Subject: Centro de Conciliación y Arbitraje de la Pontificia Universidad Católica del Perú Centro de Conciliación y Arbitraje de la Pontificia Universidad Católica del Perúможет кто-нибудь знает точное название |
Центр Примирительных процедур(Примирения) и Арбитражных разбирательств Епископального Католического Университета Перу |
Тина, задающая вопросы, и Андрей, отвечающий на них. Два сапога, два одиночества. Тина! Я же давно вам сделал предложение, от которого невозможно отказаться, а вы всё пытаете мою пылкую душу вашей безразличностью! Частные уроки по индивидуальному графику плюс кофе в постель. Что ещё я могу предложить? Хотите, я на колени встану? Только дайте мне телефоны ваших работодателей! |
Эх, Buuo, боюсь, что для получения такого согласия, а уж тем более этих телефонов Вам неизбежно придется пройти через Центр Примирительных процедур и - что еще более существенно - Арбитражных разбирательств. А это Вам, сударь, не шутки! Особливо в Епископальном, понимаете ли, университете! |
Да, согласен я на всё! И на Центр Примирительных процедур! И на Арбитражные разбирательства! И на Епископальный университет! Я на всё согласен ради номеров телефонов! Может будет и на моей улице праздник? Грущу в ожидании ответа. |
Я так понимаю, что Talpus(совсем не всемогущий) и страдающий от одиночества Buuo, не знают слова епископальный???))) Вам самим то не смешно горе-переводчики??? |
Мне смешно. Очень. Потому и веселюся тута, если кто ищо не понял. |
А уж я-то как хохотал!.. Говорят, минута смеха продлевает жизнь на три минуты. Ну хоть какая-то польза будет от некоторых... |
Ты себя имеешь в виду)))) я вот над тобой давно смеюсь))) строишь из себя крутого переводчика, а на самом деле так себе(одни понты), ещё и смеёшься сам над собой))) |
Он не строит, он и есть крутой переводчик. Это я тебе говорю, а мне можешь верить, я не такой как большинство, я не обману. |
Могу поверить, но пока не верю....он слишком много зазнаётся и считает , что он чуть ли не бог здесь ....а на самом деле иногда (и не только иногда) он не правильно переводит....но почему то считает , что он прав...а это на самом деле не так....он в разговорном испанском языке слабоват .....я не зазнаюсь...поверь, я могу написать с ошибками и в запятой ошибиться....но я жил в Испании 10 лет и каждый день общался с Испанцами....и могу уверить на все 100% , что именно в переводе разговорного Испанского он бывает не прав, и он может думать, что он прав, консультируясь с google....но там много что не правильно по сравнению с настоящем общением в самой Испании,,,,, |
И ещё, если он не знает такого слова, как Епископальный,,,,,то мне честно смешно .....))))) |
А для tina2008 я так напишу.....ваше предложение не один человек на свете не переведёт более реально, как я, потому, что у меня есть знакомый, который учился в этом университете....можете верить , можете не верить, вам решать.... |
О черт! *взяла блокнотик, записывает за Андреем* Бууо, даже я уже оставила попытки перекупить тинины переводы, а Вы все туда же... |
не надо за мной записывать adri....я ведь совсем уж и не силён в Испанском)))) просто прожил как не легал))))))))))) в Испании 10 лет.... и общался там с ними жестами))))))))))))))))))))........................ |
Поверь, он ничуть не зазнаётся, он лишь понимает и принимает реальное положение дел. Ошибки? Все мы совершаем ошибки. Я слышал как устно переводят профессионалы экстра-класса, которые работают на уровне президентов, с ошибками или неточностями. Но, во-первых, их (ошибок) немного; и во-вторых, эти ребята работают над собой 24 часа в сутки и даже если делают одну-единственную ошибку, то потом никогда её не повторяют. И в третьих, скажи мне одно: какая тема самая сложная для письменного перевода в испанском? Я думаю, что юридическая тема, где Тальпус чувствует себя как гусь в воде, является одной из них. Поэтому, извини, но мне прожитых тобой в Испании десяти лет кажется недостаточно для того, чтобы оспаривать его знания. Тальпус, может вообще никогда заграницей не был (или был, я не знаю) и переводит юридические тексты, как поэзию. Ни прибавить, ни убавить. А я профессионалов своего дела уважаю во всём. И здесь не думаю делать исключений. И не спорь со мной. |
