DictionaryForumContacts

 Ester Rut

link 26.11.2017 19:51 
Subject: hacer cocina gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
(Ella) Hace punto y cocina
Заранее спасибо

 Roddi

link 26.11.2017 20:21 
вяжет и готовит

асер не относится к сосина.

это косинар, вербо

hacer punto y cocinar

 Roddi

link 26.11.2017 20:22 
hacer puntoS

 kshisia

link 27.11.2017 4:46 
hacer puntO - буквально: делать петлю, то бишь, по-русски "вязать". Что для русского уха звучало бы смешно, на испанское ложится вполне логично, т.к. трикотажный материал при ближайшем рассмотрении состоит из петель. Но вот накидывать петли, "montar puntos", или закрывать петли "cerrar puntos" - эти самые "пунтос" во мн.ч. Однако, в шитье "punto" - это стежок.
http://www.hacerpunto.com/
http://www.hogarmania.com/decoracion/manualidades/ropa-costura/201210/aprender-hacer-punto-17081.html
http://sonambulistas.com/como-hacer-punto-del-derecho-y-punto-del-reves/

 Ester Rut

link 27.11.2017 15:38 
Всем большое спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum