English-Russian dictionary - terms added by user VicTur: 92
23.04.2024 | 22:56:57 | garden. | horticultural enterprise | садоводство |
20.04.2024 | 20:01:32 | bot. | cherry pit | вишнёвая косточка |
20.11.2022 | 20:37:06 | fin. | cash operations procedure | кассовая дисциплина (https://www.multitran.com/c/m.exe?a=4&MessNum=236849&l1=1&l2=2) |
14.10.2022 | 19:11:57 | math. | weighting factor | коэффициент весомости |
6.10.2022 | 15:20:34 | gen. | widely spread practice | массовое явление (The acquisition of minority stakes by non-residents in Moscow and regional banks has become widely-spread practice. (Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.) lingvolive.com) |
4.06.2022 | 10:34:47 | biochem. | Ewers' procedure | метод Эверса (для определения содержания крахмала) |
16.04.2022 | 14:17:24 | cook. | massaging unit | массажер для мяса (inject-star.at) |
16.04.2022 | 9:45:28 | biochem. | protein in fat emulsion | белково-жировая эмульсия (Пример употребления в англоязычном тексте: synbiosis.com) |
16.04.2022 | 9:42:47 | biochem. | protein-in-fat emulsion | белково-жировая эмульсия (Пример употребления в англоязычном тексте: google.com) |
17.11.2021 | 2:37:28 | mycol. | grey mould | серая плесень (гриб Botrytis cinerea (британское написание)) |
3.10.2021 | 16:44:59 | qual.cont. | express inspection | экспресс-контроль (academic.ru) |
15.05.2021 | 1:28:39 | slang | Bluetool | лицо, пользующееся беспроводной блютус-гарнитурой (A slang term used to describe a person who wears a Bluetooth wireless earpiece webopedia.com) |
25.04.2021 | 17:49:08 | ichtyol. | thickforehead | толстолобик (Hypophthalmichthys wikipedia.org) |
23.04.2021 | 1:05:19 | chem. | silicon-like | кремниеобразный |
23.04.2021 | 1:05:19 | chem. | silicon-like | кремниеподобный |
10.04.2021 | 10:17:44 | agric. | mushroom farming | разведение грибов |
10.04.2021 | 10:17:04 | agric. | fungiculture | разведение грибов |
10.04.2021 | 10:16:16 | agric. | mushroom farming | грибоводство |
10.04.2021 | 10:13:38 | agric. | fungiculture | грибоводство (wikipedia.org) |
30.03.2021 | 3:53:10 | lab.eq. | air incubator w/electric control | электрический суховоздушный термостат (Что касается суховоздушных термостатов, то на "русском английском" их называют "еlectric dry-air thermostat", тогда как на нормальном английском это не "thermostat", а "incubator". Они бывают с принудительным воздушным потоком или без такового, в связи с чем это могут быть "still air incubators" или "forced air incubators". googleusercontent.com, tinyurl.com) |
30.03.2021 | 3:53:10 | lab.eq. | laboratory air incubator w/electric control | электрический суховоздушный термостат (Что касается суховоздушных термостатов, то на "русском английском" их называют "еlectric dry-air thermostat", тогда как на нормальном английском это не "thermostat", а "incubator". Они бывают с принудительным воздушным потоком или без такового, в связи с чем это могут быть "still air incubators" или "forced air incubators". googleusercontent.com, tinyurl.com) |
30.03.2021 | 3:53:10 | lab.eq. | laboratory air incubator with electric control | электрический суховоздушный термостат (Что касается суховоздушных термостатов, то на "русском английском" их называют "еlectric dry-air thermostat", тогда как на нормальном английском это не "thermostat", а "incubator". Они бывают с принудительным воздушным потоком или без такового, в связи с чем это могут быть "still air incubators" или "forced air incubators". googleusercontent.com, tinyurl.com) |
30.03.2021 | 3:53:10 | lab.eq. | air incubator with electric control | электрический суховоздушный термостат (Что касается суховоздушных термостатов, то на "русском английском" их называют "еlectric dry-air thermostat", тогда как на нормальном английском это не "thermostat", а "incubator". Они бывают с принудительным воздушным потоком или без такового, в связи с чем это могут быть "still air incubators" или "forced air incubators". googleusercontent.com, tinyurl.com) |
