Subject: repressurisées Нэтив-спикеры, пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: les bouteilles de gaz doivent être repressurisées... Заранее спасибо |
repressuriseur - это устройство для поддержания давления, значит, если газовые балоны были расгерметизированы, нужно сделать допрессовку (repressage). Я так полагаю, но я не технарь. |
Балоны у меня не были расгерметизированы в прямом смысле, просто их использовали для определенных целей. Мои балоны должны быть допрессованы ? но нет такого слова ... Как мне быть... |
но если есть слово допрессовка - repressage (фр-русский политехнический словарь Турчиной), то можно сказать "следует сделать допрессовку" |
Понял в чем проблема: допрессовка это repressage, правильно. но мне нужно не repressage, а repressurisation, восстановление давления: как вам фраза баллоны должны подвергаться восстановлению избыточного давления ? |
не думаю, что оно там нужно избыточное, похоже, там следует поддерживать орпеделенный уровень. Словарь даёт pressuriseur - компенсатор объема, устройство для поддержания давления (повторяюсь) |
Если есть давление в балллоне, то оно как правило избыточное... Компенсатор объема в моем понимание - vase d'expansion, и это не то. Компенсатор объема не используется для наддува пустой или полупустой емкости, а для поддержания давления в закрытом контуре... |
всё. почуствовала себя полной дурой. Позвонила знакомому инженеру, но его нет дома. "следует воспроизвести наддув баллонов" - так мы скажем? выключаюсь до понедельника |
Извините, сам себе дураком чувствовал перед этой фразой ... Буду писать "следует снова воспроизвести наддув баллонов" и так пойдет. В конце концов Вы меня здорово попогли. за упорную момощью сапсибоку |
"снова" здесь ни при чем. "следует воспроизвести наддув баллонов" вполне достаточно. |
You need to be logged in to post in the forum |