4.08.2018 |
14:44:59 |
law |
as mandatory provision |
по умолчанию |
4.08.2018 |
14:14:44 |
telecom. |
TCA |
аварийный сигнал о превышении порогового значения (Threshold crossing alarm) |
3.08.2018 |
22:56:39 |
gen. |
underground water deposits |
месторождение подземных вод |
3.08.2018 |
22:55:21 |
O&G, oilfield. |
hard-to-recover reserves |
трудноизвлекаемые запасы |
3.08.2018 |
22:38:44 |
law |
indemnifying party |
возмещающая сторона (indemnifying party-возмещающая сторона, indemnified party-возмещаемая сторона) |
3.08.2018 |
22:35:29 |
geol. |
salt dome |
соляный купол |
3.08.2018 |
22:31:36 |
O&G |
gas pipeline branch |
отвод газопровода |
3.08.2018 |
22:28:31 |
gen. |
temporary free funds |
свободные средства |
3.08.2018 |
22:22:58 |
law |
list one's stock |
Размещать акции |
3.08.2018 |
22:09:25 |
law |
to the extent of |
в том случае, если (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п.) |
3.08.2018 |
13:50:17 |
telecom. |
provider edge |
сервисная граница |
3.08.2018 |
13:50:17 |
telecom. |
call transfer |
перевод звонка |
3.08.2018 |
13:50:08 |
telecom. |
long-distance call |
междугородный звонок |
3.08.2018 |
13:49:11 |
econ. |
confusingly similar mark |
торговый знак, сходный до степени смешения |
3.08.2018 |
13:35:19 |
bot. |
Membranous Milk Vetch |
Астрагал перепончатый |
3.08.2018 |
13:27:29 |
met. |
metalworks |
завод металлоконструкций (factory where metal castings are produced) |
3.08.2018 |
13:27:27 |
gen. |
economic efficiency |
экономическая целесообразность |
3.08.2018 |
13:27:27 |
econ. |
economic feasibility |
экономическая осуществимость |
3.08.2018 |
13:26:55 |
O&G |
base camp |
вахтовый посёлок |
3.08.2018 |
13:26:30 |
met. |
metalworks |
металлопрокатный завод (factory where metal castings are produced) |
13.09.2017 |
15:12:49 |
gen. |
discussion area |
дискуссионная площадка |
21.04.2015 |
6:10:38 |
telecom. |
trouble ticketing system |
система обработки заявок на устранение неисправностей |
21.04.2015 |
6:08:41 |
telecom. |
trouble ticketing system |
система обработки обращений клиентов |
14.04.2015 |
16:57:47 |
tech. |
Operations Manual |
правила эксплуатации |
4.02.2014 |
16:31:39 |
telecom. |
Non-Recurring Charges |
единоразовые платежи |
4.02.2014 |
16:31:39 |
telecom. |
Non-Recurring Charges |
единовременные начисления |
3.02.2014 |
14:11:53 |
telecom. |
co-location |
Размещение оборудования конкурентного провайдера услуг локальной станции или поставщика услуг Интернета в центральном офисе действующего регионального оператора локальной станции |
3.02.2014 |
13:49:59 |
telecom. |
hand-off |
переадресация вызова (OlegV, кстати, там не "handover", а "handoff", так что "хэндовером" будет неправильно назвать) |
2.02.2014 |
13:50:14 |
telecom. |
charging model |
модель начисления за услугу |
2.02.2014 |
12:42:05 |
telecom. |
Telecommunications Service Priority |
Приоритет телекоммуникационного обслуживания (название программы, осуществляемой Федеральной Комиссией по Связи (США)) |
1.02.2014 |
21:49:48 |
telecom. |
service outage |
перебои в обслуживании |
1.02.2014 |
21:49:27 |
telecom. |
service outage |
перебои в услугах |
14.01.2014 |
22:06:18 |
ecol. |
ecology expert panel |