|
link 28.09.2009 21:51 |
Господа, ну прям как дети маленькие! Ай-ай-ай! Нехорошо насмехаться, аж животики надорвали. Вы лучше бы ссылочку дали, носом ткнули, вот сюда, например http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Pontificia Те, кто умеет читать, жмите "русский" и откроется вам сия страшная тайна названия ентого ВУЗа. Или же вот тут ма-а-аленькая статейка о чилийской системе образования http://dic.edu.ru/information/national_systems/1590/ Там тоже упоминается Епископальный Университет |
|
link 28.09.2009 22:03 |
2 Адри: а что, они уже выставлены на аукцион? Я имею в виду бессмертные творения нашей горячо любимой коллеги. Я вот что заметила: на Прозе в нашей паре в последнее время примелькалась некая esperansa_2008. И что интересно, у нее 1450 заданных вопросов. Как вы думаете, сколько у нее ответов? Сколько раз она совершенно бескорыстно помогла коллегам, сколько раз протянула руку помощи, сколько раз рылась в Инете, словарях и памяти, чтобы подсказать страждущему переводчику правильный ответ???? Огромная цифра: 2. http://www.proz.com/profile/942730?popup=kudoz Так я хочу спросить у формумчан: это мне так кажется, или наша Тина - это сестра-близнец esperansa_2008???? |
Лидия, я ценю Ваш тонкий юмор: на данных Вами ссылочках упоминается то, что и должно упоминаться: ПАПСКИЕ УНИВЕРСИТЕТЫ. И нигде ни слова об епископальных... Можно также набрать это слово в любых словарях - хоть русско-испанских (obispal, episcopal), хоть русско-русских, нигде нельзя найти в его объяснении того значения, которое передает термин pontificio в отношении именно некоторых католических университетов. Да и сам этот термин НИГДЕ и НИКОГДА не переводился с испанского официально как епископальный, максимум - как "епископский". Неужели еще надо объяснять разницу между этими понятиями? Да, сейчас вообще такое время, когда можно встретить практически любые искажения и даже, я бы рискнул сказать, извращения и в русском, да и в других языках. Но нельзя же на этом основании отрицать само существование языковых норм и правил! |
2 Лидия: По той причине, что Вы изложили, я и не возжелал ничего готового выкладывать. Пусть потрудяться ребятки над получением знаний. А то ишь навострились писать и тут же переводы старших коллег за свои выдавать перед наивными работодателями. Да ещё придумали критиковать беспричинно! И согласитесь, что "Папский Католический Университет" это не тоже самое что "Епископальный Католический Университет", и "Центр Примирительных процедур(Примирения) и Арбитражных разбирательств" не тоже самое, что "Апелляционный церковный суд"? И ещё одно: меня просто жаба душит из-за алчности некоторых товарищей, нежелающих делиться телефонами. |
|
link 28.09.2009 22:58 |
2 Talpus: Да мне их просто жалко стало, чес слово. Ведь не знают, где искать и как обосновать свой ответ. Ну хоть чему-то научатся... (или мне просто очень хочется в это верить). А для того, чтобы пользоваться словарем, как Вы советуете, надо уметь читать. Поэтому я так и написала в своем посте: Те, кто умеет читать, жмите "русский"... |
Buuo, я Вас просто умоляю: перед тем, как отправить пост, прочитайте его хотя бы разок про себя, на предмет совсем уж явных ошибок... Ну что это такое: нежелающих??? Или вот: не тоже самое??? Потрудяться??? Про запятые я просто молчу, Бог уж с ними, болезными... Как говорит одна знакомая хорошая переводчица: "Ну их, эти знаки препинания! Препинаются только..." Но хоть слова-то русские - у Вас! - хотелось бы видеть написанными правильно. Или это останется моей несбыточной местой, совсем как Ваши так и не узнанные телефоны? |
