DictionaryForumContacts

 .ehnne

link 24.01.2018 13:06 
Subject: Сокращения в выписке gen.
Добрый день!

При переводе Сверки с топливным предприятием возникли трудности из-за сокращений в выписке.

Скриншот по ссылке ниже.

https://ibb.co/b2Uqib

Конкретно вопросы следующие:
Autof. no P. - Авто (а дальше всё)
Вот это самое CHIP после carg. (которое, как удалось выяснить, CARGA) тоже не поддаётся объяснению
И, наконец, загадочная последняя строка, в которой произошла ошибка и что-то поломалось, но вот что.

Может быть, кто-то сталкивался с такими сообщениями ПО в переводе?

Благодарю за любую помощь!

 Roddi

link 24.01.2018 15:20 
? cargochip

 Rus_Land

link 7.02.2018 20:59 
если это ещё актуально...

CARG.CHIP - странное такое "сокращение", если это CARGA... Просто взяли и заменили букву А на точку?

Autof.no P - Autofirmas no Privadas (автопредприятия)? Поскольку там соединено через "y" с "Clientes Privados"

А вот что за загадочная autogara... autogaraje/garage?

 jalapeño

link 9.02.2018 6:03 
В последней строке, возможно, имеется в виду ошибка приложения (prog esp, как я поняла, это программа/приложение) и прервана транзакция? Хотя это лишь предположение))

 jalapeño

link 9.02.2018 6:06 
Ctas clientes - может, это счета (cuentas)

 jalapeño

link 9.02.2018 6:18 
Возможно, prog esp - это адрес (улица, или площадь, или колония), где находится заправка, например)) Тарара - это ведь город?

 Rus_Land

link 9.02.2018 10:12 
Ctas clientes - это однозначно cuentas clientes, но я этого не расшифровывал, т.к. задавший вопрос об этом фрагменте не спрашивал - вероятно, понятно.
TARARA - то же самое, город на Кубе, гуглится четко.
PROG.ESP - programa/programacion especial может быть, но что это может значить...

Error PO - какая-то ошибка, но PO - явно не ПО как программное обеспечение :)

А где аскер? Для кого мы тут тужимся? :)

 jalapeño

link 9.02.2018 11:38 
PO es protección de sobre fuerza en la corriente

 jalapeño

link 9.02.2018 16:24 
То бишь, перебои с электричеством произошли, и ошибочка вышла-с...
А сокращения у них вообще прелестны)) до сих пор восхищаюсь Aniv de la rev

 Rus_Land

link 9.02.2018 16:46 
Aniv de la rev ~ Aniversario de la revolucion? :)

 jalapeño

link 10.02.2018 3:39 
Канешна! и поскольку именно так этот день отмечен в календаре, это имя нередко дают девочкам, народившимся в этот день))

 Rus_Land

link 10.02.2018 7:42 
На заре Советской власти девочек тоже называли... странно: Октябрина - в честь Октябрьской революции, и Тракторина... ну, Вы поняли :)

 Talpus moderator

link 10.02.2018 16:26 
Это Вы еще "мягкие" примеры привели. А как вам женское имечко Даздраперма? ))) То есть Да здравствует Первое мая... Или вовсе даже Даздрасмыгда? Не поняли? Элементарно, Ватсон: Да здравствует смычка города и деревни. ))) Ох, лихие были 20-30-е годы...

 Rus_Land

link 10.02.2018 19:13 
Вот так оно и работает, реадьное слловообразование.
Сейчас нам кажутся странными подобные имена, ииеющие реальное назывное значение. А то, что такие обычные имена, как Виктор и Виктория, имеют отношение к Победе, никто уже не воспринимает.

 Rus_Land

link 10.02.2018 19:15 
сорри за опечатки, пишу с мобилки :)

 

You need to be logged in to post in the forum