DictionaryForumContacts

 Arandela

link 15.11.2009 17:23 
Subject: Названия законов, распоряжений и т.п.
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как на испанском правильно передавать названия законов и распоряжений, если они начинаются с "О..."
(мне попалось распоряжение губернатора Новосибирской области "О создании промышленно-логистического парка"). Есть ли какое-то общее правило?

И еще по поводу оформления. В испанском вначале пишем дату (закона/распоряжения), а потом номер или наоборот?

Буду очень признательна за вашу неоценимую помощь.

 Lidia Lianiuka

link 15.11.2009 22:11 
В основном пишут Ley de... (без кавычек и скобок)
Ley de Enjuiciamiento Civil

Номер + дата: Ley 42/2003, de 21 de noviembre
Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil

 Arandela

link 16.11.2009 3:28 
Спасибо, Лидия.
И номер, я смотрю, тоже без номера:).

 Andrey31

link 16.11.2009 5:22 
Orden del Gobernador sobre.....

 Lidia Lianiuka

link 17.11.2009 18:08 
Почему без номера? Ley 42/2003, de 21 de noviembre - Закон № 42 от 21/11/2003 г.

 Talpus moderator

link 17.11.2009 18:57 
Arandela имела в виду как раз отсутствие знака Nº в испанском тексте. Он действительно употребляется гораздо реже, чем в русском официальном документообороте, и в последние годы при написании чаще имеет вид nº, чем Nº.

 Arandela

link 18.11.2009 15:22 
Talpus, спасибо большое за ценный комментарий. Именно знак номера я и имела в виду.
Хотела бы еще спросить про кавычки. Мне кажется, что испанцы ими не увлекаются. Имеется в виду употребление кавычек в названиях компаний. Т.е. если в русском ООО "Такое-то", то в испанском будет без кавычек, правильно? Просто с коллегой насчет этого спорили недавно))))...

 Talpus moderator

link 18.11.2009 19:44 
Да, так оно и есть. Ну не без исключений, конечно, но практика именно такова.

 

You need to be logged in to post in the forum