду) |
25.06.2009 | 9:06:58 | Canada | settlement services | услуги адаптации (для новых иммигрантов в Канаде) |
8.07.2008 | 22:28:26 | gen. | snipe hunt | охота на бекаса (Название розыгрыша для новичков. Wikipedia: The origin of the term is a practical joke where inexperienced campers are told about a bird or animal called the snipe as well as a usually ridiculous method of catching it, such as running around the woods carrying a bag or making strange noises.) |
8.07.2008 | 22:28:26 | gen. | snipe hunt | охота на лоха |
7.07.2008 | 8:33:36 | med. | MTB | МБТ (Mycobacterium tuberculosis, микобактерия туберкулёза) |
20.06.2008 | 6:00:15 | Canada | Land Title Office | Управление земельной собственности (British Columbia) |
20.06.2008 | 5:41:16 | Canada | strata corporation | корпорация собственников квартир |
18.06.2008 | 8:07:01 | Canada | employment insurance | пособие по безработице (выдается в течение года в случае потери работы) |
3.06.2008 | 21:33:58 | gen. | Laramie | Ларами (город в штате Вайоминг) |
15.09.2007 | 8:16:03 | slang | fag hag | чайка |
4.07.2007 | 1:48:15 | relig. | rumal | румал |
4.07.2007 | 1:47:08 | gen. | rumal | румал, румаль (головной платок, носимый мужчинами-сикхами) |
4.07.2007 | 1:25:54 | gen. | nectarine | лысый персик (разг.) |
4.07.2007 | 1:16:17 | gen. | Kazakhstani | казахстанец (a Kazakhstani) |
30.06.2007 | 7:43:54 | gen. | smoothie | коктейль из фруктов |
30.06.2007 | 7:42:52 | gen. | smoothie | фруктовый коктейль |
3.06.2007 | 21:45:00 | gen. | fortune cookie | печенье счастья |
3.06.2007 | 11:41:36 | gen. | fortune cookie | печенье с предсказанием (обычно подается в китайских ресторанах) |
3.06.2007 | 11:29:41 | amer. | casket | гроб (прямоугольной формы (в отличие от coffin, гроба шестиугольной формы)) |
3.06.2007 | 11:28:09 | prof.jarg. | coffin | гроб шестиугольной формы (в отличие от casket, гроба прямоугольной формы) |
3.06.2007 | 11:08:59 | prof.jarg. | casketize | положить в гроб |
2.06.2007 | 18:45:33 | gen. | chai | масала чай (чай с добавлением кардамона, корицы, имбиря, звездчатого аниса, зерен перца и гвоздики) |
19.05.2007 | 5:07:22 | gen. | disposition | кремация или захоронение тела |
20.03.2007 | 5:38:03 | gen. | transferable skills | навыки, которые можно использовать в различных ситуациях |
20.03.2007 | 5:33:50 | gen. | transferable skills | навыки широкого применения |
14.01.2007 | 11:19:23 | gen. | church truck | тележка для гроба |
14.01.2007 | 11:12:36 | gen. | casket spray | букет на гроб |
14.01.2007 | 10:54:45 | gen. | rice pudding | кутья (вольный перевод) |
14.01.2007 | 10:51:56 | gen. | christmas pudding | рождественская кутья |
25.12.2006 | 9:42:32 | mus. | Dance of the mirlitons | танец пастушков (из балета Чайковского "Щелкунчик") |
13.12.2006 | 9:15:53 | gen. | shower | кратковременные осадки (a fall of rain of short duration; a similar fall of sleet, hail, or snow (Merriam-Webster's Online Dictionary)) |
1.11.2006 | 5:59:44 | Canada | dray | перевозчик (such as "local dray") |
11.09.2005 | 10:32:46 | gen. | perogies | вареники |
11.09.2005 | 9:51:15 | mus. | La Bayadere | Баядерка (балет) |
11.09.2005 | 9:13:47 | mus. | Tristan and Isolde | Тристан и Изольда (опера Р. Вагнера) |
11.09.2005 | 9:01:19 | mus. | Aida | Аида (название оперы Дж. Верди) |
7.06.2005 | 22:37:55 | gen. | public evaluation | общественная экспертиза |
6.06.2005 | 1:50:47 | gen. | social organizer | социальный организатор (e.g. see How to Finance Collective Action for the Global Commons: Social Entrepreneurs and Eco-Goods Schemes by Yoshifumi Ueda, Andreas Wegener and Gert T. Svendsen dur.ac.uk) |
13.02.2005 | 8:13:51 | gen. | sopaipilla | лепёшка |