государственная экологическая экспертиза |
18.09.2013 |
13:45:42 |
build.struct. |
steel structures |
металлоконструкции (перевод неточный: в настоящее время металлоконструкции бывают и на алюминиевой основе, а до начала XX в. были в основном чугунными igisheva) |
13.06.2013 |
9:46:45 |
telecom. |
escalation |
передача заявки о неисправности для решения соответствующим службам |
20.07.2012 |
18:44:03 |
energ.ind. |
heat production |
производство теплоэнергии |
20.07.2012 |
18:43:21 |
energ.ind. |
heat |
теплоэнергия |
12.07.2012 |
21:04:59 |
energ.ind. |
photovoltaic cell |
фотоэлектрическая ячейка |
13.05.2012 |
16:06:56 |
gen. |
closed question |
односложный вопрос, требующий ответа "да" или "нет" |
24.03.2012 |
17:24:39 |
softw. |
pending changes |
изменения, ожидающие подтверждения |
5.03.2012 |
9:37:03 |
gen. |
cream off |
снимать сливки (перен.) |
19.02.2012 |
19:53:14 |
gen. |
ensuing |
имеющий результатом |
19.02.2012 |
19:53:14 |
gen. |
ensuing |
имеющий как следствие |
19.02.2012 |
13:05:44 |
fig. |
door opener |
пусковой механизм |
19.02.2012 |
13:05:44 |
fig. |
door opener |
спусковой крючок |
19.02.2012 |
13:05:44 |
fig. |
door opener |
ключ (к чем-либо) |
19.02.2012 |
13:05:44 |
fig. |
door opener |
начало (чего-либо) |
18.02.2012 |
20:02:22 |
gen. |
appealing |
вызывающий интерес |
18.02.2012 |
20:02:22 |
gen. |
appealing |
привлекающий внимание |
18.02.2012 |
18:40:02 |
econ. |
cost overview |
обзор затрат |
18.02.2012 |
14:55:40 |
ed. |
set-up |
программа |
17.02.2012 |
21:38:10 |
gen. |
out-reach to customers |
выход на потребителя |
17.02.2012 |
17:53:15 |
fig.of.sp. |
case study |
изучение на примерах |
16.02.2012 |
12:22:00 |
fig.of.sp. |
most notably |
что особенно важно |
13.12.2011 |
16:02:26 |
econ. |
U.S. dollar-denominated securities |
номинированные в долларах ценные бумаги |
13.12.2011 |
13:29:50 |
econ. |
physical volume of production |
физический объём производства |
9.12.2011 |
12:47:00 |
gen. |
focus on raising the competitiveness bar |
Сосредоточиться на поднятии планки конкурентоспособности |
9.12.2011 |
12:47:00 |
gen. |
focus on raising the competitiveness bar |
сконцентрироваться на поднятии планки конкурентоспособности |
7.12.2011 |
20:51:44 |
gen. |
it is not by chance that |
неслучайно |
3.12.2011 |
10:25:09 |
telecom. |
LFI |
Фрагментация и чередование данных в канале (Link Fragmentation and Interleaving) |
3.12.2011 |
10:24:24 |
telecom. |
Link Fragmentation and Interleaving |
Фрагментацию и чередование данных в канале |
3.12.2011 |
10:21:46 |
telecom. |
WRED |
Взвешенное произвольное раннее обнаружение (Weighted random early detection) |
3.12.2011 |
10:21:02 |
telecom. |
Weighted Random Early Detection |
Взвешенное произвольное раннее обнаружение |
2.12.2011 |
13:34:27 |
telecom. |
keep-alive time |
время поддержания в активном состоянии (продолжительность между двумя "активными" передачами в состоянии бездействия. Период поддержания TCP протокола управления передачей в активном состоянии необходим, чтобы он был конфигурируемым настраиваемым), и по умолчанию время устанавливается на период не менее 2 часов. ). Перевод термина из энциклопедии Wikipeadia) |
2.12.2011 |
13:32:25 |
