DictionaryForumContacts

Russian-French forum   
📖 Forum rules
✎ New thread Name Date
2 128  poids interlocutif  gen. Libert  22.12.2016  9:54
13 278  Компаративистика - помогите с переводом  ling. Libert  19.12.2016  12:20
3 128  en opération ou en contre-opération  tech. Kelly0102  20.12.2016  7:36
4 236  Что значит ttc возле цены?  fin. Libert  18.12.2016  13:15
4 199  Sudels  gen. Tanu  15.12.2016  8:32
6 397  кредитовый оборот  fin. Маргарита_  15.12.2016  21:54
20 1515  cheutemi  gen. luminorena  25.11.2016  10:10
7 156  Блок разветвительно-изолирующий  fire. Маргарита_  11.12.2016  20:59
2 75  перекатка рукавов на новую скатку  fire. Маргарита_  12.12.2016  7:53
1 157  Помогите разобраться в переводе даного понятия bordereaux de vente à l'exportation  gen. ROGER YOUNG  12.12.2016  7:32
1 168  attente - перевод  gen. Mognolia  3.12.2016  17:41
3 140  Получать пенки  gen. Pétchorine  3.12.2016  1:00
7 567  Как возможно переести "строение"  gen. ROGER YOUNG  30.11.2016  19:49
3 232  Кому-то попадались подобные заказы?  gen. dimianni  9.11.2016  10:29
29 728  Помогите добраться до смысла фразы..  hist. sfagmer  12.11.2016  14:38
1 113  Подскажите как праильно транслитерировать  gen. ROGER YOUNG  24.11.2016  7:44
4 150  JOLLIVEL Christophe  gen. YelenaPestereva  24.11.2016  5:39
3 702  код причины постановки на учёт крупного налогоплательщика  fin. Маргарита_  23.11.2016  5:03
4 327  должность  police Маргарита_  21.11.2016  13:53
1 159  военный термин  gen. Хеллависа  19.11.2016  11:55
2 174  До седьмого колена  gen. sorpov  17.11.2016  15:49
1 163  Есть ли смысл в словосочетании matter factor?  gen. eyeofish  19.11.2016  20:07
1 117  tubéroplastie  gen. AlienaS  19.11.2016  15:52
2 163  руководствуясь... регламентирующими  law Sr Curioso  16.11.2016  19:01
1 144  предложение в acte de mariage  gen. sunan  15.11.2016  14:24
3 193  Закладной крест  relig. Pitcher  14.11.2016  22:16
1 202  Замуж не напасть  saying. cloud  14.11.2016  16:57
3 282  V.N. в марокканском адресе  post nattar  2.11.2016  18:31
5 170  MCA Citerne pour MCA  transp. the_kaloyan  9.11.2016  6:53
199  Первое задание юного переводчика Джея в Москве.  gen. Pétchorine  8.11.2016  15:07
Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541   short list