DictionaryForumContacts

 Daisy_

link 13.12.2010 6:02 
Subject: письмо деду морозу
Уважаемые форумчане, еще раз обращаюсь к вам за помощью. Проверьте, пожалуйста, мой перевод на французский.(маленький мальчик пишет письмо деду морозу)

Очень важное письмо
Кому: Деду Морозу
От кого: от того, кто верит в чудеса

....У меня много игрушек и всегда раньше мама играла с ними вместе со мной, а сейчас она все время чем-то занята и говорит, что надо готовиться ко встрече деда мороза.
А когда тебя встречать? Ты уж поскорей приходи, я уже устал ждать.

Раньше мы каждый вечер гуляли с мамой, а сейчас она ходит учить французский язык и говорит мне, что мечтает увидеть какой-то Париж. Мама говорит, что ты-добрый волшебник и все можешь. Дедушка мороз, покажи ей Париж, что бы мы снова стали с ней гулять вечерами.

Я хотел еще много чего написать, но мама сказала, что письмо и так получилось очень длинное, и у дедушки заболят глазки. А бабушка сказала, чтобы глазки не болели надо одевать очки. У тебя есть очки? Если нет, приходи к нам, у бабушки много очков, одни мы тебе подарим.
Если можешь, позвони мне. Мой телефон .... А то мне еще много чего надо тебе сказать.

Une lettre tres importante
A: au Pere Noel
De: de la part de celui qui croit aux miracles

....J’ai beaucoup de jouets et auparavant ma maman jouait toujours avec moi. Mais, le dernier temps elle est tres occupee, elle fait toujours quelque chose. Elle dit nous devons etre prets a la rencontre avec le Pere Noel.
Quand nous devons te rencontrer ? Arrive chez nous, s.t.p, au plus vite, jæ suis fatigue attendre.
Auparavant chaque soir je baladais avec ma maman, mais actuellement elle fait ses etudes et apprend le francais. Elle me dit qu’elle reve voir Paris. Ma mere dit que tu est un bon magicien et tu peux faire tout. Le Pere, Noel, montre la Paris, por que nous baladions avec elle tout les soirs.

J’ai voulu t’ecrire plus de chose, mais ma mere a dit que notre lettre a ete deja tres longue et le Pere peux avoir mal aux yeux. Ma mamie a dit que on doit port des lunettes pour cela on n’avait pas mal aux yeux. Est-ce que tu as des lunettes ? Si non, arrive chez nous, ma mamie a beaucoup des lunettes et nous te les donnons.

Si tu peux, telephone a moi, s.v.p. Mon numero de telephone est ...... J’ai beaucoup de choses a te dire.

Заранее огромнейшее вам всем спасибо

 Lena2

link 13.12.2010 9:02 
Простите, а диакритика у вас принципиально не поставлена или раскладки нет?
ce dernier temps
que nous devons nous préparer
Quand est-ce que tu vas arriver? Ne tarde pas trop, cela fait longtemps que je t'attends. (je suis fatigué d'attendre)
avant .... je me baladais
вместо actuellement которое невозможно услышать от маленького мальчика (он же не пишет по-русски "в настоящее аремя")maintenant, auparavant - avant
elle suit les cours de français
rêve de voir
tu es
montre-lui
pour que nous allions nous promener .... tous les soirs
je voulais
notre lettre était
allait avoir
que pour ne pas avoir mal aux yeux il fallait porter des lunettes
viens nous voir
beaucoup de lunettes
on t'en donnera
appelle (téléphone)-moi

 Denisska

link 13.12.2010 11:41 
+ rencontrer мне тут не нравится
accueillir, кмк, лучше подойдет

 Djey

link 13.12.2010 19:06 
Мне кажется, что работающей в основном с английским языком Daisy будет сложновато собрать удобоваримый "паззл" из хороших и правильных, но слишком разрозненных советов.
Если она не возражает, возьму-ка я на себя роль самозванного "пэрика-ноэлика" и предложу целиком исправленное письмо от имени мальчугана.
Сразу оговорюсь, что подсказаное мною "de la part de" для данного контекста не подходит, поэтому в графе "От кого" оставляем "De:".

Итак:

Un message très important
Au: Père Noel
De: celui qui croit aux miracles

Cher Père Noel,
J’ai beaucoup de jouets et, récemment encore, ma maman jouait souvent avec moi. Mais maintenant elle est très occupée, elle a toujours des choses à faire. Elle m’a dit que nous devons te faire bon accueil lorsque tu viendras.
Mais quand est-ce que tu viendra? Viens vite, s’il te plaît, je t’attend avec impatience.
Quand j’étais petit, ma maman sortait souvent avec moi prendre de l’air et me promener, et maintenant elle fait ses études. Ce sont des cours où elle apprend le français. Elle me dit qu’elle rève d’aller voir Paris. Elle est convaincue que que tu est un grand magicien et que tu peux tout faire. Cher Père Noel, pourrais-tu nous faire un miracle? Fais-nous voir Paris, s’il te plaît, je ne demande que quelques soirées pour quelques promenades en companie de ma chère maman.

