DictionaryForumContacts

 cherrybird

link 13.10.2009 13:01 
Subject: Ответ из гостиницы - прошу помочь перевести
Уважаемые коллеги!
Большая просьба помочь с переводом ответа из гостиницы. Глупейшая ситуация - пишу на английском, получаю ответ на французском.
вкратце: мы оплатили стоимость резервирования номера, деньги обещали вернуть и не вернули. я написала им, они запросили банковские реквизиты. я выслала. в ответ пришло вот такое письмо:
je n avais pas recu votre email .il s'agit bien de 170 euros bloque s oui apres votre j enverrais un fax a votre banque pour debloqué votre argent pour cela merci de donner leur numero de fax .

Очень прошу перевести.
заранее спасибо.

 Евгений Тамарченко moderator

link 13.10.2009 13:11 
я не получил(а) вашего имейла. Речь идёт о заблокированных 170 евро? Если так, после вашего (? — пропуск?) я отправлю факс в ваш банк, чтобы разблокировать ваши деньги, для этого дайте, пожалуйста, их номер факса.

 Denisska

link 13.10.2009 13:12 
грамматика странная, но в двух словах:
ваш e-mail я не получал. речь идет о заблокированной (?) сумме в 170 евро. после вашего (?) я отправлю (условное наклонение в оригинале?) факс в ваш (?) банк для того, чтобы разблокировать ваши деньги. для этого прошу вас сообщить их (банка?) номер факса.

от себя лично: получив такое письмо, я бы позвонил

 Denisska

link 13.10.2009 13:14 
2 Евгений Тамарченко
merci, cher collègue

 cherrybird

link 13.10.2009 13:16 
большое спасибо!!!!! Очень помогли!!! Премного благодарна :)

 

You need to be logged in to post in the forum