8.01.2021 | 12:53:00 | chem. | Löwenthal method | метод Левенталя |
30.12.2020 | 11:34:34 | winemak. | varietal | сортовое вино (cambridge.org) |
17.10.2020 | 11:54:26 | bev. | non-brick tea | байховый чай (Описательный перевод.) |
28.09.2020 | 17:09:50 | chem. | TEAC | хлористый тетраэтиламмоний (tetraethylammonium chloride) |
28.09.2020 | 17:08:44 | chem.comp. | tetraethylammonium chloride | хлористый тетраэтиламмоний (tetraethylammonium chloride) |
4.09.2020 | 10:02:49 | product. | industrial hemp | техническая конопля (используемая для промышленных нужд) |
25.04.2020 | 17:56:39 | polit. | multipartisan | многопартийный |
12.10.2019 | 13:29:54 | animat. | Webbigail Vanderquack | Перепонка Вандеркряк (Duck Tales) |
12.10.2019 | 13:27:03 | animat. | Webby | Понка (Duck Tales) |
12.10.2019 | 13:26:20 | animat. | Webby | Поночка (Duck Tales) |
12.10.2019 | 13:24:10 | animat. | Launchpad McQuack | Зигзаг Мак-Кряк |
29.09.2019 | 13:34:47 | med. | Burton's line | свинцовая кайма |
29.09.2019 | 13:34:47 | med. | Burton line | свинцовая кайма |
29.09.2019 | 13:34:47 | med. | Burtonian line | свинцовая кайма |
29.09.2019 | 11:14:23 | gen. | do double service | играть двоякую роль (Thus the Lorentz force law does double service as definer of fields and as predictor of motions. Misner, Charles W., Thorne, Kip S., Wheeler, John Archibald. Gravitation) |
31.08.2019 | 13:29:58 | gen. | hard soap | хозяйственное мыло (wikipedia.org) |
31.08.2019 | 8:00:42 | gen. | in a very few minutes | в считанные минуты (Lewis, Clive S. The Magician's Nephew) |
6.07.2019 | 11:32:41 | obst. | emergency childbirth | экстренные роды |
12.06.2019 | 0:47:25 | food.ind. | fat holding capacity | жироудерживающая способность (Употребление в англоязычной литературе: google.com.ua) |
14.03.2019 | 1:00:09 | relig. | Old Ritualists | старообрядцы |
2.02.2019 | 11:51:30 | gen. | middle child | средний сын (the whore next to me at the bar and the bartender serving me had both gone to high school with Franklin Hoenikker, the bug tormentor, the middle child, the missing son. (Kurt Vonnegut. Cat’s Cradle); child это не обязательно сын SirReal) |
7.11.2018 | 12:58:24 | gen. | beetroot salad | винегрет (Внимание, ложный друг переводчика: vinaigrette – не "винегрет", а заправка для салата из уксуса, прованского масла и пряностей) |
3.08.2018 | 14:08:40 | ethnogr. | chum | чум (название соответствующей статьи в англоязычной Википедии) |
3.09.2017 | 14:30:54 | chess.term. | endgame study | шахматный этюд (Из Википедии.) |
19.08.2017 | 21:23:18 | gen. | westering | закатный |
18.04.2017 | 22:09:51 | gen. | well-treated | обласканный |
18.04.2017 | 22:09:51 | gen. | well-treated | с которым хорошо обращаются |
9.03.2017 | 9:50:06 | entomol. | stick insects | привиденьевые (as noun; Phasmodea – an order of insects, whose members are variously known as stick insects, stick-bugs or walking sticks, phasmids, ghost insects, and leaf insects.) |
5.02.2017 | 17:30:59 | slang | wrist rocket | рогатка (детское метательное оружие) |
8.10.2015 | 12:19:43 | pets | fancy rat | декоративная крыса |
28.10.2014 | 12:38:19 | gen. | piece together a jigsaw puzzle | собирать пазл |
7.10.2014 | 13:35:35 | inf. | King Tut | Тутанхамон (Сокращение от King Tutankhamun. Так этот правитель часто именуется в современной англоязычной массовой культуре.) |