Je voudrais t’écrire davantage, mais maman me dit que le Père Noel risquerait d’avoir mal aux yeux en lisant une si longue lettre. Et ma grand-mère dit que pour ne pas avoir mal aux yeux, il faut porter des lunettes. Est-ce que tu as des lunettes? Ma grand-mère en a beaucoup et elle pourra t’en offrir une paire quand tu viendras.

Tu peux m’appeler au telephone, mon numero est ...... J’ai très envie de te parler car j’ai beaucoup de choses à te dire.
Très cordialement,
Celui qui croit au miracles.

 Lena2

link 13.12.2010 21:59 
Père Noel пишется ё с двумя точками
говорит, что надо готовиться ко встрече деда мороза.
Elle m’a dit que nous devons te faire bon accueil lorsque tu viendras.
Смысл передан неточно (что мы должны хорошо тебя встретить) и глагольное время тоже
Elle dit qu'il faut nous préparer à la rencontre avec le Père NoÕl.
... à rencontrer .... à bien accueillir ....

В оригинале нет "пожалуйста"
Ты уж поскорей приходи, я уже устал ждать.
Viens vite, je t’attendS avec impatience. "s" на конце

Раньше мы каждый вечер гуляли с мамой, а сейчас она ходит учить французский язык
Quand j’étais petit, ma maman sortait souvent avec moi prendre de l’air et me promener, et maintenant elle fait ses études.
Это уж извините просто ерунда начинать предложение с "когда я был маленький" вместо "раньше". Сейчас это уже взрослый человек?
Да и prendre l'air - проветриться в устах ребёнка звучит странно, тем более, что просто se promener вполне достаточно. А в вашей фразе sortait souvent avec moi prendre de l’air et me promener смысл такой что мама выходила проветриться и прогуливала своего сына. Замена "каждый вечер" на "часто" тоже ничем не оправдана.
Просто перевод вполне подойдёт:
Avant, on allait nous promener tous les soirs avec ma maman et maintenant elle suit les cours de français.

rêve - accent circonflexe

Elle est convaincue que que tu est un
Между "говорить" и "быть уверенной" тоже есть разница.
Tu ES без "t" на конце

 Lena2

link 13.12.2010 22:12 
оригинал
Дедушка мороз, покажи ей Париж, что бы мы снова стали с ней гулять вечерами.
Перевод перевода
Fais-nous voir Paris, s’il te plaît, je ne demande que quelques soirées pour quelques promenades en companie de ma chère maman.

покажи нам, пожалуйста, Париж, я прошу у тебя всего несколько вечеров, чтобы немного прогуляться в компании моей дорогой мамы

Так хотя бы аскер знает что выбирает

Между "Если можешь, позвони мне." и "Tu peux m’appeler au telephone," (ты можешь мне позвонить) тоже есть разница.

Насколько верность оригиналу важна в этом контексте - решать аскеру, может здесь и можно позволить некоторую вольность.

 Djey

link 13.12.2010 22:52 
Спасибо.
Думаю, у вас гораздо меньше времени занял бы не разбор моего, а показ собственного полного варианта перевода. А мы, несмышленыши, с удовольствием сравнили бы и поучились. :)

 Lena2

link 13.12.2010 23:12 
Вы не согласны с моим разбором?

 Djey

link 14.12.2010 9:01 
А вы не хотите показать свой самый верный перевод всего письма?

Где-то я могу признать свои опечатки, а где-то - даже оправдаться по большинству пунктов, но у меня нет времени на ответную лекцию для вас. Вы и так всё знаете.

Не работающему с французским языком автору вопроса было бы приятнее прочитать ваш правильный перевод, а не разрозненные лоскуты искромсанных фраз и, тем более, - не разбор моего кишащего ошибками перевода. Я прошу Daisy не принимать мой перевод во внимание - лучше воспользоваться подсказками, данными до меня.

Ваши, Лена, замечания полезны уже хотя бы тем, что теперь здесь все будут соблюдать диакритику, орфографию, пунктуацию, стилистику (и даже... кальки) - как перед сдачей выверенной корректуры в тираж. А еще - усеченные правила "учебников для иностранцев", на которые вы сослались в соседней теме. С ними как-то легче переводится - не надо возиться с какими-то там инверсиями и прочими грамматическими и фразеологическими изысками - иностранец должен оставать иностранцем. Как я. И как вы - тоже.

