DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Tarija: 140  >>

4.08.2018 15:10:33 footb. shirtfront лобовое столкновение с противником с целью повалить его на землю и отнять мяч
4.08.2018 14:45:04 idiom. Skatе on thin ice рисковать
4.08.2018 14:40:50 idiom. cold hard cash наличные
4.08.2018 14:22:44 gen. build oneself up in someone's. eyes набивать себе цену
4.08.2018 14:22:44 gen. charge an exorbitant price заламывать цену
4.08.2018 14:20:24 gen. equality of the sexes равноправие мужчин и женщин
4.08.2018 14:20:24 gen. X marks the spot именно здесь
3.08.2018 22:36:07 gen. bid someone. welcome приветливо встретить кого-либо, оказать кому-либо радушный приём
3.08.2018 14:25:12 idiom. good sport человек, который ведёт себя как настоящий спортсмен (умеющий принимать и победы, и поражения)
3.08.2018 14:20:53 idiom. and all that jazz и всё, что с этим связано
8.06.2017 14:45:45 gen. firebug пироманьяк
17.02.2017 11:00:21 chem. ethoxypropanol этоксипропанол
31.01.2017 12:26:31 econ. BBBEE универсальная программа расширения участия чёрного большинства в экономике (ЮАР; Broad Based Black Economic Empowerment (South Africa))
5.09.2016 11:55:28 paint.varn. alcohol-soluble inks спирторастворимые краски
13.10.2014 15:33:03 footb. shirtfront атаковать
29.05.2014 10:36:26 idiom. music to one's ears приятная новость, которую радостно узнать
29.05.2014 10:32:45 idiom. take off the gloves не контролировать себя в споре
29.05.2014 10:31:31 idiom. Keep your stick on the ice быть готовым (досл. держи клюшку на льду)
29.05.2014 10:30:32 idiom. Skate over не обращать внимания
29.05.2014 10:26:47 gen. put something on ice откладывать какое-либо дело
16.09.2013 13:09:57 auto. car clone авто-клон (использование рабочего номерного знака и идентификационного номера транспортного средства на ворованном автомобиле)
16.09.2013 13:09:17 auto. bait car авто-приманка (автомобиль, который находится под наблюдением полиции с целью приманить вора)
16.09.2013 13:08:37 auto. car-schooling авто-школа (обучение ребенка чему-либо во время поездок в автомобиле)
16.09.2013 13:07:17 auto. nanny car авто-няня (Автомобиль, оснащенный последними компьютерными технологиями, которые не разрешают водителю делать небезопасные маневры на дороге)
11.09.2013 15:15:14 idiom. turn over in one's grave в гробу перевернуться
11.09.2013 15:14:29 idiom. clear as a bell очень понятный, доступный для понимания
11.09.2013 15:12:36 idiom. cat nap короткий спокойный отдых
11.09.2013 15:11:53 idiom. cat's got your tongue о ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясно
11.09.2013 15:10:45 idiom. run rampant выходить из-под контроля
11.09.2013 15:09:53 idiom. all eyes on me все ждут от меня действий
11.09.2013 15:09:19 idiom. all over the map непонятно, вразброс
11.09.2013 15:06:56 idiom. all your eggs in one basket рисковать всем сразу
11.09.2013 15:05:59 idiom. see eye to eye договариваться о (чем-то), либо делиться мнением (о чём-либо)
11.09.2013 15:04:39 idiom. lend someone a hand помогать (кому-либо)
11.09.2013 14:55:14 idiom. out of the blue внезапный сюрприз
11.09.2013 14:54:07 idiom. Live in an ivory tower жить, не зная житейских забот
11.09.2013 14:52:22 idiom. down to the wire вплоть до крайнего срока
11.09.2013 14:49:13 idiom. grease one's palm дать взятку
11.09.2013 14:49:13 idiom. grease one's palm "подмазать"
