DictionaryForumContacts

 Carmelita55

link 26.09.2019 13:02 
Subject: para presentar y cargar los distintos recibos de liquidación
Será liberatorio el pago que realice la parte prestataria al Banco, y éste queda facultado  para presentar y cargar los distintos recibos de liquidación  del préstamo en la cuenta de la parte prestataria, que así lo acepta, comprometiéndose a tener saldo suficiente en la fecha de cargo de cada recibo para los pagos correspondientes. Hola amigos. No tengo mucha información del sistema financiero de España. Por eso no entiendo muy claramente la frase arriba citada de una escritura sobre la entrega del préstamo a un señor por el Banco ubicado en este país. Pues quisiera saber a qué se refiere con " presentar y cargar los distintos recibos de liquidación" ?  Les digo como entiendo la frase, para que me corrijan. Porque al final no puedo captar la idea total de la frase. Empiezo). EL Banco entregó un prestamo a un Fulano a efectos hipotecarios. Será liberatorio - quiere decir que ya el prestatario será libre de pagar la cantidad amortizada? 2. El banco se compromete a presentar y cargar recibos de liquidación.. Pues recibos de liquidación son unos documentos tipo de "квитанция", donde será indicada la cantidad que el prestatario tiene que pagar? Si todo lo escrito es correcto entonces como el banco "presenta y carga recibo en la cuenta"??? No lo entiendo. En mi país la persona teniendo un documento con la cantidad que tiene que pagar simplemente se acerca al banco correspondiente y lo paga en efectivo o autoriza al banco para que lo haga automaticamente de su cuenta . Es decir sin presencecia de aquel prestatario. Les ruego que me expliquen en otras palabras, de forma más simple, esta frase en ruso. Para que entienda como se realice el proceso de pago. Lamentamente ni ruso, ni español son mis lenguas nativas, pero entiendo mejor la lengua rusa, por eso les pediré que su explicación sea en ruso. Gracias de antemano.

 Rus_Land

link 26.09.2019 16:00 
Здесь cargar ... en la cuenta имеет тот же смысл, что по-английски charge, то есть списать со счёта (заёмщика в данном случае) сумму, которая указана в квитанции. Поэтому там далее написано, что заёмщик обязывается иметь на счету на момент выставления платежа достаточный остаток денег (comprometiéndose a tener saldo suficiente en la fecha de cargo de cada recibo para los pagos correspondientes).

Да, тут cargar можно попутать, что это как бы "загрузить", занести на счёт, зачислить. Но это начислена сама сумма платежа и указана в квитанции (которая может быть и электронной, не обязательно бумажной), а денежки со счёта на самом деле снимаются.

Так я понял... С терминологией, конечно, более сведущие в булгалтерии люди могут поправить :-)

 Carmelita55

link 26.09.2019 16:54 
Muchíssimas gracias!

 

You need to be logged in to post in the forum