 Veronique

link 14.12.2010 9:53 
Djey,
Немножко поправила ваш текст на предмет соответствия исходному тексту ну, и по переводу ;)))

Un message très important
Au: Père Noel
De: celui qui croit aux merveilles

Cher Père Noel,
J’ai beaucoup de jouets et, récemment encore, ma maman jouait souvent avec moi. Mais maintenant elle est très occupée, elle a toujours des choses à faire. Elle m’a dit que nous devons te faire bon accueil lorsque tu viendras.
Mais quand est-ce que tu viendra? Viens vite, s’il te plaît, je t’attend avec impatience.
Quand j’étais petit, ma maman sortait souvent avec moi prendre de l’air et me promener, et maintenant elle fait ses études. Ce sont des cours de Français. Elle me dit qu’elle rève d’aller voir in certain Paris. Elle dit tu es un grand magicien et que tu peux faire n'importe quoi. Cher Père Noel, fais-la voir Paris, s’il te plaît, pourqu'on puit se promener tous les soirs comme avant.

Je voudrais t’écrire encore, mais maman me dit que le Père Noel va avoir mal aux yeux en lisant une lettre si longue. Et ma grand-mère dit que pour ne pas avoir mal aux yeux, il faut porter des lunettes. Est-ce que tu as des lunettes? Ma grand-mère en a beaucoup et elle pourra t’en offrir une paire quand tu viendras.

Tu peux bien me telephoner, mon numero est ...... J’ai très envie de te parler car j’ai beaucoup de choses à te dire.
Très cordialement,
Celui qui croit au merveilles.

 Lena2

link 14.12.2010 15:01 
Одного верного или самого верного перевода не существует. Я нигде не писала, что перевод, предложенный Djey плохой. Просто если вы предлагаете вольный перевод, об этом стоит, наверно, всё-таки, предупредить аскера.
В данном случае мне кажется, что вполне можно отталкиваться от перевода, данного аскером.

....J’ai beaucoup de jouets et avant ma maman jouait toujours avec moi. Mais, сe dernier temps elle est très occupée, elle a toujours quelque chose à faire. Elle dit nous devons nous préparer à la rencontre avec le Père Noe(с 2 точками никак не берётся) l.
Quand est-ce que tu viens ? Viens vite, cela fait longtemps que je t'attends.
Avant, tous les soirs, je me promenais avec ma maman, mais maintenant elle suit les cours de francais. Elle me dit qu’elle rêve de voir Paris. Ma mère dit que tu es magicien et tu peux tout faire. Père Noel, montre-lui Paris, pour que nous nous promenions avec elle tous les soirs comme avant.

Je voulais t’écrire plus de choses, mais ma mère a dit que notre lettre était déjà très longue et que Père Noel allait avoir mal aux yeux. Ma mamie a dit que pour ne pas avoir mal aux yeux il fallait porter des lunettes. Est-ce que tu as des lunettes ? Si tu n'en as pas, viens nous voir, ma mamie a beaucoup de lunettes et nous t'en donnerons une paire.

Si tu peux, appelle-moi. Mon numéro de téléphone est ...... J’ai beaucoup de choses à te dire.

 Daisy_

link 15.12.2010 5:00 
Всем огромное спасибо за Ваше участие и неоценимую помощь. Но одно предложение меня смущает:
Раньше мы каждый вечер гуляли с мамой, а сейчас она ходит учить французский язык и говорит мне, что мечтает увидеть какой-то Париж.
именно "какой-то Париж", т.е. пишет маленький ребенок, который еще не знает, что есть разные города. Он живет в своем маленьком мире и дальше своего города никуда не выезжал. Тут имеется в виду "какой-то", т.е. ему совершенно не понятно, что же мама хочет увидеть..

Заранее спасибо

 Daisy_

link 15.12.2010 5:02 
И еще один момент, может кто-нибудь подскажет, как сделать так, чтобы была диакритика? А то так получается нечто непонятное...

 Lena2

link 15.12.2010 7:21 
"какой-то Париж" - un Paris
диакритика - либо нужно французский шрифт установить, тогда буквы с "аксанами" на цифрах будут, либо в символах (вставить) искать, либо цифрами кодировку набирать Alt 133 - à

 Daisy_

link 15.12.2010 9:43 
спасибо. французский шрифт установила. но как набирать буквы с аксанами-не смогла разобраться. Если нажимаю alt, цифры вообще не нажимаются...

 Djey

link 15.12.2010 10:39 
Вот здесь переводчики делятся советами на эту тему:
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=10669

 Daisy_

link 15.12.2010 18:05 
Спасибо!

 2010

link 15.12.2010 19:36 
Lena 2, всегда приятно читать Ваши замечания. Это очень полезно, на мой взгляд.
VIVE le français compliqué! ou le compliqué français ???
Tout dépend de la tournure de la phrase ! Oh, le compliqué français !!

lol!

 congelee

link 17.12.2010 12:16 
== французский шрифт установила. но как набирать буквы с аксанами-не смогла разобраться ==

Пройдитесь по всей клавиатуре и в верхнем, и в нижнем регистре - сразу станет понятно, где что живет. :)

 

You need to be logged in to post in the forum