English-Russian dictionary - terms added by user Mikhail.Brodsky: 135 >>
24.09.2022 | 14:26:44 | idiom. | be in the woodshed | получить нагоняй (- So, your dad's in the woodshed, huh? -- 200 people are waiting for you, and you go AWOL. Yeah, you get the shed (Homeland, Season 2, Episode 4)) |
24.09.2022 | 14:26:44 | idiom. | be in the woodshed | быть в немилости (- So, your dad's in the woodshed, huh? -- 200 people are waiting for you, and you go AWOL. Yeah, you get the shed (Homeland, Season 2, Episode 4)) |
12.10.2021 | 8:55:48 | gen. | waveform metrology | метрология формы сигналов |
29.09.2021 | 5:28:46 | gen. | hopeless cynic | законченный циник |
23.06.2021 | 11:58:50 | gen. | TikToker | тиктокер |
14.03.2021 | 8:37:08 | gen. | narc on | закладывать (You don't narc on your friends 'cause they're all you got.) |
14.03.2021 | 8:37:08 | jarg. | narc on | стучать на (You don't narc on your friends 'cause they're all you got.) |
14.03.2021 | 8:37:08 | gen. | narc on | сдавать (You don't narc on your friends 'cause they're all you got.) |
21.02.2021 | 9:15:14 | gen. | catch in peripheral vision | увидеть боковым зрением (She caught me in her peripheral vision and turned the Walkman down. (J.Evanovich. Four to Score)) |
4.02.2021 | 6:54:34 | gen. | the knives are out for someone | винить во всём (used to say that people are ready to blame or punish someone for something often in a way that is unfair (Merriam-Webster): They lost yet another important game, and now the knives are out for their coach.) |
28.01.2021 | 8:25:40 | gen. | for the whimsy of it | из прихоти (whimsey менее частотно) |
28.01.2021 | 8:25:40 | gen. | for the whimsy of it | из сумасбродства (whimsey менее частотно) |
28.01.2021 | 8:25:40 | gen. | for the whimsy of it | потому, что так захотелось (whimsey менее частотно) |
13.01.2021 | 11:31:46 | gen. | take it up a notch | перейти на новый уровень (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It.) |
13.01.2021 | 11:19:54 | gen. | take it up a notch | поднять планку (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch.) |
13.01.2021 | 11:19:54 | gen. | take it up a notch | подняться на новую ступеньку (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch.) |
13.01.2021 | 11:19:54 | gen. | take it up a notch | поднять на новый уровень (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch.) |
13.01.2021 | 11:19:54 | gen. | take it up a notch | подняться на новый уровень (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch.) |
15.04.2020 | 7:21:15 | gen. | essential household items | предметы первой необходимости (Movements are limited to the purchase of groceries, medicine, and other essential household items; no other movements are authorized.) |
15.04.2020 | 7:21:15 | gen. | essential household items | товары первой необходимости (Movements are limited to the purchase of groceries, medicine, and other essential household items; no other movements are authorized.) |
15.04.2020 | 7:12:31 | gen. | electronic pass | электронный пропуск |
15.04.2020 | 7:09:30 | gen. | diplomatic card | дипломатическая карточка |
15.04.2020 | 7:07:50 | gen. | diplomatic-plated vehicle | автомобиль с дипломатическим номером |
11.10.2019 | 7:26:02 | gen. | playground equipment | элементы детской площадки (We've worked hard to manufacture and design the greatest playground equipment for communities and families throughout the world, building playgrounds on every continent except Antarctica.) |
11.10.2019 | 7:26:02 | gen. | playground equipment | детская площадка (We've worked hard to manufacture and design the greatest playground equipment for communities and families throughout the world, building playgrounds on every continent except Antarctica.) |
11.10.2019 | 7:01:48 | gen. | playground apparatus | элементы детской площадки (In the 1970s and 1980s, there were playgrounds in almost every park in many Soviet cities. Playground apparatus was reasonably standard all over the country; most of them consisted of metallic bars with relatively few wooden parts, and were manufactured in state-owned factories. (Wikipedia)) |
25.09.2019 | 13:19:24 | gen. | Muslim Spiritual Directorate | духовное управление мусульман (
примеры: 1.The Muslim Spiritual Directorate (MSD) system in Russia has no canonical basis in Islam, but it does have deep roots. 2.The central conflict is between two groups: the Ufa-based Central Muslim Spiritual Directorate <…> and the Spiritual Directorate of Muslims in the Asian Part of Russia <…>. ) |
5.09.2019 | 9:21:29 | gen. | benzopyrene | бензапирен ("a yellow crystalline carcinogenic hydrocarbon C 20 H 12 found in coal tar" (Merriam-Webster)) |
19.04.2019 | 8:53:44 | gen. | monstration | монстрация (Wikipedia: "A monstration is a public performance similar to a demonstration, but intended as creative performance art, often parodying a serious demonstration. It is principally a Russian phenomenon.") |
