DictionaryForumContacts

 Spiro

link 29.03.2016 19:54 
Subject: solicitudes de recomendación de un acto de tribunal gen.
Доброго времени суток всем!

Подскажите, пожалуйста, что может означать фраза "solicitudes de recomendación de un acto de tribunal"

контекст:
firmar y presentar (mostrar) solicitudes de recomendación de un acto de tribunal bajo el procedimiento supervisión y solicitud de reconsideración de un acto de tribunal bajo cualesquiera nuevas o recientemente descubiertas circunstancias;

Это кусочек доверенности, в целом текст очень сильно смахивает на переводной, т.е., изначально составленный на русском, затем переведенный на испанский, а мне достался перевод обратно на русский.

Мой вариант пока что такой:
подписывать и подавать (предъявлять) заявления о пересмотре (???) судебного акта в порядке надзора и заявление о пересмотре судебного акта по новым или вновь открывшимся обстоятельствам

Заранее большое спасибо!

 Talpus moderator

link 29.03.2016 20:09 
Может быть, заявления/ходатайства с рекомендацией о пересмотре судебного акта/решения в порядке надзора... остальное не вызывает никаких возражений.

 Spiro

link 29.03.2016 20:49 
к сожалению не нахожу "рекомендация о пересмотре судебного акта", правда, с судопроизводством я довольно поверхностно знакома....

здесь все же судебный акт, как более широкое понятие, в которое входит и решение, постановление, определение, приговор и приказ суда.

Уважаемый Тальпус, можно еще один вопрос задать?
Если не трудно, подскажите, пожалуйста с

a requerimiento de parte y amparada por Ley, me constituyo en la calle Capitán Lombardo y Calle Corta de ésta capital, local de la firma que gira en plaza con la denominación de ННН S.A., una vez en ese lugar, previo los tramites de rigor, comparecen: senior XXX y otros

не могу сформулировать середку " local de la firma que gira en plaza con la denominación ННН S.A, una vez en ese lugar, previo los tramites de rigor,"

Заранее спасибо!

 kshisia

link 30.03.2016 5:06 
la firma que gira en plaza - вступать в силу

Возможен вариант:
... по требованию стороны, находящейся под защитой Закона, (правовой защитой, имеющей правовую защиту), учреждаю /свидетельствую местоположение по адресу улица Капитан Ломбардо и улица Корта этой столицы, заведение/-я, название которого ННН S.A., вступает в силу/имеет законную силу и согласно процедуре установленных формальностей здесь присутствуют: ...

улица Капитан Ломбардо и улица Корта -имеется ввиду угловое здание
этой столицы - вероятно дело рассматривается в столице автономной области
local - также имеет значение коммерческая/ торговая точка.

Несколько трудновато сказать, о чем идет речь, т.к. нужен предыдущий контекст, о чем сыр-бор.

 Spiro

link 30.03.2016 5:56 
kshisia, спасибо большое за ответ!

столица - здесь г. Асунсьон (Парагвай)
en la calle Capitán Lombardo y Calle Corta - здесь смущает строчная буква "с" в calle Capitán, но почему-то заглавная в Calle Corta. Яндекс карты к сожалению не показывают этот адрес, а гугл это словосочетание видит только в адресе одной компании.

Это самое начало доверенности. Перед этим куском идет речь о нотариусе (такой-то, лицензия такая-то), далее перечисляются имена доверителей, выступающих от имени компании.

В такой-то день и год, по требованию стороны и в силу закона, я нахожусь на пересечении улиц Капитан Ломбардо и Корта в месте, являющемся юридическим адресом компании Н, согласно установленной процедуре здесь присутствуют ...

Звучит, конечно, криво, но если мысль верна я "причешу" фразу.

 kshisia

link 30.03.2016 6:43 
Кроме пересечения улиц еще как то адрес должен быть прописан....
В доверенности обычно дата прописывается, например, "a cinco de Mayo ...", что в русском варианте будет звучать "от пятого мая...", если есть "territorio notarial", то это "нотариальный округ".
Наверное получится:
"Я, нотариус ХХХ, нотариального округа ФФФ города Асунсьон, имеющий лицензию номер 2222, по требованию сторон и на законных основаниях нахожусь в месте пересечения улиц ЛЛЛ и РРР этой столицы, являющемся юридическим адресом компании ННН, свидетельствую, что согласно установленной /действующей процедуре, передо мной присутствуют г-н ДДД и г-н ВВВ, выступающие от имени и по представительству вышеуказанной компании.
Присутствующие ЗАЯВЛЯЮТ:
Что являются..
Доли участия... и т.д. и т.п."

 Spiro

link 30.03.2016 7:46 
kshisia, спасибо за предложенный вариант, середку его и возьму)

с адресом все равно загвоздка, так как указаны только названия улиц, никаких номеров, кроме того далее по тексту, Capitán Lombardo - везде идет вообще без слова calle, а вот Calle Corta = везде с Calle и с заглавной буквы, хотя и в середине фразы и везде хвостиком за Капитаном. Была мысль, что Капитан Ломбрадо - это название здания, но тогда не вписывается следующее далее "y Calle Corta", а именно "и" не вписывается.

Как бы там ни было, большое вам спасибо за помощь!

 kshisia

link 30.03.2016 8:19 
В любом городе есть Центральная Площадь. И для Испании вполне нормально писать Plaza Mayor, но и plaza Mayor тоже встречается, надеюсь, "Улица Короткая" не криминально критична:) Не вижу я оригинала документа. Касательно названий зданий, то в Испании прописывается слово "здание" или его аббревиатура (Edif.) и само название, например Здание Агбар (Aguas Barcalona), А вот адрес угловых зданий, которые могут стоять "клином" и относиться к обеим улицам сразу прописывается по-разному. В том числе с указанием обеих улиц либо сдвоенного номера. Короче, региональные особенности. Ну и документ у нас не испанский. Да что далеко ходить. Я живу в доме, на пересечении улиц , типа ул. Мазаева, 1, но и ул. Зайкина, 8 также обозначает мой дом... Интересно, в Асунсьоне везде так с нумерацией или только в нашем случае? Ничему не удивлюсь, поскольку знаю, что с нумерацией в Мексике дела неплохо обстоят, но вот в Мехико Сити, сам черт ногу сломит, даже местные иногда затрудняются с поиском нужного адреса. А уж приезжие из области маются с поиском не лучше иностранцев. Особенно если адресок не в центре города и вам нужна небольшая улочка с маленьким переулочком:) И Гугл ваши молитвы не услышит:)

 

You need to be logged in to post in the forum