telecom. |
keepalive time |
время поддержания в активном состоянии (продолжительность между двумя "активными" передачами в состоянии бездействия. Период поддержания TCP протокола управления передачей в активном состоянии необходим, чтобы он был конфигурируемым настраиваемым), и по умолчанию время устанавливается на период не менее 2 часов. ). Перевод термина из энциклопедии Wikipeadia) |
11.11.2011 |
8:08:02 |
telecom. |
FCC |
Федеральное агентство по связи США |
11.11.2011 |
8:00:40 |
telecom. |
FCC rules |
Правила Федерального агентства по связи (США) |
3.11.2011 |
15:09:41 |
tech. |
wide range of features |
Широкий набор возможностей |
3.11.2011 |
14:19:30 |
telecom. |
customer edge |
клиентское устройство |
22.10.2011 |
7:24:34 |
gen. |
upside down |
ногами вверх (в том числе о человеке) |
22.10.2011 |
7:20:13 |
gen. |
upside down |
перевёрнутый вверх дном |
22.10.2011 |
7:11:58 |
gen. |
upside down |
кверху дном |
22.10.2011 |
7:11:01 |
gen. |
upside down |
кверху ногами (о человеке) |
14.10.2011 |
20:08:19 |
telecom. |
international call |
международный звонок |
7.10.2011 |
14:31:33 |
gen. |
receptive to new ideas |
восприимчивый к новым идеям |
7.10.2011 |
14:28:09 |
gen. |
open to new ideas |
восприимчивый к новым идеям |
28.09.2011 |
13:32:00 |
gen. |
follow-up |
последующее отслеживание ситуации |
22.09.2011 |
10:44:45 |
gen. |
broad geography |
широкая география |
20.09.2011 |
21:24:11 |
ed. |
open lesson |
открытый урок |
20.09.2011 |
21:11:59 |
med. |
health resort offering climatotherapy and therapeutic muds therapy |
климатогрязевый санаторий |
16.09.2011 |
10:10:23 |
gen. |
reschedule |
переносить срок |
13.09.2011 |
10:12:16 |
O&G, oilfield. |
hydrate deposition |
отложения гидрата |
7.09.2011 |
10:54:36 |
sport. |
leg press |
жим для ног (тренажёр) |
7.09.2011 |
10:43:00 |
sport. |
bicycle |
велотренажёр |
7.09.2011 |
10:36:12 |
sport. |
skate hire |
прокат коньков |
7.09.2011 |
10:35:07 |
sport. |
lane |
дорожка в боулинге |
7.09.2011 |
10:32:38 |
gen. |
mountain area |
урочище (горное) |
29.08.2011 |
19:28:25 |
econ. |
at one's sole discretion |
по единоличному усмотрению лица |
29.08.2011 |
19:27:15 |
econ. |
at one's sole discretion |
по единоличному усмотрению (кого-либо) |
20.06.2011 |
10:05:56 |
econ. |
laying off, layoff |
сокращение (персонала; сокращение по экономическим причинам) |
20.06.2011 |
10:04:26 |
econ. |
laying off |
сокращение (сокращение по экономическим причинам) |
20.06.2011 |
10:01:43 |
econ. |
closing up |
сворачивание (сворачивание бизнеса, офиса) |
20.06.2011 |
10:00:39 |
econ. |
closing up of business |
сворачивание бизнеса |
13.06.2011 |
9:03:57 |
ecol. |
ground contaminated with oil |
замазученный грунт |
13.06.2011 |
9:03:57 |
ecol. |
oil contaminated ground |
замазученный грунт |
13.06.2011 |
9:03:57 |
ecol. |
oil contaminated soil |
замазученный грунт |
23.05.2011 |
18:33:36 |
law |
non-waiver |
неотказ от права |
23.05.2011 |
18:32:44 |
law |
non-waiver |
условие о неотказе от права |
23.05.2011 |
12:11:56 |
law |
indemnified party |
сторона, которой гарантировано возмещение вреда |
17.05.2011 |
15:04:29 |
idiom. |
strike a chord |
находить отклик (thefreedictionary.com) |