11.09.2013 14:47:06 idiom. dime a dozen нечто распространённое, навалом, "вагон и маленькая тележка"
11.09.2013 14:42:44 idiom. white as the driven snow белый, как снег на дороге (означает невинность, но употребляется в саркастичной манере относительно коррупции)
11.09.2013 14:41:32 idiom. white as a ghost напуганный
11.09.2013 14:39:16 idiom. have green fingers заниматься садоводством
11.09.2013 14:38:27 idiom. be green about the gills резко побледнеть от испуга
11.09.2013 14:36:38 idiom. plough the sand вспахивать песок
11.09.2013 14:35:03 idiom. beat the air cотрясать воздух
25.06.2013 13:12:55 tech. discharge chute выпускной короб
25.06.2013 12:45:14 tech. rotating auger вращающийся шнек
25.06.2013 12:33:37 tech. rotating fan вращающаяся крыльчатка
10.06.2013 11:55:37 zool. Gila monster аризонский ядозуб
10.06.2013 11:53:27 reptil. soft-shelled turtle мягкотелая черепаха
25.03.2013 17:23:21 gen. hyperdating энергичное свидание
25.03.2013 17:23:21 gen. hyperdating свидание одновременно с несколькими молодыми людьми в течение короткого промежутка времени
25.03.2013 17:19:08 gen. guerrilla gardening подпольное садоводство (Первыми подпольными садоводами были цыгане, которые выбирали непредназначенные для выращивания растений участки близ дороги и сажали картофель или другие овощи, чтобы позже вернуться и собрать урожай. В 70-х началась движение "садоводство как протест" или как символ воссоединения с землей несмотря на городскую мрачность))
25.03.2013 17:19:08 gen. guerrilla gardening скрытное и незаконное засаживание общественных мест цветами, кустами или другими растениями
25.03.2013 17:18:05 gen. extreme gardening экстремальное садоводство
25.03.2013 17:18:05 gen. extreme gardening выращивание растений в неблагоприятных или же тяжёлых климатических условиях
25.03.2013 17:16:14 cloth. buttbra бюстгальтер для ягодиц (нижнее белье, которое потягивает ягодицы)
25.03.2013 17:11:51 adv. advertecture рекламотектура
25.03.2013 17:11:51 adv. advertecture нанесение рекламы на стены домов
25.03.2013 17:09:30 ecol. biotecture архитектура, которая сочетает в себе биоэлементы (Как вам понравится дом из растущих деревьев и растений. Биотекторы используют технику плетения, при которой растущие ветви деревьев сплетаются в решетки и буквально выстраивают здание с земли))
25.03.2013 17:06:28 gen. career coach инструктор по вопросам карьерного роста (советчик или наставник, который помогает планировать или управлять карьерой человека. Для соискателей нет лучшего помощника, который поможет возродить веру в собственные силы, возможности и профессиональные умения))
25.03.2013 17:05:15 gen. ethics officer инспектор по вопросам нравственности (корпоративный служащий, который следит за нравственностью поведения работников))
25.03.2013 17:03:38 gen. coctailian коктейльщик (человек, который специализируется на смешивании коктейлей. Смешивание коктейлей становиться прибыльным бизнесом и людей, которых когда-то называли барменами, стали называть неуклюжим словом коктейльщики))
25.03.2013 16:52:01 gen. mouse race мышиная гонка (нестрессовый образ жизни, как результат переезда в небольшой город или район или переход на менее требовательную работу. Термин появился как видоизменение термина "крысиная гонка", который обозначает бешеную погоню за богатством или занятие бесплодным, суматошным делом).)
