DictionaryForumContacts

 petchorine

link 9.03.2015 22:05 
Subject: Mal baisée gen.
Mal baisée

 petchorine

link 9.03.2015 22:34 

 vera_sh

link 10.03.2015 1:16 
petchorine, а что вы хотели этим сказать ?

 nevelena

link 10.03.2015 7:27 
сосредоточенно ищу скрытый смысл :)

 Djey

link 10.03.2015 10:34 
Sur dailymotion, à partir de 5:10, Annick Morel parle de "féministes notoires... généralement, elles ont un visage déformé..., elles sont laides..., elles ont mal baisé et alors, de quoi se plaignent-elles, d'ailleurs ces femmes souvent se passent d'hommes..."

Suivant un contexte, le phraséologisme figé "mal baisée" pourrait être traduit, par exemple, comme :

- сексуально неудовлетворенная,
- сексуально озабоченная,
- недолюбленная,
- недотраханная (vulg.)

A mon avis, la phrase "...elles ont mal baisé et alors, de quoi se plaignent-elles...", compte tenu du style, c'est-à-dire, du lexique spécifique, voir grossier, se traduit comme "... они недотрахались, ну и что, на что им ещё жаловаться..."

P.S. : petchorine, la prochaine fois, pour obtenir une réponse souhaitée, auriez-vous la gentillesse de poser vos questions de façon plus précise pour ne pas nous obliger à aller faire un boulot qui vous appartient "d'office" : par exemple, dénicher des citations de vos liens pour y trouver un "скрытый смысл".

 nevelena

link 10.03.2015 13:05 
petchorine va réapparaître pour expliciter l'objet de sa demande et nous risquons de réaliser alors à quel point nous l'avons mal compris.

 petchorine

link 11.03.2015 16:17 
@Djey: Elles "sont" mal baisées, а не: elles "ont" mal baisé. ---> Etre mal baisée. говорится только про женщин.

"недотраханная" Это хороший дословный перевод, Mais je trouve ça bizarre, comme si c'e n'était pas finit et qu'il faudrait encore qu'elle se fasse baiser. Может быть тогда "плохотраханная" или плохоебнута, плохоебана.

Какое же "скрытый смысл"? У женщины есть парень (или парни). Но он (или не одного из них) не может её трахать как положено, я имею в виду трахать с мужской нежностей. Поэтому она станет нервной, требовательной, противной, феминисткой, политическим деятелем, бизнес-леди, лесбиянкой итд...

 nevelena

link 12.03.2015 8:48 
petchorine,...или нимфоманкой уже тогда :)
Вы же не поставили вопрос конкретно: то ли вам непонятно, как это перевести на русский, то ли вы хотите донести информацию народу.

Я вас уверяю, в термине "недотраханная" нет никакой незаконченности. Но я бы вам крайне не советовала употреблять такие выражения, как "плохоебнута, плохоебана" - это слишком вульгарно, и так все равно не говорят, с этими корнями тоже используется приставка "недо-".
"плохотраханная" - так не говорят.
Советую заменить на более уважительный и приближенный к литературному вариант "неудовлетворенная", в данном термине, в контексте женской раздражительности или фиминистических тенденций всегда есть сексуальная каннотация.

И все же elle a mal baisé тоже можно сказать. Например, обычно жизнерадостная и приветливая дама вдруг ведет себя истерично. Значит она "это самое" плохо исполнила накануне, не качественно. Вот повторит и все будет в ажуре :) Тоже не советую произносить вслух, чревато!

 vera_sh

link 13.03.2015 12:07 
petchorine, че-то вас переодически заносит в какие-то степи....

Mal baisé кстати не только к женскому полу применяется, но и к мужскому. Неоднократно слышала.
И по-русски это именно "недотраханный".
Можете погуглить, найдете примеры.

Значение mal в подобных словосочетаниях в русском часто можно передать именно приставкой "недо-".

