Subject: как перевести Testado и Edo gen. Ознакомившись с настоящим документом, вместе с моей подписью свои ставят заявитель и свидетели: Testado: Овсюк – не имеет юридической силы, Edo: Косенко – имеет юридическую силу.
|
зачеркнутая фамилия: Овсюк - больше не действительна, исправленная фамилия: Косенко - действительная |
Вы уверены, что написано Edo, а не Fdo? Скорее последнее: Firmado - Подписано. При конвертировании в Ворд часто F превращается в Е. Testado вообще-то завещатель. Если по контексту его можно назвать заявителем, то оставьте. El apellido tachado/rayado Ovsiuk ya es inválido y sin tenor jurídico, el apellido corregido Kosenko sí es válido. |
Edo здесь enmendado |
LuciK1+ 100, я искал, но не нашел. |
LuciK1, спасибо! Вроде и не жираф, а до головы всё равно не дошло. ))) |
Да пожалста. Не подскажет кто-нибудь, где мне можно медицинский словарь к Abbyy Lingvo скачать? |
Конкретизируйте, что Вы имеете в виду? Испанско-русский медицинский не конвертирован в Abbyy Lingvo. Есть медицинский Мосби русско-испанский. И есть испано-испанские. Какой или какие Вам нужны? |
Как обычно, больше всего нужен именно тот, которого нет. Ну все равно, пусть будет что есть, пригодится: дайте, если не трудно, ссылку на Мосби. Спасибо! |
Ссылки нет, есть сам словарь, конвертированный для ABBY. Пришлите мне вашу почту, и я его Вам отправлю. Думаю, Вы сможете его встроить в индекс, поместив в ту папку, из которой Вы обычно добавляете новые словари. |
Я, видимо, не умею писать ЛС. Тальпус, будьте добреньким, пришлите сюда: ik14.14@mail.ru Буду чрезвычайно благодарна. |
You need to be logged in to post in the forum |