25.03.2013 16:51:01 gen. job spill растекаемость рабочего времени (работа или служебные задания, выполнение которых вносится в личное время. Когда босс вызывает вас на работу на выходные или когда вы включаете компьютер после ужина, это и есть растекаемость рабочего времени)
25.03.2013 16:49:05 gen. weisure рабочий досуг (от слов – work + leisure. свободное время, проведенное за работой или связанными с работой заданиями. Рабочим досугом можно назвать занятость в социальных сетях, таких как Facebook или MySpace, где друзья и знакомые становятся бизнес партнерами или коллегами по работе. Это скорее всего работа как досуг, а не досуг, совмещаемый с работой)
25.03.2013 16:47:11 gen. hmm обдумывание ответа (используется пользователями “всемирной паутины” для выражения эмоций и действий)
25.03.2013 16:44:00 gen. neh разочарование, сожаление (используются пользователями “всемирной паутины” для выражения эмоций и действий)
25.03.2013 16:41:38 gen. noob новичок, человек не имеющий достаточного опыта в какой-то сфере (от слова – newbie; incorrect:. see here http://www.urbandictionary.com/define.php?term=noob buzz_miller)
25.03.2013 16:40:33 gen. ecotarian человек, который питается только экологически чистыми продуктами (от слов – ecology, vegetarian)
25.03.2013 16:28:09 gen. tinfoil hat шапочка из фольги, которая защищает от "сверхсекретного психического оружия"
25.03.2013 16:26:52 gen. ego-surfing поиск подходящего ника
25.03.2013 16:26:10 gen. dot-bomb веб-предприятия, завершающиеся крахом
12.03.2013 12:41:22 gen. be up and doing быть энергичным, деятельным, не терять времени попусту
12.03.2013 12:31:31 gen. thinking cap думательная шапочка
12.03.2013 12:30:04 gen. slam bang – and it's done! тяп-ляп-и готово!
12.03.2013 12:29:22 gen. slam bang тяп-ляп
5.03.2013 18:51:17 gen. flawed с недостатком
5.03.2013 18:10:52 gen. pusher действующий ради собственной выгоды
6.02.2013 11:50:39 med. sideration неожиданный поворот в ходе болезни, апоплексический удар или паралич (the state of being siderated – состояние бытия – запуганный)
24.01.2013 12:01:20 tech. A weighted sound power level взвешенный уровень звуковой мощности
21.11.2012 10:29:11 austral. bogan грубый человек (австралийский аналог русского презрительного "быдло")
21.11.2012 10:29:11 austral. bogan неотёсанный человек (австралийский аналог русского презрительного "быдло")
21.11.2012 10:26:03 gen. second screening просмотр телевизора с одновременным использованием компьютера или смартфона
21.11.2012 10:24:19 abbr. Yolo живём один раз (you only live once)
21.11.2012 10:21:10 gen. omnishambles полная разруха (Слово составлено из латинской приставки omni-, обозначающей "все", и английского слова shambles, которое переводится как "полный беспорядок"))
20.09.2012 12:50:48 gen. raise the priсe набавлять цену
20.09.2012 12:48:12 gen. pay a high price for платить дорогой ценой
20.09.2012 12:45:06 gen. jack up the price of набивать цену
19.09.2012 13:37:40 gen. service disturbance нарушение графика обслуживания
19.09.2012 13:36:54 gen. transfer point станция на которой можно совершить пересадку на другую ветку метро
19.09.2012 13:35:47 gen. slick road скользкая дорога
19.09.2012 13:34:34 gen. leave a gap оставлять промежуток (интервал)
19.09.2012 13:33:35 gen. collector lanes полосы накопители (на шоссе)
19.09.2012 13:26:57 manag. import decisions передавать полномочия низшим веткам
9.08.2012 11:52:24 gen. congressional oversight committee комитет парламентского надзора
9.08.2012 11:34:29 gen. cultural gap разрыв, обусловленный культурой
17.07.2012 12:22:12 busin. G8 Большая восьмёрка индустриально развитых стран мира (Канада, Франция, Германия, Италия, Япония, Россия, Великобритания, США; Group of 8)
31.05.2012 15:30:44 avia. air against board хвостовой руль

1 2