Видите, я так разволновался, что сам стал опечатки делать. Видать, меЧта моя не к меСту пришлась... :lol: |
Я дико извиняюсь. Правда Ваша, мне нужно посты прочитывать перед тем, как публиковать, а не лепить сюда "потоки сознания". Может, после получения вышеозначенных телефонов я, наконец, стану спокойнее? |
|
link 28.09.2009 23:10 |
2 Talpus: мы же с Вами прекрасно понимаем, о чем речь идет. Поэтому вооружитесь чувством юмора и нечего бисер метать... (ой, забыла как там дальше, да Вы меня поняли, надеюсь). А разговоры тут наблюдаются презабавные, меня отвлекают от мануалов и договоров, позволяют расслабиться. И цикличность появления молодых самодарований и самолюбований на безоблачном небе специализированного перевода можно даже предсказать - 2 раза в год начинают валить косяками (после выдачи диплома на руки, что ли?). Наверное, в литпереводе цифра профи в несколько раз выше. |
|
link 28.09.2009 23:18 |
2 Buuo: а на одно известное бородавчатое земноводное пора бы уже давно махнуть рукой, а лучше ликвидировать самым бескровным способом. А то, смотри, задушит. |
2 Lidia: Давно пора, да не могу. Люблю это земноводное. Жаль мне его ликвидировать. Как говорят наши американские друзья: "Это бородавчатое земноводное, но это НАШЕ земноводное". Пусть душит. Эта "картина мира" мне знакома. |
|
link 28.09.2009 23:29 |
Тады совет да любовь! А телефонами поделишься? |
А начать придется, видимо, с 911... |
|
link 28.09.2009 23:44 |
Попробовала 911 - "Набранный вами номер не существует". Что-то мне подсказывает, что это не тот телефон... |
неугомонный Talpus ну никак не согласен, что правильное название именно Епископальный.....причём, что самое смешное, когда он здесь помогает с переводами, приводит ссылки с инета....когда ему приводят ссылки, они почему то оказываются все неправильные или с ошибками)))) ну всё знает блин)))) http://ocw.universia.net/ru/instituciones-integrantes-iberoamericanas-opencourseware.php (здесь тоже неправильно....прям какието незнающие люди всё это пишут, спросили бы у Talpusa сначала как писать)))))....) |
http://www.ifapcom.ru/files/Documents/2009/ifap_report_2006_2007_rus.pdf ...............уверен,что люди,которые составляли этот документ, знают как писать)))) |
посмотри внимательно только кто составлял этот документ и переводил))) а потом посмотри на странице 21 как пишется(хотя мне кажется,что Talpus скажет, что там или опечатка или ошибка))) .....) |
для Buuo.......я полностью с тобой согласен, что Папский и Епископальный не тоже самое)))) поэтому не пойму как епископальный университет у вас вдруг стал папским??? ..... Откуда взялся "Апелляционный церковный суд"))) вообще не понятно.....там именно говорится о примирительных процедурах и арбитражных разбирательствах....зайдите на официальный сайт этого университета и почитайте сами..... |
|
link 29.09.2009 9:09 |
2 Andrey31: этот университет не может быть епископальным по очень простой причине. Посмотрим в словаре иностранных слов: ЕПИСКОПАЛЬНЫЙ ая, ое Относящийся к протестантской, преимущ. англиканской, церкви. Е. собор В толковом словаре Ефремовой: епископальный [епископальный] Такой, в котором высшая церковная власть принадлежит епископам. В толковом словаре русского языка: епископальный -Такой, в котором система церковного управления осуществляется через епископов (обычно применительно к протестанской - преимущественно англиканской - церкви). Т.е., если епископальный относится к протестантской церкви, то какого ляда там в названии рядышком пишут католический? Т.е., другими словами получается, что это Протестантский католический университет? Так кто же им руководит, кто же деньги дает на его содержание (или, наоборот, кто доходы получает) - папа или англиканский епископ? Неувязочка, блин. |