DictionaryForumContacts

 Lenchen_S

link 13.08.2019 18:40 
Subject: Цирковые дисциплины
Коллеги, помогите, пожалуйста, с корректным переводом названий цирковых дисциплин  англоязычном документе:

formación monitor de circo como herramienta social Laboratorio abstracto de movimientos y manipulación Improvisación de la energia y la puesta en escena de la esponteanidad

 kshisia

link 20.08.2019 7:47 
К сожалению,  фраза вырвана из контекста и в ней отсутствуют знаки препинания, к чему она привязана - понять сложно.  Я могу просто попытаться связать и придать смысл этому набору, сделав расширение перевода, иными словами, выдав вот такую отсебятину: "...обучение цирковому контролю (мониторингу) как социальному инструменту абстрактной студии по  владению техникой движений, управлению энергией импровизации и постановке  спонтанности на сцене...". Поправьте меня, а то я чувствую себя археологом, собирающим вазу по черепкам:)

 Erdferkel

link 20.08.2019 14:23 
просто опять форматирование сбилось!!!!:-( это отдельные названия цирковых дисциплин

м.б. так поделить:

Formación monitor de circo como herramienta social

Laboratorio abstracto de movimientos y manipulación

Improvisación de la energia y la puesta en escena de la esponteanidad

 kshisia

link 20.08.2019 15:00 
Ну, тогда просто разобьем на: 

Обучение цирковому контролю (мониторингу) как социальному инструменту;

Абстрактная студия (лаборатория) по  овладению техникой движений и манипуляций;

Сценические импровизация и спонтанность.  Так пойдёт???

 Rus_Land

link 20.08.2019 19:24 
Есть ошушение, што гишпанский текст какой-то неполный... И очень хочется увидеть обрамляющий его аглицкий... Больше из любопытства: где ж это такому учат? Не в туманности ли Андромеды?

 kshisia

link 20.08.2019 20:04 
Дык.. у мну такое же ошушение и я бы на "рамочку" тоже хотела глянуть, но, видать, не судьба.  Кроим из того, что есть, вернее, собираем лоскутки:)

 Erdferkel

link 20.08.2019 20:50 
из трех предметов хоть как-то понятен только последний

первые два точно для андромедян

хотя гуглопиереводчик и третий перевел как для той же туманности:

Импровизация энергии и постановка стихийности

так и слышится что-то межзвездное :-)

 kshisia

link 22.08.2019 7:54 
Злые вы, уйду я от вас!(с)...  Андромеда, Андромеда... Не были на Андромеде,  у нас тут искусство и "вышокий стиль" неплохо катит.  Люди искусства "ваще" не от мира сего, а тут цирк, понимаешь ли. Вот и жонглируют импровизацией энергии и постановкой спонтанности.  "Харизьмой", короче...

 Erdferkel

link 22.08.2019 13:00 
на космические темы из классики:

В запале я крикнул им: мать вашу, мол!..

Но кибернетический гид мой

Настолько буквально меня перевел,

Что мне за себя стало стыдно.

https://www.youtube.com/watch?v=4Lb3UaBGT2o

:-)

 

You need to be logged in to post in the forum