6.04.2004 | 14:01:36 | construct. | commonly occurring mineral resources | общераспространённые полезные ископаемые (ОПИ) |
4.02.2004 | 15:40:06 | oil | Coriolis meter | счётчик Кориолиса |
29.01.2004 | 12:11:03 | gen. | offer for tender | выставлять на тендер |
29.01.2004 | 9:23:35 | law | be binding | носить обязательный характер (on ... – для ...) |
26.01.2004 | 12:20:03 | gen. | we are inclined to subject to | считаем возможным ... при условии ... ("считаем возможным" в официальных письмах обычно означает согласие, если же переводить "we consider it possible", то для носителя английского языка эта фраза звучит примерно как "может быть, мы дадим своё согласие") |
29.11.2003 | 6:59:34 | geol. | Kungurian stage | кунгурский ярус |
14.09.2003 | 20:05:53 | gen. | Plataea | Платея (нимфа) |
17.08.2003 | 13:26:43 | construct. | air-purge valve | кран Маевского |
9.03.2003 | 13:28:12 | dril. | bit condition | износ долота |
6.03.2003 | 6:53:00 | dril. | spud on target | начинать вращение бурильной колонны после спуска долота на разбуриваемый объект (обычно используется в выражении "do not spud on target", т.е. "начинать вращение перед спуском долота на разбуриваемый объект") |
6.03.2003 | 6:29:28 | dril. | landing baffle | отсекающая перегородка (как часть обсадной колонны, используется в ступенчатом цементировании) |
6.03.2003 | 6:23:15 | dril. | unitary sleeve | втулка (муфты ступенчатого цементирования) |
6.03.2003 | 6:16:37 | dril. | stage tool | устройство ступенчатого цементирования |
6.03.2003 | 6:14:06 | dril. | closing plug | закрывающая пробка (используется для ступенчатого цементирования) |
6.03.2003 | 6:11:37 | dril. | shut-off plug | отсекающая пробка (используется в ступенчатом цементировании, в отличие от "closing plug", т.е. закрывающей пробки) |
2.03.2003 | 16:05:35 | gen. | tattletale | доносчик |
28.02.2003 | 8:33:11 | dril. | 8-round thread | круглая резьба 8 ниток на дюйм (один из стандартов резьбы для обсадных труб) |
14.01.2003 | 7:39:41 | dril. | evaluation operations | работы по исследованию (скважины) |
12.01.2003 | 12:15:36 | ed. | Master of Public Administration | магистр государственного управления, магистр государственного администрирования |
8.01.2003 | 14:01:17 | busin. | expenses reasonably and necessarily incurred | обоснованные и необходимые затраты |
6.01.2003 | 7:58:35 | dril. | in-hole equipment | оборудование, спускаемое в скважину |
3.01.2003 | 5:20:11 | jarg. | versatile | универсал (gay) |
3.01.2003 | 5:15:58 | jarg. | bottom | пассив (gay) |
2.01.2003 | 14:17:43 | dril. | bit basket | наддолотный шламометаллоуловитель (также "boot basket") |
2.01.2003 | 5:35:11 | dril. | mobilization fee | плата за перебазирование к месту работ |
2.01.2003 | 5:29:13 | dril. | kill manifold | блок глушения |
2.01.2003 | 5:26:30 | dril. | choke manifold | блок дросселирования (термин из "Единых технических правил") |
27.11.2002 | 11:34:37 | dril. | RIH | спуск инструмента в скважину (сокращение в сводках, напр.: RIH to 1000 m, RIH to bottom, RIH w/bit) |
27.11.2002 | 11:17:06 | dril. | bag preventer | универсальный превентор |
25.11.2002 | 16:51:23 | cust. jarg. | customs clearance | растаможка |
1.12.1999 | 9:00:00 | Canada | parkade | автостоянка (A multi-storey car-park (also called a parking garage, parking structure, parking ramp, parkade, parking building or parking deck) is a building designed for car parking and where there are a number of floors or levels on which parking takes place. It is essentially a stacked car park. WAD) |
construct. | cathodic protection | электрохимзащита (wiki , CP, ЭХЗ) | ||
relig. | rumal | румаль |