DictionaryForumContacts

 Asha

link 29.01.2010 21:18 
Subject: salarié en insertion
Помогите, пожалуйста, подобрать точный термин!

Заранее спасибо.

 Spindel

link 30.01.2010 6:25 
Безработный на пособии?

 Denisska

link 30.01.2010 9:16 
может на этапе адаптации на предприятии?
недавно принятый сотрудник

 terrific

link 30.01.2010 10:20 
могу предложить
работник, занятый в рамках программы во вовлечению в трудовую деятельность

 Asha

link 30.01.2010 17:25 
Спасибо всем, кто ответил. Это именно "работник, занятый в рамках программы во вовлечению в трудовую деятельность" - спасибо огромное, terrific! - только никак не получалось подобрать верные слова. Знать бы еще, как сказать это покороче... :-)

 Denisska

link 30.01.2010 22:13 
2 Asha
из простого любопытства:
"работник, занятый в рамках программы во вовлечению в трудовую деятельность" (с)

я не совсем понимаю как это. речь идет о безработном, которого вовлекают в труд. деятельность? работник в нее вовлечен по определению, иначе это, мне кажется, не работник

 terrific

link 30.01.2010 22:37 
"я не совсем понимаю как это"
Denisska,
http://www.apce.com/cid27944/entreprises-d-insertion-mieux-les-connaitre-pour-mieux-les-utiliser.html?pid=326

Естественно, это не официальная терминология, я лишь предложила свой вариант перевода.

 Denisska

link 30.01.2010 22:50 
2 terrific
Я ни в коей мере не приписываю вам "официальность" терминологии, прошу простить, если был понят превратно. Спасибо за ссылку.
После беглого просмотра складывается впечатление, что это - "гибрид" общественных работ и трудовой реабилитации. может быть это взять на вооружение?
Получаем "работник-участник программы трудовой реабилитации". Вариант м.б. двусмысленный, но укороченный.

 terrific

link 30.01.2010 23:33 
Да, по сути это ресоциализация отд.категорий граждан путем вовлечения в трудовую деятельность
По-моему, "трудовая реабилитация" здесь очень подходит.

 Asha

link 1.02.2010 13:45 
Речь идет о людях, которые, по тем или иным причинам, оказались "за бортом" в социальном и профессиональном плане и не способны справиться с ситуацией самостоятельно. Например, те, у кого очень давно нет работы. Или кто получил увечье в результате несчастного случае и не способен продолжать привычный образ жизни. Или совсем молодые люди, у которых не получается устроиться на работу из-за полного отсутствия опыта работы. И т.д. и т.п. Существуют специальные предприятия - entreprises d'insertion - которые помогают таким людям "внедриться в социум": получить требуемый опыт работы или освоить новую профессию. Работники таких предприятий называются "salariés en insertion". Их единственное отличие от обычных "salariés" в том, что на entreprises d'insertion можно работать не более 2-х лет, после чего им приходиться перебираться в обычные компании. Зарплата, условия работы, юридические формальности - все то же, что и у обычных "salariés".

Могут они называться "работниками-участниками социальной программы" или "работниками, нанятыми в рамках социальной программы (программы поддержки населения)"?

 terrific

link 1.02.2010 14:52 
Если написать "работник, занятый в рамках программы поддержки населения ", то это будет, в общем-то, верно, да только редкий человек поймет, в чем суть этой программы и на кого она направлена.
А так неплохой вариант, удобный очень)

 Spindel

link 5.02.2010 11:55 
На днях услышал по телевизору: работник по социальному контракту.

 

You need to be logged in to post in the forum