1.03.2019 | 7:50:06 | gen. | Beam me up, Scotty! | Куда я попал! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!") |
1.03.2019 | 7:49:37 | gen. | Beam me up, Scotty! | Пора смываться! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!") |
1.03.2019 | 7:47:40 | gen. | Beam me up, Scotty! | Вытащите меня отсюда! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!") |
18.01.2019 | 10:47:52 | context. | clothesline | развешенное бельё (I've been running through backyards and crashing into clotheslines and all kinds of shit. (B.Bryson. A Walk in the Woods)) |
17.01.2019 | 8:03:05 | gen. | boozy | содержащий алкоголь (These punches, lemonades and cocktails look and taste as good as their boozy cousins. The Washington Post, 2019) |
14.12.2018 | 7:34:35 | gen. | gun up the engine | заводить двигатель (And in a moment he had heaved himself into the driver's seat, gunned up the engine, and sped off into the snow. (N.Ricci. Lives of the Saints) She made a face at me and gunned the engine. We pulled out of the hotel driveway at an excessive rate of speed. For a nun, she had a very heavy foot on the accelerator. (G.J.Davis. Jungle of Glass)) |
14.12.2018 | 7:28:42 | gen. | gun up the engine | завести двигатель (And in a moment he had heaved himself into the driver's seat, gunned up the engine, and sped off into the snow. (N.Ricci. Lives of the Saints) She made a face at me and gunned the engine. We pulled out of the hotel driveway at an excessive rate of speed. For a nun, she had a very heavy foot on the accelerator. (G.J.Davis. Jungle of Glass)) |
14.12.2018 | 7:21:43 | gen. | gun up | вооружиться (Flying private, he didn't have to worry about carrying weapons, so he gunned up and grabbed a bunch of extra magazines. D.Thor. Hidden Order) |
14.12.2018 | 7:20:48 | gen. | fount of knowledge | кладезь знаний ("Many religious scholars don't believe that Peter even wrote that epistle." <...> Green smiled. "Well, you're a fount of knowledge. Thanks." D.Baldacci. The Fallen) |
18.09.2018 | 14:02:01 | inf. | lecture | пилить (someone) He would <...> try not to think about going home to his wife who would smell the alcohol on his breath and spend the next four hours lecturing him about it. D.Baldacci. Zero Day) |
12.09.2018 | 8:19:15 | gen. | fount of knowledge | кладезь информации ("Many religious scholars don't believe that Peter even wrote that epistle." <...> Green smiled. "Well, you're a fount of knowledge. Thanks." (D.Baldacci. The Fallen)) |
12.09.2018 | 8:19:15 | gen. | fount of knowledge | светоч знаний |
25.08.2017 | 7:20:47 | gen. | whatever tickles your pickle | чем бы дитя ни тешилось (Из форума: To me, whatever tickles your pickle is the same as saying "whatever melts your butter" while one is directed to males and the other is directed to women, both have the same sexual connotation that can be offensive to the opposite sex in a professional work environment. Whatever floats your boat is the more politically correct way of saying this.) |
25.08.2017 | 7:04:46 | gen. | under-the-table wages | серая зарплата (salary, payment, etc.) |
25.08.2017 | 6:49:42 | gen. | unassuming | ненавязчивый (Ср. контексты: She has a gentle, unassuming manner. <...> их ненавязчивые манеры, мягкую вежливую речь) |
22.08.2017 | 7:51:28 | gen. | unsurprising | ожидаемо |
22.08.2017 | 7:51:28 | gen. | unsurprising | неудивительно (Man grabs a huge shark by the tail with unsurprising results. Once you know Trump's history, what his campaign has done is unsurprising.) |
9.08.2017 | 8:05:35 | gen. | schedule down | урезать график (As we’ve scheduled down our activities, we should have the time to continue doing this part of the project, for now.) |
21.07.2017 | 11:35:23 | gen. | tough love | жёстко, но справедливо (Here are the facts about how to use tough love with your teen; Yet many who have tried a "tough love" approach have found it to exacerbate rather than put an end to problem behaviors.) |
21.07.2017 | 11:35:23 | gen. | tough love | жёстко, но с любовью |
21.07.2017 | 11:24:23 | gen. | man up | повзрослеть (Isn't it time to man up, or woman up, or whatever you want to call it, and stop blaming others for your problems? James Lee Burke, Creole Belle) |
21.07.2017 | 11:23:22 | gen. | woman up | повзрослеть (Isn't it time to man up, or woman up, or whatever you want to call it, and stop blaming others for your problems? James Lee Burke, Creole Belle) |
17.07.2017 | 14:27:13 | gen. | scandal-ridden | скандальный |
17.07.2017 | 14:25:45 | idiom. | whatever tickles your pickle | да, пожалуйста! |
17.07.2017 | 14:25:09 | gen. | honey-do list | список "сделай, лапонька" |
17.07.2017 | 14:24:44 | gen. | nephew by marriage | племянник жены |
17.07.2017 | 14:22:34 | polit. | Head of the Account Chamber of Russia | Председатель Счётной палаты Российской Федерации |