5.10.2014 | 14:32:50 | lit. | baby bunting | пухленький, упитанный малыш (Разъяснение в The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, edited by Iona and Peter Opie: "‘Bunting', an old form of endearment, if it means anything probably means ‘short and thick ... as a plump child', for which the only dated quotation in OED is 1665.") |
1.06.2014 | 18:05:54 | lit. | Pushmi-pullyu | Тянитолкай |
19.01.2014 | 16:40:17 | gen. | wall of valour | стена почёта |
19.01.2014 | 16:39:32 | gen. | wall of valor | стена почёта |
10.11.2013 | 12:48:20 | gen. | Broomstales and fiddlesticks! | Вздор! (Tolkien's explanation in 'Farmer Giles of Ham': 'Nonsense. A "stale" is a straight handle, thus "broomstale" – broomstick.') |
30.04.2013 | 1:16:23 | gen. | bryndza | брынза (См. англоязычную Википедию: wikipedia.org) |
24.02.2013 | 0:11:57 | brit. | be shot of | избавляться от (Источник: cambridge.org) |
20.12.2012 | 19:24:33 | gen. | in the news | в новостях |
20.12.2012 | 19:06:35 | gen. | at Christmas | на Рождество |
20.11.2012 | 19:57:52 | gen. | aerial lift | канатная дорога (An aerial lift, also known as a cable car or ropeway, is a means of cable transport in which cabins, cars, gondolas, or open chairs are hauled above the ground by means of one or more cables. wikipedia.org) |
21.10.2012 | 11:08:04 | gen. | he had a short way with trespassers | с нарушителями у него разговор был короткий (Цитата из Farmer Giles of Ham Дж. Р. Р. Толкина, переведено по контексту) |
9.10.2012 | 13:50:40 | gen. | National Retail Federation | Национальная федерация розничной торговли (Источник перевода: wikipedia.org) |
22.03.2012 | 16:10:15 | gen. | get a bonus | получить премиальные |
26.01.2012 | 14:52:36 | tech. | drywall screw | шуруп (Взято из Википедии: wikipedia.org) |
19.01.2012 | 13:37:30 | gen. | cheer up | веселеть (Взято из Lingvo.) |
19.01.2012 | 13:37:30 | gen. | become merry | веселеть |
10.01.2012 | 15:11:12 | gen. | throw back the blanket | откидывать одеяло (Взято из Lingvo.) |
14.09.2011 | 10:21:37 | mus. | augmented triad | увеличенное трезвучие (Взято из Википедии) |
5.09.2011 | 19:21:35 | gen. | figurativeness | образность (Взято из Lingvo.) |
5.09.2011 | 17:47:12 | ed. | workbook | методичка (Взято с lingvo.yandex.ru.) |
5.09.2011 | 17:47:12 | ed. | learner's guide | методичка |
2.08.2011 | 19:50:21 | hist. | gonne | пищаль (Найдено в Википедии.) |
29.03.2011 | 15:35:25 | hist. | military settlements | военные поселения (comment by ambw: напр., в John L. Keep, Soldiers of the Tsar Army and Society in Russia 1462-1874; Clarendon Press, 1985 wikipedia.org) |
29.03.2011 | 15:31:53 | hist. | Special Corps | отдельный корпус (взято из англоязычных статей Википедии) |
16.03.2011 | 15:11:57 | hist. | Foresters' Corps | корпус лесничих (перевод взят из англоязычной Википедии) |
22.02.2011 | 11:19:53 | hist. | heralds office | герольдия (герольдмейстерское управление) |
22.02.2011 | 11:18:22 | hist. | heraldry | герольдия (сведения о гербах и родословных) |
19.02.2011 | 12:45:34 | hist. | mediocre pupil | троечник (переводы взяты из словаря Lingvo) |
19.02.2011 | 12:45:34 | hist. | mediocre student | троечник |
19.02.2011 | 12:45:34 | hist. | C pupil | троечник |
19.02.2011 | 12:45:34 | hist. | C student | троечник |
17.02.2011 | 12:35:31 | hist. | personal nobility | личное дворянство (английский эквивалент русского термина почерпнут в англоязычной Википедии) |
12.03.2010 | 15:18:28 | gen. | cloth of honour | кусок ткани, полотна, висящий позади трона (a cloth hanging vertically behind the throne) |
28.02.2010 | 14:32:13 | gen. | hip flask | плоская фляжка (['hɪpflɑːsk]) |
8.09.2009 | 11:55:39 | gen. | undergo medical tests | сдавать анализы (разг.) |
9.01.2009 | 18:17:24 | gen. | pre-Islamic | доисламский |
8.12.2008 | 10:02:27 | gen. | give a sleigh-ride | подшутить (В этом значении используется в фильме Китона "Кинооператор"; над кем-либо) |