|
link 7.05.2016 8:20 |
Subject: юридический перевод исп-рус law Se condena a la empresa demandada al pago de las liquidaciones e indemnizaciones, correspondientes en derecho a cada uno de los trabajadores despedidos, sin perjuicio de las retenciones que hubieran lugar por las cantidades percibidas con anterioridad por los trabajadores, por los mismos conceptos, si las hubiere.Какие у кого варианты? Интересно узнать ваше мнение! Заранее благодарю. |
Осуждает в компании Ответчика на оплату расчетов и компенсаций соответствующие права каждого из увольняемых работников, без ущерба для запретов, что бы место за суммы, полученные ранее работники, те же принципы, если таковые имеются- |
У Rossi очень классный вариант! |
А по делу: можно ли перевести Se condena a la empresa demandada al pago... как От компании-ответчика требуется оплата..? |
Или Se condena a la empresa demandada al pago... - Компании ответчику предъявляются претензии, касающиеся выполнения оплаты...? |
Ответчик Присуждается к уплате (выплате) |
Тогда мой вариант: Компания-ответчик присуждается к выплате задолженностей и компенсаций, на которые имеет право каждый из увольняемых работников, без удержания сумм, ранее полученных работниками, por los mismos conceptos, si las hubiere??? |
если таковые имели место (были произведены) |
Окончательно вариант для Georgiy Ossik: Компания-ответчик присуждается к выплате задолженностей и компенсаций, на которые имеет право каждый из увольняемых работников, без удержания сумм, ранее полученных последними, если таковое имело место. |
Такое впечатление, что компании присудили если не приз, то первое место в командном зачете...:) Компании-ответчику в судебном порядке вменяется/предписывается выплата задолженностей и т.д. Я по контексту вижу (empresa demandada), что на компанию был подан судебный иск, следовательно, далее действия идут по приговору суда, т.е. в судебном порядке. |
именно "ПРИСУЖДАТЬ": Постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации № 22 от 04.04.2014 г. «О некоторых вопросах ПРИСУЖДЕНИЯ взыскателю денежных средств за неисполнение судебного акта», в целях обеспечения своевременного исполнения судебного акта ответчиком, арбитражный суд присуждает истцу проценты за пользование чужими денежными "Срок давности присужденных судом выплат ответчику" |
в других делах м.быть: осудить, приговорить, предписать, наказать |
Против постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации не попрешь.. |
|
link 24.10.2019 19:54 |
Здравствуйте! Может быть, это будет интересно. Это – информация о моем необычном всеиспанско-русском/русско-всеиспанском юридическом онлайн-словаре, рассчитанном не только для переводчиков с русского на испанский и с испанского на русский, но и для преподавателей и студентов юридического испанского, юристов, риэлтеров, страховых агентов, а также для тех, кто хочет понимать юридические термины в документах. Словарь охватывает различные отрасли права: конституционное, гражданское, семейное, имущественное, трудовое, лесное, земельное, воздушное, морское, административное, арбитражное, уголовное, процессуальное, финансовое, международное. В нем будут термины, взятые не только из текстов законов, но и из судебных решений, договоров, ведомственных инструкций, правил дорожного движения, дипломатического протокола и других сфер. Присоединяйтесь к группе Фейсбука по ссылке ниже для получения сведений о содержании словаря и сроках его выхода. Все подробности - в группе. https :// www . facebook . com / groups /1218719118336340/ С уважением, Александр Матыцин, профессиональный переводчик с 45 летним стажем, терминолог, терминограф, автор свыше 27 000 добавлений испанско-русско-испанских и англо-русско-английских к онлайн-словарю «Мультитран» |
|
link 24.10.2019 20:39 |
Есть еще форум для обсуждения проблем юридического и делового испанско-русского и русско-испанского перевода. Задавайте вопросы, и общими усилиями постараемся на них ответить. Размещайте вопросы на новой странице группы, чтобы каждая тема обсуждалась отдельно. https://www.facebook.com/groups/2401539800097960/?hc_location=group |
|
link 15.11.2019 12:42 |
Александр, спасибо, интересно. Что касается сабжа (хотя это вопрос "прошлого века", но всё же) - я бы использовал глагол "постановить", чаще всего в приговорах суда российских именно так встречается. |
You need to be logged in to post in the forum |