Subject: отраслевые и территориальные органы исполнительной власти polit. Помогите, пожалуйста, перевести: "отраслевые и территориальные органы исполнительной власти".Заранее спасибо! |
если исходить из этого определения http://www.pravoteka.ru/enc/4025.html то "отраслевые" - ministériels http://www.cnrtl.fr/definition/ministeriel |
Спасибо, Denisska! Не соображу теперь, как это сказать полностью. :-) Вот территориальные ОИВ, похоже, будут называться "les autorités exécutives des collectivités territoriales". Можно сказать про отраслевые "les autorités exécutives des collectivités ministérielles"? И, учитывая, что к отраслевым ОИВ относятся многие департаменты и комитеты, могут они называться "départementales" или "sectorielles"? |
пмсм вы слишком мудрите там, где этого не требуется напишите просто les organes ministériels et territoriaux du pouvoir exécutif sectoriel - тоже интересный вариант кстати |
Есть такой грех, люблю все усложнять :-) Спасибо еще раз! Без "и" не получится - похоже, это разные виды ОИВ, которые выполняют разные функции. |
You need to be logged in to post in the forum |