DictionaryForumContacts

 dabaska

link 29.11.2016 1:22 
Subject: joder a la competencia gen.
День добрый!
Читаю статью из чилийского журнала. Заинтересовало выражение "por joder a la competencia".

Al dìa siguiente la conferencia de prensa dura más de dos horas, pero los periodistas quieren la nota exclusiva que sus jefes les exigen para joder a la competencia.

Предположила, что это что-то вроде "выпендриться, обойти конкурентов..."
В интернетах встретился ещё такой контекст:
https://joquecosas.wordpress.com/2007/06/16/por-joder-a-la-competencia/
Здесь уже напрашивается "нае..ть конкурентов")
А всё-таки, как это можно передать на русском?

 Talpus moderator

link 29.11.2016 9:42 
Поскольку обсценная речь в "открытом доступе" официально не приветствуется, самым нейтральным может быть "обставить конкурентов".

 dabaska

link 29.11.2016 12:34 
спасибо за вариант
Да, "наиппать" не только из-за обсценности, но и просто из-за того, что смысл не тот, не подойдет. Тут же не в обмане дело, а именно в том, чтобы обойти/обставить. Может, "поиметь" сгодится?
А в ссылке вашей большое похоже на "задолбать", но это уже из другой оперы.

 Rossi

link 29.11.2016 16:46 
estropear

 Rossi

link 29.11.2016 16:47 
свести на нет

 dabaska

link 29.11.2016 17:55 
Предраг Стојановић
А почему "задолбать"?
"bajo los precios para poder joder a la competencia a mi favor" - как раз выходит "снижаю цены, чтобы конкуренты обломались (с...ли и др.синонимы)"
А в статье, наверно, поприличнее выражение.
Да, dabaska, ваша правда, на контекст я не обратил внимания.
Но с вашим вопросом это все одно не коррелирует.

 Condor

link 3.12.2016 15:04 
Diccionario de la lengua española (DLE), Real Academia Española, 2014
joder
5. tr. malson. Molestar o fastidiar a alguien. U. t. c. intr.
http://dle.rae.es/?id=MVjNCIs

В испано-американском варианте испанского joder означает только molestar (в некоторых вариантах ещё estropear algo, perjudicar a alguien), поэтому я бы предложил как вариант "на зло конкурентам", "на зависть конкурентам":

{para ~ por} joder a la competencia ≈ на зло конкурентам, на зависть конкурентам.

 dabaska

link 3.12.2016 17:32 
Condor
Спасибо, "назло конкурентам" интересный вариант. Правда, в первом контексте выглядит, мне кажется, странно: "журналисты хотели эксклюзива, который требовали от них редакторы, конкурентам назло"? Я-то думала, что главная цель СМИ не просто позлить конкурентов, а обойти их экономически, в смысле чтобы покупали больше...

 

You need to be logged in to post in the forum