|
link 18.11.2009 21:07 |
Subject: не верить своим ушам, наслаждаться музыкой fr. Как правильно перевести следующие фразы?"не верить собственным ушам" "наслаждаться прекрасной музыкой" |
Не верить собственным ушам - ne pas en croire ses oreilles (есть в Lingvo) |
|
link 19.11.2009 7:08 |
спасибо Romana :) |
я бы rejouir поставил, вместо возвратной формы |
|
link 19.11.2009 11:17 |
Вот мне тоже больше нравился вариант rejouir, но я засомневалась Спасибо за помощь |
А вариант jouir de la musique примете? :))) http://www.google.fr/search?hl=fr&q="jouir+de+la+musique"&meta=lr=lang_fr&aq=f&oq= |
А вариант jouir de la musique примете? :))) http://www.google.fr/search?hl=fr&q="jouir+de+la+musique"&meta=lr=lang_fr&aq=f&oq= |
Ой, аж целых два... |
|
link 19.11.2009 11:46 |
Runar, с удовольствием :-) Спасибо |
Лично мне в данном контексте НЕ НРАВЯТСЯ ни "jouir" ни "se réjouir". Поэтому предлагаю следующее : 1) Вариант 1 2) Вариант 2 - ещё более простой: 3) Вариант 3 Пример из ГУГЛа: |
|
link 19.11.2009 18:11 |
Iricha, спасибо за ваши варианты - écouter une belle musique - это просто то, что доктор прописал )))) |
You need to be logged in to post in the forum |