Subject: Traité hist. Что-то меня смущают все эти навороты:Le roi reconnaît, a déclaré et déclare par le présent traité, vendre et céder au sieur N tous les bois et terres qui sont sur l'île X. У кого-нибудь светлые мысли найдуться? :))) |
Скорее найдутся, если поясните, что конкретно смущает. |
Король признал законность продажи и переход во владение господина N всех лесов и земель острова X, и настоящим договором таковую подтвердил и подтверждает. |
|
link 20.02.2010 17:48 |
hmelev, Все правильно, только нужно как-то подчеркнуть, что сам король эти земли ему и продает. М.б. Король признает факт продажи и передачи во владение... |
Вот именно "и настоящим договором таковую подтвердил и подтверждает" и смущает :)) |
А если слова слегка переставить, то может появиться смысл: "... подтвердил и настоящим договором подтверждает..." пмсм, оригиналу такой вариант перевода не противоречит. |
И как же тогда в вашем варианте будет звучать всё предложение полностью? Король признаёт факт продажи всех лесов и земель острова X и переход их во владение господина N, о чём уже ранее было объявлено и что подтверждается настоящим договором? |
Признаёт, объявил и настоящим договором подтверждает (или даже закрепляет) |
You need to be logged in to post in the forum |