 Djey

link 14.03.2015 14:48 
Значение французского слова "baiser" отличается от русского мутировавшего понятия "трахать" более широким спектром значений (полисемией) - от роматично-возвышенного "baiser la main d'une dame" до вульгарно-пошлого "la baiser comme une pute", переводимого на русский только с использованием табуированной лексики.
Поэтому и фраза "mal baisée" в определенном контексте может приобретать разнооттеночный характер и восприниматься не столь однозначно, как русское "недотраханная".

 Lena2

link 14.03.2015 17:36 
Недо- в данном случае обозначает, что это действо не было доведено до логического конца, т.е. удовлетворение не получено, что и есть нехорошо (mal).
А если не по лингвистике, то меня, честно говоря, напрягает использование такого количества матерных слов, которые так привлекают Печорина. Возникает вопрос: это троллинг, эпатаж или просто глупость?

 Djey

link 14.03.2015 20:02 
Думаю, Печорин просто еще не успел в достаточной мере ознакомиться со стилистической градацией русской жаргонной лексики. Не утруждая себя углубленными поисками, он пытается перевести французский жаргон на русский простыми и легко доступными, лежащими на поверхности, средствами в виде буквализмов.

 petchorine

link 15.03.2015 2:16 
@Nevelena: А если говорю "плохо исполнила" это понятно? Или надо добавить "накануне"?

@Djey
"Значение французского слова "baiser" отличается от русского мутировавшего понятия "трахать" более широким спектром значений (полисемией) - от роматично-возвышенного "baiser la main d'une dame" до вульгарно-пошлого "la baiser comme une pute""
Правильно сказали Djey. Мне кажется что по Русски нет изысканной грубости. Она есть во французском языке. А по Русски если человек грубый, то он грубый, и все. Эму некуда. Либо это, либо мне русский язык знать лучше.

vera_sh: "Mal baisé кстати не только к женскому полу применяется, но и к мужскому".
Нет. Такого нет. Вы это слышали в определённой ситуации. Либо от одержимой навязчивой идеей равенствa полов феминисткой, либо от подругой которая хотела сыпать остротами.
Рядовой человек никогда не говорит "Mal baisé" о мужчине.

"Я вас уверяю, в термине "недотраханная" нет никакой незаконченности"
"Значение mal в подобных словосочетаниях в русском часто можно передать именно приставкой "недо-"."
Спасибо большое девушки, теперь я это буду вспомнить. Полезно это знать.

Lena2: Возникает вопрос: это троллинг, эпатаж или просто глупость?
Глупость, сударыня. Но, так как в ней я не вполне виноват, то и зло еще поправимо.

 nevelena

link 16.03.2015 7:43 
@Nevelena: А если говорю "плохо исполнила" это понятно? Или надо добавить "накануне"?
По русски? Ничего добавлять не надо и так красноречиво. Я вам уже предложила компромиссный вариант "неудовлетворенная" - это вам и ответ про русские грубости. Что ж вы так обощаете-то?
Знаете, как тонко можно выразить грубость (любую) по русски, стоит только уметь использовать вербальные средства.

"неудовлетворенная" - это вполне грубо, так в лицо человеку говорят исключительно, когда хотят его оскорбить.

 petchorine

link 31.03.2015 0:41 
Я понимаю. Хорошо тогда.
Всё такое хотелось бы чтобы это слово "неудовлетворенная" заключила в себе меньше слогов. В "Mal baisée" всего три слога а в "неудовлетворенная" восемь слогов!

Краткость выражения всегда носить с собой какую-то "нарочитую небрежность" (Не знаю как правильно перевести итальянское слово "Sprezzatura").
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sprezzatura

Оскорбительные сочлененные слова как "неудовлетворенная" наоборот заставляют призадуматься что ты злобный какой-то. Понимаете?

 petchorine

link 31.03.2015 0:44 
не-у-довле-твор-енн-ая

 petchorine

link 31.03.2015 0:45 
mal-bais-ée

 petchorine

link 31.03.2015 1:09 
злобный потому что это сложное слово. только с усилием произносишь его, с большим старанием.

 nevelena

link 31.03.2015 10:03 
petchorine, повеселили. Ну извините, что в рус. яз. нет синонима "неудовлетворенной" покороче (не-у-до-вле-тво-рен-на-à :8 слогов так разбиваются).