17.07.2017 | 14:21:18 | gen. | niece by marriage | племянница мужа |
17.07.2017 | 14:18:20 | gen. | take the ball and run with it | твой ход |
17.07.2017 | 14:06:10 | gen. | split up | рассаживать (в классе с другом, подругой Anyway, she came over to us and told us that we needed to stop talking and work or she would split us up.) |
17.07.2017 | 14:05:33 | gen. | split up | рассадить (в классе с другом, подругой Anyway, she came over to us and told us that we needed to stop talking and work or she would split us up.) |
17.07.2017 | 13:54:00 | gen. | trumpshake | очень долгое рукопожатие |
17.07.2017 | 13:53:27 | gen. | let it pass | но не стал |
17.07.2017 | 13:34:11 | gen. | salary expectation | зарплатное ожидание |
17.07.2017 | 13:33:47 | gen. | detention center | изолятор |
17.07.2017 | 13:33:30 | gen. | detention center | следственный изолятор |
17.07.2017 | 13:33:30 | gen. | detention centre | следственный изолятор (Note that in Britain a "detention centre" is a military detention facility, not a prison) |
24.04.2017 | 8:31:43 | gen. | boondoggle | приятная командировка (Urban Dictionary: a business trip, often to an exotic destination, in which you do more relaxing/fun stuff than work. e.g.: During my boondoggle in Honolulu, the company put me up in a mighty nice resort hotel. I came home with a great tan.) |
19.04.2017 | 7:55:46 | gen. | US Department of Commerce | Министерство торговли США |
18.04.2017 | 13:52:32 | gen. | government bureaucrat | чиновник |
3.04.2017 | 8:19:03 | context. | encores start with a good day of rehearsal | хороший экспромт – это хорошо подготовленный экспромт (In the theater, encores start with a good day of rehearsal. In other words, most casts spend many months preparing for their performances.) |
31.03.2017 | 13:38:57 | gen. | corrective rape | корректирующее изнасилование (South Africa has one of the highest rates of rape in the world – including "corrective rape" – used to "cure" lesbian women of their homosexuality.) |
20.03.2017 | 12:21:54 | gen. | bottleneck | проблемная зона (Sufficient dairy processing capacity exists, the bottleneck is production.) |
20.03.2017 | 12:21:15 | gen. | bottleneck | "загвоздка" |
17.03.2017 | 10:21:15 | gen. | follow in toe | идти вровень (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow) |
17.03.2017 | 10:21:15 | gen. | follow in toe | не отставать (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow) |
17.03.2017 | 10:21:15 | gen. | follow in toe | идти по пятам (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow) |
17.03.2017 | 10:20:06 | gen. | follow in toe | следовать примеру |
16.03.2017 | 7:12:20 | gen. | KGB hood | кагэбэшник (And underneath it all, he was still a KGB hood. A KGB hood in a fancy English suit. D.Silva, The Defector) |
16.03.2017 | 7:08:57 | gen. | take the ball and run with it | попытать счастье (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья) |
16.03.2017 | 7:08:57 | gen. | take the ball and run with it | попытать счастья |
16.03.2017 | 7:08:57 | gen. | take the ball and run with it | твоя очередь |
6.03.2017 | 11:53:14 | gen. | drunks walk away | пьяному море по колено |
6.03.2017 | 11:52:44 | gen. | drunks walk away | пьяному и море по колено |
1.03.2017 | 7:00:48 | gen. | let it pass | но сдержался |
22.02.2017 | 8:51:41 | gen. | public transport lanes | выделенные полосы для общественного транспорта (Exclusive public transport lanes means the lane on which the bus or streetcar runs is not open to private vehicle traffic.) |
16.02.2017 | 12:37:27 | gen. | trumpshake | рукопожатие в стиле Дональда Трампа |
15.02.2017 | 8:17:58 | gen. | salary expectations | зарплатное ожидание |
15.02.2017 | 8:08:43 | gen. | wage expectation | зарплатное ожидание (The analysis contributes to a small developing literature that uses subjective wage expectation data to predict education choice.) |
8.02.2017 | 10:31:25 | gen. | political beau monde | политбомонд (Medvedev and the other members of the Russian political beau monde weren't even there.) |
3.02.2017 | 7:05:07 | gen. | pre-trial detention center | изолятор |
2.02.2017 | 13:19:10 | gen. | late husband | покойный муж |
2.02.2017 | 9:27:25 | gen. | scandal-ridden | скандально известный |
2.02.2017 | 8:56:47 | gen. | the old ways are the best ways | хорошо забытое старое (Sometimes the old ways are the best ways. Some of the old ways are the best ways.) |
2.02.2017 | 8:54:53 | gen. | all new is well overlooked old | хорошо забытое старое (All new is well overlooked old. There is no exception in fashion and style.) |
25.01.2017 | 8:30:48 | gen. | integrity | порядочность |
25.01.2017 | 8:30:48 | gen. | integrity | честь |
25.01.2017 | 8:30:48 | gen. | integrity | честь мундира |
25.01.2017 | 8:30:48 | gen. | integrity | честь офицера |
25.01.2017 | 8:19:36 | gen. | integrity | офицерская честь |
24.01.2017 | 10:56:28 | gen. | honey-do list | список "сделай, милый" |