Длина слова не придаёт злобности его семантике.

Сколько угодно примеров наоборот, когда во фр.яз. слово гораздо длинее, чем в рус.яз. Просто пример в голову не приходит. Придёт-напишу.

 vera_sh

link 31.03.2015 19:52 
petchorine, вы немного ошибаетесь, когда пытаетесь к русскому языку применить"ощущения" из французского. В частности касательно "кратости выражения".

В русском и во французском разные выразительные возможности, ритм языка разный.
Например, заголовки в газетах и в иных медиа. Во французском для динамики заголовков используются конструкции с существительными, но без глаголов. А в русском наоборот, для динамики нужен глагол, иначе просто нечто описательное получается.

 petchorine

link 1.04.2015 2:45 
Как интересно, я никогда этого не заметил, ведь это правда. fr:"Bal à Colombey-Deux morts." ру: Точный русский пример в голову не приходит, но часто читал что-то в роде "Пострадал человек итд..."

 petchorine

link 1.04.2015 2:52 
Извините за ошибка "Bal tragique à Colombey-Un mort." Вот так написали тогда наши казённые троцкисты.

 petchorine

link 1.04.2015 3:33 
Не знаю, вы наверное права. Русский человек не ищет Краткость выражения а наоборот её протяжённость. Ведь с Петра 1ого Россия стала бюрократической страной, и до сих пор она так и есть бюрократическая . Пётр 1ый установил чины Потом чиновники стали пользоваться сложным административным языком чтобы обеспечивать свою достоверность, и раздавить мелких людей. Этот язык сохранился. Он даже обогатился с течением времени, особенно при СССР. Этим языком стали пользоваться все слои населения, он стал частью вашей культуры. Не так?

 Djey

link 1.04.2015 11:23 
Monsieur Petchorine souhaite donner des leçons de russe aux autochtones ? :)

 nevelena

link 2.04.2015 11:17 
А то Франция не бюрократическая страна, чуть не задохнулась от возмущения! Из Министерств, налоговых и всяких прочих инстанций порой такие тесты приходят, с таким количеством строк и формулировок, а смысл укладывается в три слова.
Уж где, где - а таких тяжелых административных форумлировок, как во Франции, я нигде не видала. Русскому языку до них еще бюрократить и бюрократить.

Чего стоит одно Veillez agéer, Madame, Monsieur, l'expession des mes sentiments distingués/sincères salutations etc. А в русском просто напишут: С уважением и подпись.

 nevelena

link 2.04.2015 11:20 
vera_sh очень верно заметила на счет заголовков. Пронаблюдайте, интересный феномен. Иногда переводы заголовков в прессе звучат очень нелепо в переводе.

 Lena2

link 2.04.2015 20:56 
Да уж! На счёт бюрократии, это господин Печорин в чужом глазу соломинку увидал, а в своём - бревна не заметил.
И что саме неприятное, что опять провокация. Такое впечатление, что Печорин специально русский выучил, чтобы до нас донести великую французскую мысль и культуру эпохи Просвещения. Неискоренима в французах идея о том, что они самые умные, самые просвещенные, самые свободные и, что не просто право имеют, а миссию выполняют по образованию малограмотных и тёмных народов, вроде нашего.

 petchorine

link 3.04.2015 2:36 
Вы не тёмные, вы Русские. Сотни народов хуже вас, а мало народов лучше вас. Вы окэй, и у вас достоинств много.

Бюрократия в государственных органax, нормальная вещь. Но когда язык бюрократии появляется в повседневной жизни, и станет часть вашей культуры, это другой. Не путаетесь.

 petchorine

link 3.04.2015 2:55 
Et qu'est ce que j'y peux si on est les plus civilisés? C'est pas ma faute... Le français a été la langue de la noblesse lorsque le monde était noble. Aujourd'hui que le monde est marchand, la langue est anglaise.

Si un jour le monde devient travailleur et paysan, je me demande si on parlera allemand ou russe? :-)

 petchorine

link 3.04.2015 3:08 

 nevelena

link 3.04.2015 6:52 
У меня вовсе не сложилось впечатление, что Печорин нас поучает. А наоборот появилось впечатление, что мы пытаемся оправдаться за что-то, как будто имеем некое чувство неполноценности из-за своей русскости.
Вам бы, Печорин, окунуться поглубже в феномен русской души, вы бы таких вещей не писали. Знать язык мало, главное проникнуться ментальностью. Что значит - более цивилизованные? Француз обыкновенный не знает как правильно вилку держать :) Нет народов более или менее цивилизованных, тем более на Евроазийсом континенте.

Я французов люблю, живу с ними бок о бок уже много лет и я их понимаю. Им есть чем гордится! Французы правда очень свободный народ, этого не отнять.

А к вопросу о бюрократии, дорогой Печорин, во Франции бюрократический язык вошел в повседневную жизнь - неужели не согласитесь?

Да и какая разница, то нас и делает "цивилизованными" лингвистами, что мы можем использовать любой стиль язвка, которым владеем. И я лично люблю каждый из языков на которых говорю и все их стили.

 petchorine

link 3.04.2015 8:50 
"Француз обыкновенный не знает как правильно вилку держать :)"

Что это такое Вилка? Ещё ûаûoe-то русское изобретение... Я ем дичь руками. Соус капает по подбородку и по воротнику рубашки. Потом вытираю масленые руки в белоснежную шелковую скатерть. Гулко рыгаю и иду спать.

 elenajouja

link 3.04.2015 13:21 
Charmant sujet !
Давно меня здесь не было и вот открываю форум и что вижу??

vera_sh : "Mal baisé кстати не только к женскому полу применяется, но и к мужскому. Неоднократно слышала."

А я вот - нет, никогда не слышала такого употребления этого милого словечка, потому что, увы, нет между людьми равенства на этом свете и про мужчин так никогда не говорят.
https://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101110104436AAAsOWL

А насчёт бюрократии во Фрации с nevelena вполне согласна.
Французский бюрократический - это особый язык, и после долгих лет житья-бытья в этой стране я не уверена, что полностью его понимаю и честно говоря, не стремлюсь к этому, т.к. не люблю канцелярит ни в каком языке!

 vera_sh

link 3.04.2015 16:28 
elenajouja, вы наверное с такими людьми не сталкивались.
Я слышала в проф. контексте.
Посмотрите в гугле "mec mal baisé" или "homme mal baisé", найдет примеры.
А в наше время, в среде геев тоже наверное часто это выражение можно услышать.

 petchorine

link 4.04.2015 23:35 
Vera, c'est du militantisme, ça n'a rien à voir avec la langue française. Faites confiance à Elena. Personne ne dit " "homme mal baisé" de façon spontanée. Si c'est dit, c'est dans un contexte privé ou public de protestation militante.

 nevelena

link 7.04.2015 8:43 
Je ne vois pas de militantisme dans l'emploi du terme en question vis à vis des hommes. J'y vois plutôt la féminisation sous-entendue.
J'aurais pu dire ça par rapport à un homme nerveux au look un peu féminin.

Elenajouja, après de longues années de vie en France, il faut apprendre à comprendre et à utiliser le langage administratif sinon vous ne serez jamais au même niveau et ne serez donc pas prise au sérieux.

 elenajouja

link 7.04.2015 8:58 
Merci de votre conseil nevelena et ne vous inquiétez pas pour moi : j'ai des bases nécessaires dans ce domaine.

 

You need to be logged in to post in the forum